1 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 EPISOD 1 SAYA DIGELAR TANGAN AJAIB 2 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 TEATER BRITANNIA 3 00:00:24,984 --> 00:00:26,736 DIBINTANGI OLEH FLORA FRÍAS 4 00:00:31,157 --> 00:00:32,073 Sila masuk. 5 00:00:52,261 --> 00:00:57,641 Entah berapa kali saya beritahu awak saya tak boleh berhenti! 6 00:01:00,561 --> 00:01:02,062 Tapi saya akan merindui awak. 7 00:01:21,999 --> 00:01:24,293 KISAH BENAR JENAYAH KE TEATER SERAM 8 00:01:24,376 --> 00:01:27,295 Saya obses dengan jenayah tentang Dolores, 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,340 tapi saya tak sangka ia begini. 10 00:01:29,423 --> 00:01:33,928 -Dia watak yang dibenci. -Saya hampir dapat memahami perbuatan dia. 11 00:01:34,553 --> 00:01:36,931 -Hampir. -Tapi awak beri dia sifat kemanusiaan. 12 00:01:37,014 --> 00:01:39,517 -Awak berjaya hidupkan watak. -Saya hargainya. 13 00:01:40,392 --> 00:01:44,896 Saya perlu mendalami jiwanya supaya dapat persembahkan sebuah magis. 14 00:01:45,271 --> 00:01:48,734 Satu perkara saya nak beritahu, watak ini memang berat. 15 00:01:49,443 --> 00:01:51,402 Saya sedia untuk tinggalkan dia. 16 00:01:51,487 --> 00:01:53,697 Tinggalkan? Persembahan tadi meletup. 17 00:01:53,781 --> 00:01:56,533 Setiap hari saya lihat 20 siaran tentangnya. 18 00:01:56,616 --> 00:02:01,330 Awak tahu pasal kafe di Taipei yang menyajikan ladu daging manusia? 19 00:02:01,413 --> 00:02:05,459 Ya! Serta tulang sumsum manusia di sebuah bistro di Paris. 20 00:02:05,543 --> 00:02:08,169 -Mesti angkara Dolores, bukan? -Tepat. 21 00:02:08,253 --> 00:02:11,423 -Dolores sebenar masih bebas di luar. -Tak. 22 00:02:12,299 --> 00:02:14,718 Kereta dah sampai. Awak nak pergi parti? 23 00:02:15,094 --> 00:02:19,598 Adakah saya akan pergi? Mestilah, saya cuma perlu basuh darah ini. 24 00:02:19,682 --> 00:02:22,852 -Tahniah! -Lakonan awak memang hebat. 25 00:02:24,103 --> 00:02:25,228 Jumpa nanti. 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,398 -Terima kasih. Jumpa lagi. -Sayang awak! 27 00:02:27,481 --> 00:02:28,941 -Jumpa lagi. -Sayang juga. 28 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 TUKANG URUT PENJENAYAH KANIBAL 29 00:02:39,034 --> 00:02:41,120 Jangan takut. Ini saya. 30 00:02:42,121 --> 00:02:44,999 Saya bukan raksasa macam yang awak gambarkan. 31 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 Saya macam awak, 32 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 kalau berlaku kesilapan. 33 00:02:50,796 --> 00:02:51,964 Saya fikir awak dah... 34 00:02:52,047 --> 00:02:55,759 Mati? Saya tahu. Pasti itu lebih memudahkan awak, betul? 35 00:02:56,093 --> 00:02:59,430 Sebab awak gunakan nama saya, jadikan saya terkenal 36 00:03:00,097 --> 00:03:02,141 atas sebab yang salah. 37 00:03:03,601 --> 00:03:06,228 Semua orang dapat habuan, 38 00:03:07,313 --> 00:03:08,439 kecuali saya. 39 00:03:11,901 --> 00:03:13,527 Kenapa dengan tangan awak? 40 00:03:13,944 --> 00:03:17,615 Tangan saya? Bukankah awak mendalami jiwa saya? 41 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 Terlepas bahagian itu dalam kajian awak? 42 00:03:24,954 --> 00:03:26,290 Awak akan bunuh saya? 43 00:03:29,919 --> 00:03:30,753 Tak. 44 00:03:32,880 --> 00:03:33,714 Tak. 45 00:03:35,257 --> 00:03:36,091 Lebih teruk. 