1 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 EPISODE 1 MEREKA MEMANGGILKU TANGAN AJAIB 2 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 TEATER BRITANIA 3 00:00:24,984 --> 00:00:26,736 DIBINTANGI FLORA FRÍAS 4 00:00:31,157 --> 00:00:32,073 Baik, ayo. 5 00:00:52,261 --> 00:00:57,641 Entah sudah berapa kali kubilang bahwa aku tak bisa berhenti! 6 00:01:00,561 --> 00:01:02,062 Namun, aku akan merindukanmu. 7 00:01:21,999 --> 00:01:24,293 DARI SINIAR KRIMINAL KE THRILLER BROADWAY 8 00:01:24,376 --> 00:01:27,295 Aku terobsesi dengan siniar kriminal Dolores itu, 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,340 tetapi tak kubayangkan seperti ini. 10 00:01:29,423 --> 00:01:33,928 -Dia tokoh yang dibenci. -Aku hampir mengerti alasan dia. 11 00:01:34,553 --> 00:01:36,931 -Hampir. -Kau memberinya sisi kemanusiaan. 12 00:01:37,014 --> 00:01:39,517 -Kau jadikan dia manusia. -Terima kasih. 13 00:01:40,392 --> 00:01:44,896 Aku harus mendalami karakternya agar bisa memanusiakan dia. 14 00:01:45,271 --> 00:01:48,734 Dengar, peran ini sulit. 15 00:01:49,443 --> 00:01:51,402 Aku mulai lelah. 16 00:01:51,487 --> 00:01:53,697 Lelah? Tokoh ini populer. 17 00:01:53,781 --> 00:01:56,533 Setiap hari pasti ada 20 posting tentang itu. 18 00:01:56,616 --> 00:02:01,330 Kau sudah lihat kafe di Taipei yang menyajikan pangsit daging manusia? 19 00:02:01,413 --> 00:02:05,459 Ya, aku lihat! Juga sumsum tulang manusia di bistro di Paris? 20 00:02:05,543 --> 00:02:08,169 -Pasti ulah dia, 'kan? -Benar. 21 00:02:08,253 --> 00:02:11,423 -Dolores yang asli masih berkeliaran. -Tidak. 22 00:02:12,299 --> 00:02:14,718 Mobilnya datang. Kau akan datang ke pesta? 23 00:02:15,094 --> 00:02:19,598 Kau menanyaiku? Tentu saja, aku perlu bersihkan darah ini. 24 00:02:19,682 --> 00:02:22,852 -Selamat! -Aktingmu sangat brilian. 25 00:02:24,103 --> 00:02:25,228 -Dah. -Terima kasih. 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,398 -Terima kasih. Dah. -Aku sayang kau! 27 00:02:27,481 --> 00:02:28,941 -Dah. -Sayang kau juga. Dah. 28 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 PEMIJAT TERLIBAT KANIBALISME 29 00:02:39,034 --> 00:02:41,120 Jangan takut. Ini aku. 30 00:02:42,121 --> 00:02:44,999 Aku bukanlah monster yang kau perankan. 31 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 Aku sama sepertimu, 32 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 jika semuanya salah. 33 00:02:50,796 --> 00:02:51,964 Kupikir kau... 34 00:02:52,047 --> 00:02:55,759 Mati? Sudah kuduga. Itu bagus untukmu, 'kan? 35 00:02:56,093 --> 00:02:59,430 Kau membicarakan dan membuatku terkenal 36 00:03:00,097 --> 00:03:02,141 untuk alasan yang salah. 37 00:03:03,601 --> 00:03:06,228 Menghasilkan uang untuk semua orang, 38 00:03:07,313 --> 00:03:08,439 kecuali aku. 39 00:03:11,901 --> 00:03:13,527 Kenapa tanganmu? 40 00:03:13,944 --> 00:03:17,615 Tanganku? Bukankah kau mendalami karakterku? 41 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 Terlewat dalam risetmu? 42 00:03:24,954 --> 00:03:26,290 Apa kau akan membunuhku? 43 00:03:29,919 --> 00:03:30,753 Tidak. 44 00:03:32,880 --> 00:03:33,714 Tidak. 45 00:03:35,257 --> 00:03:36,091 Lebih buruk. 46 00:03:43,307 --> 00:03:47,353 Akan kuceritakan hal-hal buruk yang tak akan bisa kau lupakan, 47 00:03:48,812 --> 00:03:51,065 yang melekat di ingatanmu. 