46 00:03:43,307 --> 00:03:47,353 Saya akan beritahu cerita yang awak takkan dapat lupakan, 47 00:03:48,812 --> 00:03:51,065 yang akan sentiasa bersama-sama awak. 48 00:03:53,776 --> 00:03:54,610 Kemudian, 49 00:03:57,655 --> 00:03:59,073 awak akan tolong saya. 50 00:04:01,951 --> 00:04:03,619 -Tolong awak? -Ya. 51 00:04:03,702 --> 00:04:04,536 Bagaimana? 52 00:04:04,620 --> 00:04:06,747 Dengan perbetulkan semua salah anggap. 53 00:04:06,872 --> 00:04:09,541 TUKANG URUT DIKENAL PASTI TERLIBAT JENAYAH KANIBALISME 54 00:04:10,542 --> 00:04:11,418 Sebab 55 00:04:11,919 --> 00:04:15,798 dulu saya bukan orang gila yang laparkan darah bak kata mereka. 56 00:04:16,839 --> 00:04:18,884 Saya tinggal di Washington Heights. 57 00:04:20,260 --> 00:04:24,056 Washington Heights, pada zaman itu, zaman terbaik saya. 58 00:04:24,139 --> 00:04:28,978 Masih ingat tahun selepas 9/11, apabila semua cuba untuk bersatu-padu? 59 00:04:36,151 --> 00:04:40,614 Tapi waktu itu masih era Giuliani. Bandar itu masih memberikan layanan buruk 60 00:04:41,699 --> 00:04:42,783 kepada golongan kami. 61 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 Untuk rumah di Hoboken, sayang. 62 00:04:54,712 --> 00:04:56,547 Dominic raja pada waktu itu. 63 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 -Baiklah. Awak ada pelanggan? -Ya. 64 00:05:00,592 --> 00:05:04,179 Selama lima tahun, saya ratu dia. 65 00:05:09,018 --> 00:05:12,980 Saya sangat mencintai dia. Saya sanggup buat apa-apa saja demi dia. 66 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 Betul. 67 00:05:19,570 --> 00:05:21,780 Antonio? Awak dah sampai? 68 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 Jangan pergi mana-mana. 69 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 Dominic kata dia akan borong dadah. 70 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Jangan bergerak. Angkat tangan. 71 00:05:42,092 --> 00:05:43,469 Dominic Arfonso! 72 00:05:45,679 --> 00:05:47,014 Saya tak kenal dia. 73 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 Dominic? Dominic boleh... 74 00:05:49,558 --> 00:05:53,187 Maaf, nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan. 75 00:05:53,270 --> 00:05:55,064 Jika anda dengar rakaman ini... 76 00:05:59,068 --> 00:06:01,695 -Maaf, nombor yang anda dail... -Dominic? 77 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 Dominic! 78 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Saya dipenjara selama 16 tahun. 79 00:06:25,219 --> 00:06:28,597 Enam belas tahun di Penjara New York 80 00:06:28,680 --> 00:06:31,725 kerana kesalahan mengedar dadah dan menyerang polis. 81 00:06:35,229 --> 00:06:39,358 Satu sel dengan tukang urut tanpa tangan dari Philadelphia, 82 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 kawan saya Tabitha. 83 00:06:48,951 --> 00:06:51,912 Suatu pagi pada 2019, 84 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 mereka pulangkan baju yang saya pakai dulu. 85 00:06:58,168 --> 00:07:02,464 Mereka serahkan $200 dan tiket kereta api. 86 00:07:08,428 --> 00:07:11,849 Mereka hantar saya ke sana macam mereka bantu saya. 87 00:07:14,059 --> 00:07:17,688 Orang kaya tak guna mungkin fikir balasan ini setimpal untuk saya. 88 00:07:20,566 --> 00:07:24,486 Ini kereta api ke Grand Central. Tunjukkan tiket. 89 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 -Tiket. -Ya, ada. 90 00:07:28,490 --> 00:07:29,867 -Nah. -Itu resit awak. 91 00:07:29,950 --> 00:07:30,784 Maaf. 92 00:07:35,038 --> 00:07:40,377 Hentian pertama di Manhattan, Harlem-125th Street. 93 00:07:41,128 --> 00:07:44,506 Aduhai, Bandar New Yorkku. 94 00:07:46,550 --> 00:07:48,051 Saya terus menghala ke utara, 95 00:07:48,886 --> 00:07:54,349 satu-satunya tempat untuk saya menumpang. Saya sudah tiada keluarga. 96 00:07:54,766 --> 00:07:58,770 Ibu bapa saya mati semasa saya di sekolah. Dominic jaga saya selepas itu. 97 00:07:58,854 --> 00:08:02,858 Saya tahu dia pasti teruskan hidup dia, tapi saya lindungi dia selama 16 tahun. 98 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 Dia berhutang tempat tinggal. 99 00:08:05,527 --> 00:08:08,488 Ini dia. Washington Heights. 100 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 Apa hal? 101 00:08:19,707 --> 00:08:21,001 Ia sudah membangun. 102 00:08:35,724 --> 00:08:38,644 Okey, mungkin bukan sepenuhnya. 103 00:08:40,562 --> 00:08:44,650 Kalau orang paling rapat selain keluarga tiada di sini, saya perlukan keajaiban. 104 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Apa benda ini? 105 00:08:55,494 --> 00:08:56,370 Helo? 106 00:08:56,536 --> 00:08:59,873 Hai, helo. Hai, Dominic ada? 107 00:09:00,540 --> 00:09:01,375 Siapa? 108 00:09:02,042 --> 00:09:03,835 Dominic masih tinggal di sini? 109 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 Saya tak kenal dia, maaf. 110 00:09:08,006 --> 00:09:08,882 Helo? 111 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 Saya tak pernah penat naik tangga masa muda. 112 00:09:26,483 --> 00:09:27,317 Hai. 113 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 Hai, maafkan saya. 114 00:09:31,488 --> 00:09:34,950 Dulu saya tinggal d sini. Saya pun takkan bagi orang masuk. 115 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 Saya tak patut buat begini, tapi saya baru keluar 116 00:09:38,745 --> 00:09:41,957 dari negara. Sudah 16 tahun saya pergi. 117 00:09:42,040 --> 00:09:45,669 Saya cuma harap teman lelaki saya masih tinggal di sini, 118 00:09:45,752 --> 00:09:47,546 atau mungkin awak kenal... Hai. 119 00:09:48,338 --> 00:09:51,216 -Hai, terima kasih. -Awak tak tahu di mana dia? 120 00:09:54,344 --> 00:09:56,305 Nampaknya dia bukan kekasih saya lagi. 121 00:09:56,388 --> 00:09:57,931 -Sayang? Apa... -Tak apa. 122 00:09:58,181 --> 00:10:01,059 -Ya. -Maafkan saya. Memang memalukan, 123 00:10:01,393 --> 00:10:02,728 tapi awak ada tampon? 124 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 Atau apa-apa. Saya cuma tak nak ada darah di lantai. 125 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Tak apa. 126 00:10:11,069 --> 00:10:12,029 Mari. 127 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Ada di bawah sinki di sana. 128 00:10:14,865 --> 00:10:18,118 Jubin di belakang jamban. Tolonglah, Tuhan. 129 00:10:19,870 --> 00:10:21,997 Awak benarkan Jehovah's Witness masuk? 130 00:10:27,502 --> 00:10:28,712 Tak guna. Ayuhlah. 131 00:10:33,550 --> 00:10:34,384 Ya! 132 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 Sial. Ya. 133 00:10:42,517 --> 00:10:45,520 Saya memang tahu semua dah hilang. Saya bukan bodoh, 134 00:10:47,898 --> 00:10:49,566 tapi saya perlu tengok sendiri. 