48 00:03:53,776 --> 00:03:54,610 Lalu, 49 00:03:57,655 --> 00:03:59,073 kau akan membantuku. 50 00:04:01,951 --> 00:04:03,619 -Aku akan membantumu? -Ya. 51 00:04:03,702 --> 00:04:04,536 Bagaimana? 52 00:04:04,620 --> 00:04:06,747 Dengan meluruskan fakta tentangku. 53 00:04:06,872 --> 00:04:09,541 PEMIJAT EKS NAPI TERSANGKA PENIPUAN KANIBALISME 54 00:04:10,542 --> 00:04:11,418 Karena, begini, 55 00:04:11,919 --> 00:04:15,798 aku bukanlah sosiopat haus darah yang dikatakan orang-orang. 56 00:04:16,839 --> 00:04:18,884 Aku gadis muda Washington Heights. 57 00:04:20,260 --> 00:04:24,056 Dahulu, Washington Heights tahun terbaik dalam hidupku. 58 00:04:24,139 --> 00:04:28,978 Kau ingat tahun-tahun pasca 9/11, saat semua orang mencoba bersatu. 59 00:04:36,151 --> 00:04:40,614 Wali kotanya masih Giuliani. Bagi sebagian dari kami, 60 00:04:41,699 --> 00:04:42,783 hidup masih sulit. 61 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 Untuk rumahmu di Hoboken, Sayang. 62 00:04:54,712 --> 00:04:56,547 Dominic penguasa wilayah itu. 63 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 -Baik. Ada pelanggan? -Ya. 64 00:05:00,592 --> 00:05:04,179 Selama lima tahun, aku adalah permaisurinya. 65 00:05:09,018 --> 00:05:12,980 Aku sangat mencintai dia hingga rela melakukan apa pun untuknya. 66 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 Itu terjadi. 67 00:05:19,570 --> 00:05:21,780 Antonio? Kau di sini? 68 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 Tolong tunggu di sini. 69 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 Kata Dominic orang itu pembeli besar. 70 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Jangan bergerak. Angkat tangan. 71 00:05:42,092 --> 00:05:43,469 Dominic Arfonso! 72 00:05:45,679 --> 00:05:47,014 Aku tak kenal dia. 73 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 Dominic? Bisakah kau... 74 00:05:49,558 --> 00:05:53,187 Maaf. Nomor yang Anda tuju tidak aktif... 75 00:05:53,270 --> 00:05:55,064 Jika mendengar pesan ini... 76 00:05:59,068 --> 00:06:01,695 -Maaf. Nomor yang Anda tuju... -Dominic? 77 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 -...tidak aktif. -Dominic! 78 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Aku dipenjara 16 tahun. 79 00:06:25,219 --> 00:06:28,597 Enam belas tahun di Lembaga Pemasyarakatan New York 80 00:06:28,680 --> 00:06:31,725 karena mengedarkan narkoba dan menyerang polisi. 81 00:06:35,229 --> 00:06:39,358 Enam belas tahun satu sel dengan pemijat dari Philadelphia yang dibelenggu, 82 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 sahabatku, Tabitha. 83 00:06:48,951 --> 00:06:51,912 Lalu suatu pagi pada tahun 2019, 84 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 mereka mengembalikan pakaianku. 85 00:06:58,168 --> 00:07:02,464 Mereka memberiku uang saku $200 dan tiket kereta. 86 00:07:08,428 --> 00:07:11,849 Mereka mengantarku berlagak menolongku. 87 00:07:14,059 --> 00:07:17,688 Para bajingan pinggiran kota itu mengira aku pantas dihukum. 88 00:07:20,566 --> 00:07:24,486 Ini adalah kereta menuju Grand Central. Tunjukkan tiketnya. 89 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 -Tiket. -Ya, ada. 90 00:07:28,490 --> 00:07:29,867 -Ini. -Itu tanda terima. 