135 00:10:51,360 --> 00:10:53,153 Untuk rumah di Hoboken, sayang. 136 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 Saya dibiar merempat 137 00:11:14,716 --> 00:11:17,302 oleh dia yang menjadi tempat saya bergantung. 138 00:11:23,642 --> 00:11:26,520 Tak guna! Awak biarkan saya sehelai sepinggang! 139 00:11:26,603 --> 00:11:31,483 Awak biarkan saya sehelai sepinggang. Ya, Tuhan! 140 00:11:31,566 --> 00:11:35,529 -Hei, awak okey? -Ya, saya okey. Terima kasih. 141 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 Saya tak okey. 142 00:11:39,991 --> 00:11:43,954 -Mungkin ada di tempat lain. -Maaf, ada kemalangan kecil tadi. 143 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 Bila awak pindah? 144 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 Ke rumah ini? 145 00:11:50,627 --> 00:11:51,711 Bulan Jun lepas. 146 00:11:53,880 --> 00:11:55,757 Kenal penghuni rumah sebelum ini? 147 00:11:55,841 --> 00:11:56,675 Tak. 148 00:11:56,967 --> 00:12:00,011 Tuan rumah pula? Ada nombor telefon dia? 149 00:12:00,095 --> 00:12:03,140 -Tiada. Bangunan ini dijual setahun lepas. -Ya. 150 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 -Tuan rumah dah lain. -Okey. 151 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 Tak dapat tolong. 152 00:12:06,309 --> 00:12:07,436 -Okey. -Maaf. 153 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 Harap saya tak takutkan awak. 154 00:12:15,902 --> 00:12:17,904 Saya tak mahu jadi orang begitu. 155 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 Hei, awek seksi! 156 00:12:32,502 --> 00:12:35,547 Tak nak cakap dengan saya? Saya nak tolong awak. 157 00:12:37,048 --> 00:12:38,133 Awak cari siapa? 158 00:12:41,845 --> 00:12:46,349 -Saya cari Dominic. -Dominic? Dominic siapa? 159 00:12:46,725 --> 00:12:48,059 Dominic Arfonso. 160 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 Saya tak pernah nampak awak. 161 00:12:50,687 --> 00:12:51,521 Itu... 162 00:12:52,230 --> 00:12:54,816 Dulu saya tinggal dengan Dominic di sini. 163 00:12:54,900 --> 00:12:58,361 -Awak cakap macam saya kenal dia. -Jadi, kenapa awak tanya? 164 00:12:58,445 --> 00:13:02,282 Dulu dia kawal tempat ini. Dia takkan biarkan pekerja dia 165 00:13:02,365 --> 00:13:05,577 buat jual beli secara terang-terangan. Saya nampak awak. 166 00:13:05,911 --> 00:13:09,915 Boleh tolong jangan hembus asap rokok ke muka saya? 167 00:13:09,998 --> 00:13:11,082 Kurang ajar rupanya. 168 00:13:11,166 --> 00:13:12,751 -Apa? -Kurang ajar. 169 00:13:12,834 --> 00:13:16,546 Hei! Jangan bagi sebab untuk saya kembali ke penjara hari ini. 170 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 Jangan cabar saya, jantan tak guna! 171 00:13:19,591 --> 00:13:22,010 Bodoh! Awak nak bakar saya? 172 00:13:22,093 --> 00:13:24,971 -Apa masalah awak? -Pergi mampuslah, bodoh. 173 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Tiada sesiapa berani usik saya sebelum ini, tapi sekarang? 174 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Semuanya hilang. 175 00:13:31,520 --> 00:13:32,437 Kecuali... 176 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 Ibarat sebuah fatamorgana. 177 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 Empanada Loca! 178 00:13:45,450 --> 00:13:46,284 Tak guna! 179 00:13:52,540 --> 00:13:55,085 Awak pun tak nampak saya? Tak guna! 180 00:14:00,715 --> 00:14:01,591 Ya, Tuhan! 