91 00:07:29,950 --> 00:07:30,784 Maaf. 92 00:07:35,038 --> 00:07:40,377 Perhentian pertama di Manhattan, Harlem-125th St. 93 00:07:41,128 --> 00:07:44,506 Astaga, Kota New York. 94 00:07:46,550 --> 00:07:48,051 Aku berjalan ke utara 95 00:07:48,886 --> 00:07:54,349 ke satu-satunya tempat aku bisa tinggal. Aku tak punya siapa-siapa lagi. 96 00:07:54,766 --> 00:07:58,770 Orang tuaku meninggal sejak aku SMA. Dominic mengurusku setelah itu. 97 00:07:58,854 --> 00:08:02,858 Dia pasti punya pacar baru, tetapi kulindungi dirinya selama 16 tahun. 98 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 Dia berutang tempat tinggal. 99 00:08:05,527 --> 00:08:08,488 Ini dia. Washington Heights. 100 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 Apa-apaan ini? 101 00:08:18,332 --> 00:08:19,249 YOGA PUSAT KOTA 102 00:08:19,707 --> 00:08:21,001 Sudah berkembang. 103 00:08:35,724 --> 00:08:38,644 Baik, tidak semuanya. 104 00:08:40,562 --> 00:08:44,650 Jika orang terdekatku tidak ada, aku akan butuh keajaiban. 105 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Mesin apa ini? 106 00:08:55,494 --> 00:08:56,370 Halo? 107 00:08:56,536 --> 00:08:59,873 Hai, halo. Hai, apakah Dominic ada? 108 00:09:00,540 --> 00:09:01,375 Siapa? 109 00:09:02,042 --> 00:09:03,835 Apa Dominic masih tinggal di sini? 110 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 Aku tak kenal dia, maaf. 111 00:09:08,006 --> 00:09:08,882 Halo? 112 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 Aku kuat naik tangga lima lantai di usia 20-an. 113 00:09:26,483 --> 00:09:27,317 Hai. 114 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 Hai, dengar, aku minta maaf. 115 00:09:31,488 --> 00:09:34,950 Aku pernah tinggal di sini dan tak akan izinkan orang asing. 116 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 Ini memang tidak sopan, tetapi aku baru pulang 117 00:09:38,745 --> 00:09:41,957 dari luar negeri selama 16 tahun. 118 00:09:42,040 --> 00:09:45,669 Aku berharap pacarku mungkin masih tinggal di sini 119 00:09:45,752 --> 00:09:47,546 atau kau mungkin tahu... Hai. 120 00:09:48,338 --> 00:09:51,216 -Hai, terima kasih. -Kau tak tahu di mana pacarmu? 121 00:09:54,344 --> 00:09:56,305 Mungkin dia bukan pacarku lagi. 122 00:09:56,388 --> 00:09:57,931 -Sayang? Apa... -Tidak apa-apa. 123 00:09:58,181 --> 00:10:01,059 -Ya. -Maaf. Ini memalukan. 124 00:10:01,393 --> 00:10:02,728 Apa kau punya tampon? 125 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 Apa saja. Aku tak ingin berdarah di lantaimu. 126 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Tidak apa-apa. 127 00:10:11,069 --> 00:10:12,029 -Masuklah. -Ya. 128 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Ada di bawah wastafel. 129 00:10:14,865 --> 00:10:18,118 Ubin di belakang toilet. Kumohon, Tuhan. 130 00:10:19,870 --> 00:10:21,997 Kau izinkan Saksi Yehuwa masuk? 131 00:10:27,502 --> 00:10:28,712 Sial. Ayolah. 132 00:10:33,550 --> 00:10:34,384 Ya! 133 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 Sial. Ya. 134 00:10:42,517 --> 00:10:45,520 Aku mestinya tahu semua pasti hilang. Aku tidak bodoh, 135 00:10:47,898 --> 00:10:49,566 tetapi harus melihatnya sendiri. 136 00:10:51,360 --> 00:10:53,153 Untuk rumahmu di Hoboken. 137 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 Dia membiarkanku membusuk, 138 00:11:14,716 --> 00:11:17,302 satu-satunya orang yang kumiliki di dunia. 139 00:11:23,642 --> 00:11:26,520 Berengsek... Kau meninggalkanku membusuk! 140 00:11:26,603 --> 00:11:31,483 Kau meninggalkanku membusuk. Astaga. 141 00:11:31,566 --> 00:11:35,529 -Hei, kau baik-baik saja? -Ya. Aku baik-baik saja. Terima kasih. 142 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 Padahal tidak. 143 00:11:39,991 --> 00:11:43,954 -Mungkin kau cari di tempat lain... -Maaf, ada insiden kecil. 144 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 Kapan kau pindah ke sini? 145 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 Ke tempat ini? 146 00:11:50,627 --> 00:11:51,711 Juni lalu? 147 00:11:53,880 --> 00:11:55,757 Kau tahu penghuni sebelumnya? 148 00:11:55,841 --> 00:11:56,675 Tidak. 149 00:11:56,967 --> 00:12:00,011 Kalau pemiliknya? Boleh minta nomor pemiliknya? 150 00:12:00,095 --> 00:12:03,140 -Tidak. Gedung ini dijual setahun lalu? -Ya. 151 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 -Sudah berpindah tangan. -Baiklah. 152 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 Kami tak bisa bantu. 153 00:12:06,309 --> 00:12:07,436 -Baik. -Maaf. 154 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 Semoga aku tak membuatmu gugup. 155 00:12:15,902 --> 00:12:17,904 Aku tak ingin menjadi orang begitu. 156 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 Hei, Seksi! 157 00:12:32,502 --> 00:12:35,547 Kau tak mau bicara kepadaku? Aku ingin membantumu. 158 00:12:37,048 --> 00:12:38,133 Siapa yang kau cari? 159 00:12:41,845 --> 00:12:46,349 -Aku mencari Dominic. -Dominic? Dominic siapa? 160 00:12:46,725 --> 00:12:48,059 Dominic Arfonso. 161 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 Aku belum pernah melihatmu. 162 00:12:50,687 --> 00:12:51,521 Memang, 163 00:12:52,230 --> 00:12:54,816 aku pernah di sini lima tahun bersama Dominic. 164 00:12:54,900 --> 00:12:58,361 -Memangnya aku kenal dia? -Apa tujuanmu bertanya? 165 00:12:58,445 --> 00:13:02,282 Dia penguasa blok ini dan tak akan izinkan anak buahnya 166 00:13:02,365 --> 00:13:05,577 menerima uang di tempat terbuka seperti kau. Aku lihat. 167 00:13:05,911 --> 00:13:09,915 Tolong, jangan embuskan asap rokokmu ke wajahku. 168 00:13:09,998 --> 00:13:11,082 Jadi, kau jalang? 169 00:13:11,166 --> 00:13:12,751 -Apa? -Kau jalang. 170 00:13:12,834 --> 00:13:16,546 Hei! Jangan membuatku marah dan dipenjara lagi. 171 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 Jangan menggodaku, Bajingan Bodoh. 172 00:13:19,591 --> 00:13:22,010 Sial! Kau mencoba membakarku! 173 00:13:22,093 --> 00:13:24,971 -Apa masalahmu? -Persetan kau, Bodoh. 174 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Dahulu tak ada yang berani macam-macam denganku di sini. 175 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Semuanya hilang. 176 00:13:31,520 --> 00:13:32,437 Kecuali... 177 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 Seperti fatamorgana di gurun. 178 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 Empanada Loca! 179 00:13:45,450 --> 00:13:46,284 Sial! 180 00:13:52,540 --> 00:13:55,085 Kau juga tak melihatku? Sial. Berengsek! 181 00:14:00,715 --> 00:14:01,591 Astaga! 