181 00:14:02,092 --> 00:14:04,594 Maafkan saya, cik adik. Awak okey? 182 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 Dulu ayah saya panggil saya cik adik. 183 00:14:07,931 --> 00:14:10,433 Saya dipanggil "anak muda" kalau buat masalah. 184 00:14:11,434 --> 00:14:13,937 Saya sanggup buat masalah untuk jumpa dia lagi. 185 00:14:14,938 --> 00:14:16,106 Saya faham. 186 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 -Terima kasih. -Sama-sama. 187 00:14:30,328 --> 00:14:34,749 Selamat datang ke Empanada Loca. Kami ada tawaran khas, tiga untuk $5. 188 00:14:39,045 --> 00:14:40,005 Ya, Tuhan! 189 00:14:40,088 --> 00:14:43,592 Ada sebab ia dipanggil Empanada Loca. 190 00:14:46,177 --> 00:14:47,387 Boleh saya tolong? 191 00:14:47,721 --> 00:14:49,639 Ya, maafkan saya. 192 00:14:52,726 --> 00:14:57,564 Ini saja kedai yang masih ada di sini dan ia masih sama macam dulu! 193 00:14:57,647 --> 00:14:59,899 -Saya tahu, menyedihkan. -Tak! Ya, Tuhan. 194 00:14:59,983 --> 00:15:03,695 Dulu kedai ini padat dengan pelanggan sehingga berbaris-baris. 195 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 Saya rindu tempat ini. 196 00:15:06,823 --> 00:15:07,699 Comelnya. 197 00:15:08,617 --> 00:15:11,286 Wah, awak tinggi. Awak boleh jadi model. 198 00:15:14,039 --> 00:15:17,667 Ini dia. Itu kegemaran saya. Yang ini. Jambu dan keju. 199 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 Saya suka yang ini. Saya nak satu. 200 00:15:24,382 --> 00:15:26,343 Okey, $1.85. 201 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 -Nah. -Saya tiada duti kecil. 202 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 -Baiklah. -Ini duit betul? 203 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 Ya. Mereka beri saya tunai $50. 204 00:15:34,726 --> 00:15:37,270 Itu saja saya ada. Tak boleh tukar? 205 00:15:37,979 --> 00:15:38,855 Maaf. 206 00:15:41,983 --> 00:15:42,817 Polisi. 207 00:15:44,861 --> 00:15:45,737 Yakah? 208 00:15:48,365 --> 00:15:50,533 Saya terasa mahu gali kubur sendiri, 209 00:15:52,410 --> 00:15:54,454 tapi kubur pun saya tiada. 210 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 Dolores Roach? 211 00:16:01,044 --> 00:16:03,546 -Luis? -Biar betul! 212 00:16:03,630 --> 00:16:05,965 -Memang awak! -Louie, awak dah besar! 213 00:16:06,049 --> 00:16:09,594 Ya, Tuhan! Dolores Roach depan mata. 214 00:16:09,678 --> 00:16:14,099 Sudah begitu lama dan awak tak dimamah usia langsung. 215 00:16:14,182 --> 00:16:18,186 Nellie, saya sudah lama kenal wanita ini. 216 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 -Okey. -Jangan risau. 217 00:16:29,864 --> 00:16:35,203 Awak ada akses VIP di Empanada Loca seumur hidup awak. 218 00:16:35,286 --> 00:16:38,415 -Ayuh, mari! -Ya, Tuhan. Terima kasih. 219 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 Kebanggaan dan keseronokan saya... 220 00:16:46,506 --> 00:16:47,841 Jambu dan keju saya. 221 00:16:48,341 --> 00:16:53,263 Resipi rahsia yang sama sejak ayah saya buka kedai ini pada tahun 1987. 222 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Maafkan saya. 223 00:16:57,225 --> 00:16:59,894 -Lupa nak cakap ini zon terpercik. -Ya. 224 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 -Ini bukan hari saya. -Jangan begitu. 