182 00:14:02,092 --> 00:14:04,594 Maaf, Nona Muda. Kau tak apa-apa? 183 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 "Nona muda"? Ayahku biasa memanggilku begitu. 184 00:14:07,931 --> 00:14:10,433 Aku dipanggil "anak muda" ketika dalam masalah. 185 00:14:11,434 --> 00:14:13,937 Tak apa-apa bermasalah asal bisa bertemu dia. 186 00:14:14,938 --> 00:14:16,106 Aku tahu perasaan itu. 187 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 -Terima kasih. -Sama-sama. 188 00:14:30,328 --> 00:14:34,749 Selamat datang di Empanada Loca. Penawaran spesial hari ini, $5 dapat tiga. 189 00:14:39,045 --> 00:14:40,005 Astaga. 190 00:14:40,088 --> 00:14:43,592 Nama Empanada Loca bukan tanpa alasan. 191 00:14:46,177 --> 00:14:47,387 Bisa kubantu? 192 00:14:47,721 --> 00:14:49,639 Ya, maaf. Hanya saja, 193 00:14:52,726 --> 00:14:57,564 ini tempat pertama yang masih ada, dan persis sama! 194 00:14:57,647 --> 00:14:59,899 -Aku tahu, menyedihkan. -Tidak! Astaga. 195 00:14:59,983 --> 00:15:03,695 Dahulu antreannya sampai ke pinggir jalan. 196 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 Aku rindu tempat ini. 197 00:15:06,823 --> 00:15:07,699 Manis. 198 00:15:08,617 --> 00:15:11,286 Astaga, badanmu tinggi. Kau bisa menjadi model. 199 00:15:14,039 --> 00:15:17,667 Ini dia. Favoritku. Yang ini. Jambu dan Keju. 200 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 Aku suka yang ini. Boleh minta? 201 00:15:24,382 --> 00:15:26,343 Baik, $1,85. 202 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 -Ini. -Tak ada kembalinya. 203 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 -Baik. -Ini asli? 204 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 Ya, asli. Aku diberi $200 dalam pecahan 50. 205 00:15:34,726 --> 00:15:37,270 Hanya itu yang kupunya. Tidak bisa? 206 00:15:37,979 --> 00:15:38,855 Maaf. 207 00:15:41,983 --> 00:15:42,817 Kebijakan. 208 00:15:44,861 --> 00:15:45,737 Sungguh? 209 00:15:48,365 --> 00:15:50,533 Rasanya ingin mengurung diri saja, 210 00:15:52,410 --> 00:15:54,454 tetapi aku tak punya rumah. 211 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 Dolores Roach? 212 00:16:01,044 --> 00:16:03,546 -Luis? -Astaga! 213 00:16:03,630 --> 00:16:05,965 -Ini memang kau! -Louie, kau sudah dewasa! 214 00:16:06,049 --> 00:16:09,594 Astaga! Kau benar-benar Dolores Roach. 215 00:16:09,678 --> 00:16:14,099 Sudah lama, Ibu. Kau pun... Ibu, kau awet muda. 216 00:16:14,182 --> 00:16:18,186 Nellie, wanita baik ini dan aku sudah kenal lama. 217 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 -Baiklah. -Jangan khawatir. 218 00:16:29,864 --> 00:16:35,203 Kubantu. Kau punya akses VIP di Empanada Loca seumur hidup. 219 00:16:35,286 --> 00:16:38,415 -Ayo. Vente! Cepat! -Astaga. Terima kasih. 220 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 Itu kebanggaan dan kebahagiaanku... 221 00:16:46,506 --> 00:16:47,841 Jambu dan Kejuku. 222 00:16:48,341 --> 00:16:53,263 Resep rahasia yang sama sejak ayahku membuka tempat ini tahun 1987. 223 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Maaf. 224 00:16:57,225 --> 00:16:59,894 -Lupa memberi tahu akan ada percikan. -Ya. 225 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 -Aku sedang sial. -Tidak. 226 00:17:05,400 --> 00:17:07,652 -Kapan kau bebas? -Pagi ini. 227 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 Kau baru bebas pagi ini? 228 00:17:14,325 --> 00:17:15,201 Kau... 229 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 Kau langsung kembali ke sini? 230 00:17:21,249 --> 00:17:22,166 Aku tahu. 231 00:17:22,250 --> 00:17:24,877 -Kukira... -Kau kira? 232 00:17:24,961 --> 00:17:27,672 -Kupikir... -Kau pikir... Apa? 233 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 ...aku akan bersama Dominic. 234 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 Dominic? 235 00:17:36,514 --> 00:17:39,142 -Kau tahu di mana dia? -Maksudku... 236 00:17:39,642 --> 00:17:42,312 Aku tak melihat Dominic sejak terakhir melihatmu. 237 00:17:45,106 --> 00:17:47,150 -Serius? -Ya. 238 00:17:48,067 --> 00:17:49,235 Kau tahu di mana dia? 239 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 Tidak. Itu sebabnya aku bertanya. 240 00:17:52,030 --> 00:17:53,948 -Aku tak tahu. -Setelah kau dipenjara, 241 00:17:54,032 --> 00:17:55,658 kabarnya dia serangan jantung. 242 00:17:55,742 --> 00:17:59,287 -Astaga. Apa? -Kudengar juga dia pindah ke Oregon 243 00:17:59,370 --> 00:18:03,500 untuk bekerja di kebun ganja. Rumornya begitu. 244 00:18:04,042 --> 00:18:06,586 Mereka hanya tahu dia tak ada di sini. 245 00:18:07,337 --> 00:18:08,171 Keparat. 246 00:18:09,130 --> 00:18:12,383 -Keparat! -Hei! Tenang, Nona! Tidak apa-apa. 247 00:18:12,467 --> 00:18:16,846 Tidak! Kukorbankan 16 tahun hidupku untuk melindungi dirinya! 248 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 Sekarang apartemen kami ditempati anak-anak itu. 249 00:18:19,974 --> 00:18:23,394 Semua uang kami hilang, tabunganku selama lima tahun! 250 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 -Aku tak punya apa-apa, Luis. -Kau ikut rehabilitasi atau... 251 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 Rehabilitasi? Andai begitu. 252 00:18:29,442 --> 00:18:32,153 -Kau bebas bersyarat? -Tidak. 253 00:18:32,570 --> 00:18:37,200 Aku telah "memenuhi persyaratan maksimum hukuman yang diberikan". 254 00:18:37,283 --> 00:18:39,202 Apa pun istilahnya, aku bebas. 255 00:18:40,078 --> 00:18:41,412 Astaga. 256 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 Hei. 257 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 Sisi positifnya, 258 00:18:48,419 --> 00:18:51,673 -kau tak akan menjalani tes narkoba? -Apa? Tes narkoba? 259 00:18:52,382 --> 00:18:53,591 Hei, Nellie! 260 00:18:54,175 --> 00:18:55,802 Awasi pelanggan kita. 261 00:18:57,095 --> 00:18:59,889 -Baik. -Ayo. Aku masih tinggal di basemen. 262 00:19:00,974 --> 00:19:04,143 Astaga, benar. Dia tinggal di bawah toko. 263 00:19:04,561 --> 00:19:06,145 Aku ingat tempat ini. 264 00:19:16,114 --> 00:19:18,867 Di mana ayahmu? Dia masih pemilik tempat ini? 265 00:19:18,950 --> 00:19:22,996 Tidak, dia meninggal beberapa tahun lalu. Gagal ginjal. 266 00:19:23,079 --> 00:19:24,539 Turut berdukacita, Luis. 267 00:19:24,914 --> 00:19:27,125 -Aku sangat menyukai dia. -Terima kasih. 268 00:19:27,709 --> 00:19:30,044 Dipenjara 16 tahun hanya karena tanaman ini. 269 00:19:32,547 --> 00:19:33,631 Boleh dicoba. 270 00:19:46,978 --> 00:19:51,566 Jenis ini namanya Sour Apple Pop. 271 00:19:51,941 --> 00:19:54,736 Ini... Astaga. Maaf. 272 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 -Hei, tunggu. Kubantu. -Astaga. 