225 00:17:05,400 --> 00:17:07,652 -Bila awak keluar? -Pagi tadi. 226 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 Awak baru keluar pagi tadi? 227 00:17:14,325 --> 00:17:15,201 Awak... 228 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 Awak terus ke sini? 229 00:17:21,249 --> 00:17:22,166 Saya tahu. 230 00:17:22,250 --> 00:17:24,877 -Saya fikir... -Apa awak fikir? 231 00:17:24,961 --> 00:17:27,672 -Saya fikir... -Apa yang awak fikir? 232 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 Nak tumpang rumah Dominic. 233 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 Dominic? 234 00:17:36,514 --> 00:17:39,142 -Awak tahu di mana dia? -Saya... 235 00:17:39,642 --> 00:17:42,312 Saya tak nampak Dominic selepas awak ditangkap. 236 00:17:45,106 --> 00:17:47,150 -Serius? -Ya. 237 00:17:48,067 --> 00:17:49,235 Awak tahu di mana dia? 238 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 Tak. Sebab itu saya tanya awak, 239 00:17:52,030 --> 00:17:53,948 -tak tahu. -Selepas awak dipenjara, 240 00:17:54,032 --> 00:17:55,658 saya dengar dia sakit jantung. 241 00:17:55,742 --> 00:17:59,287 -Apa? -Saya juga ada dengar dia pindah ke Oregon 242 00:17:59,370 --> 00:18:03,500 untuk berkebun. Semua orang main cakap saja. 243 00:18:04,042 --> 00:18:06,586 Tapi mereka tahu dia tiada di sini. 244 00:18:07,337 --> 00:18:08,171 Tak guna. 245 00:18:09,130 --> 00:18:12,383 -Tak guna! -Tenang. Tak apa. 246 00:18:12,467 --> 00:18:16,846 Tak, ini tak okey! Saya bazirkan 16 tahun untuk lindungi dia! 247 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 Sekarang ada budak tinggal di rumah kami. 248 00:18:19,974 --> 00:18:23,394 Duit yang saya simpan selama lima tahun pun tiada! 249 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 -Saya sehelai sepinggang, Luis. -Bukankah ada pusat pemulihan atau... 250 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 Pusat pemulihan? Harapan. 251 00:18:29,442 --> 00:18:32,153 -Awak ada pegawai parol? -Tak ada. 252 00:18:32,570 --> 00:18:37,200 Saya telah selesai menjalani hukuman maksimum saya. 253 00:18:37,283 --> 00:18:39,202 Hukuman saya sudah selesai. 254 00:18:40,078 --> 00:18:41,412 Aduhai. 255 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 Hikmahnya pula, 256 00:18:48,419 --> 00:18:51,673 -awak takkan jalani ujian dadah. -Apa? Ujian dadah? 257 00:18:52,382 --> 00:18:53,591 Nellie! 258 00:18:54,175 --> 00:18:55,802 Tolong jaga pelanggan. 259 00:18:57,095 --> 00:18:59,889 -Okey. -Mari. Saya masih tinggal di bawah. 260 00:19:00,974 --> 00:19:04,143 Ya, betul. Dia tinggal di bawah kedai. 261 00:19:04,561 --> 00:19:06,145 Saya ingat tempat ini. 262 00:19:16,114 --> 00:19:18,867 Mana ayah awak? Dia masih ketua di sini? 263 00:19:18,950 --> 00:19:22,996 Tak, dia dah meninggal dunia beberapa tahun lepas. Buah pinggang rosak. 264 00:19:23,079 --> 00:19:24,539 Takziah, Luis. 265 00:19:24,914 --> 00:19:27,125 -Saya suka ayah awak. -Saya hargainya. 266 00:19:27,709 --> 00:19:30,044 Selepas 16 tahun, tumbuhan ini muncul lagi. 267 00:19:32,547 --> 00:19:33,631 Inilah dia. 268 00:19:46,978 --> 00:19:51,566 Jadi, yang ini dipanggil Pop Epal Masam. 269 00:19:51,941 --> 00:19:54,736 Alamak, maaf. 270 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 -Sekejap, saya tolong. -Ya, Tuhan. 271 00:19:