273 00:19:56,946 --> 00:19:59,574 Jangan khawatir, kubantu. 274 00:20:00,283 --> 00:20:02,493 Kurasa paru-paruku kaget. 275 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 -Berengsek! -Apa yang terjadi? 276 00:20:06,247 --> 00:20:08,541 Airnya mati lagi. Maafkan aku. 277 00:20:08,917 --> 00:20:12,754 Gedungnya dijual beberapa bulan lalu 278 00:20:12,837 --> 00:20:16,841 dan pemilik barunya mengutak-atik airku dan lainnya. 279 00:20:16,925 --> 00:20:18,509 Kau diganggu? 280 00:20:19,135 --> 00:20:20,261 -Tidak. -Harus pindah? 281 00:20:20,345 --> 00:20:22,430 Tidak. Tak apa-apa, aku sewa. 282 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 Hei, ganja itu sangat kuat. 283 00:20:25,475 --> 00:20:28,144 Ya, karena ini golongan medis. 284 00:20:29,938 --> 00:20:35,443 Masih belum legal dijual di New York. Aku bertemu seorang pria albino. 285 00:20:35,526 --> 00:20:39,072 Dia dapat ganja ini dari sebuah klinik di Colorado. 286 00:20:39,405 --> 00:20:42,700 Kau bercanda? Bisnis narkoba pun berkembang. 287 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 -Air kembali menyala. -Astaga. Apa? 288 00:20:55,672 --> 00:20:57,256 Terima kasih. 289 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 Demi Tuhan, 290 00:20:59,968 --> 00:21:01,594 -akan kubunuh orang ini. -Siapa? 291 00:21:01,678 --> 00:21:04,847 Pemilik baru ini bajingan. 292 00:21:04,931 --> 00:21:08,559 Tempat ini sudah pernah berpindah tangan tetapi fasilitasnya 293 00:21:08,643 --> 00:21:11,104 tak sepadan dengan sewanya. Sekarang, 294 00:21:11,187 --> 00:21:13,439 daerah ini sangat populer. 295 00:21:13,523 --> 00:21:14,649 Seberapa teler dia? 296 00:21:15,191 --> 00:21:16,526 Seberapa teler aku? 297 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Toko empanada ini tempatku lahir dan tetap begitu sampai aku mati! 298 00:21:20,697 --> 00:21:24,117 Dia terdengar aneh, seperti ayahku setelah gelas wiski kedua. 299 00:21:24,200 --> 00:21:26,744 -Aku tak punya tempat tujuan. -Jangan sampai... 300 00:21:28,788 --> 00:21:30,957 Astaga, kau kenapa? 301 00:21:32,750 --> 00:21:35,503 Apa? Apa yang kau... Ayolah. Tidak. 302 00:21:35,586 --> 00:21:37,088 -Astaga. -Tubuhku geli. 303 00:21:37,171 --> 00:21:39,882 -Sial. -Mari kita duduk. Tenang. 304 00:21:39,966 --> 00:21:41,342 Ganja itu kuat. 305 00:21:41,426 --> 00:21:44,095 -Kurasa aku mengalami serangan panik. -Baiklah. 306 00:21:44,178 --> 00:21:48,141 -Aku mengalami serangan panik. -Tidak. Tarik napas. 307 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 Bahumu tegang. 308 00:21:53,479 --> 00:21:55,732 -Lehermu juga. -Ya. 309 00:22:03,031 --> 00:22:06,492 -Kenapa? -Hei, tanganmu. 310 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 Kenapa bisa seenak itu? 311 00:22:09,203 --> 00:22:14,500 Astaga. Aku sudah lama memijat demi bisa belanja di toko penjara. 312 00:22:15,126 --> 00:22:17,754 Aku di sana bersama banyak jalang yang marah. 313 00:22:18,504 --> 00:22:22,050 Tak satu pun dari mereka yang tak merasa nyaman. 314 00:22:23,760 --> 00:22:27,638 -Mereka memanggilku "Si Tangan Ajaib". -Dolores Si Tangan Ajaib. 315 00:22:29,766 --> 00:22:32,769 Mungkin ini bisa kujadikan pekerjaan. 316 00:22:33,936 --> 00:22:35,938 Menjadi pemijat profesional. 317 00:22:36,022 --> 00:22:38,816 Ya, kedengarannya bagus, D. Kau punya rencana. 318 00:22:38,900 --> 00:22:42,612 Rencanaku menemukan Dominic karena dia berutang tempat tinggal. 319 00:22:42,695 --> 00:22:46,199 -Setidaknya dia berutang itu. -Hei, lupakan dia. 320 00:22:46,532 --> 00:22:48,493 D, tinggallah di sini. 321 00:22:53,456 --> 00:22:54,332 Sungguh? 322 00:22:55,333 --> 00:22:56,834 Sebenarnya, 323 00:22:57,293 --> 00:23:01,380 ketika kulihat sofa ini, kupikir aku bisa menginap di sini semalam. 324 00:23:01,881 --> 00:23:05,468 -Tidak, kamar ayahku kosong. -Di lantai juga boleh. Tak apa. 325 00:23:05,551 --> 00:23:08,137 -Kosong. Kucoba sewakan. -Aku punya $200. 326 00:23:08,221 --> 00:23:10,598 -Entah untuk berapa lama. -Tak usah bayar. 327 00:23:10,681 --> 00:23:14,018 -Aku akan mencari pekerjaan secepatnya. -Tidak. Cukup. 328 00:23:14,102 --> 00:23:16,270 -Aku akan bekerja. -Dolores, diamlah. 329 00:23:17,063 --> 00:23:17,939 Ya? 330 00:23:18,022 --> 00:23:20,566 Tinggallah di kamar itu selama yang kau mau. 331 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 Aku juga bisa memberimu makan dan ganja. 332 00:23:25,530 --> 00:23:28,116 Bercanda. Atau tidak. 333 00:23:31,285 --> 00:23:35,081 Akan menyenangkan ada kau di sini, Dolores. 334 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 Banyak yang sudah pergi. 335 00:23:37,875 --> 00:23:42,630 Kau sungguh izinkan aku tinggal di sini sebentar tanpa sewa? 336 00:23:43,589 --> 00:23:45,133 Aku bukan "mengizinkanmu", 337 00:23:46,425 --> 00:23:47,593 aku memintamu. 338 00:23:51,806 --> 00:23:53,599 Kenapa kau lakukan itu? 339 00:23:54,767 --> 00:23:56,435 Aku merindukanmu, Dolores Roach. 340 00:23:59,397 --> 00:24:01,440 Aku sering memikirkanmu. 341 00:24:02,650 --> 00:24:06,904 Jika ada pilihan lain, itu mungkin membuatku tak nyaman. 342 00:24:21,252 --> 00:24:26,924 Sendirian, dengan pintu terkunci, teler. 343 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Ini keajaiban. 344 00:24:32,054 --> 00:24:35,141 Di kamar tempat ayah Luis meninggal ini, 345 00:24:37,226 --> 00:24:40,271 aku merasa aman. 346 00:24:40,771 --> 00:24:43,065 Sedikit aman. 347 00:24:45,735 --> 00:24:48,070 Kemeja dan barang-barang ayah Luis. 348 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 Aku pun meringkuk, 349 00:24:53,951 --> 00:24:55,912 memikirkan Tabitha, 350 00:24:57,413 --> 00:25:01,709 karena ini malam pertamaku tanpanya dalam waktu yang sangat lama. 351 00:25:03,336 --> 00:25:04,670 Juga memikirkan 352 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 Dominic, 353 00:25:08,216 --> 00:25:09,675 cinta sejatiku. 354 00:25:12,595 --> 00:25:17,141 Memikirkan ayah Luis yang meninggal dengan tenang di kamar ini. 355 00:25:18,643 --> 00:25:22,188 Aku tak tahu berapa banyak lagi yang akan mati di kamar itu, 356 00:25:23,105 --> 00:25:24,732 mungkin tidak setenang itu. 357 00:25:29,403 --> 00:25:31,906 Flora, kau ikut ke pesta? 358 00:25:36,786 --> 00:25:37,787 Ya. 359 00:25:41,207 --> 00:25:42,500 Kita bertemu di sana. 360 00:25:43,542 --> 00:25:44,835 Baiklah. 361 00:25:58,474 --> 00:26:00,309 Kau pendengar yang baik. 362 00:26:51,402 --> 00:26:53,404 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta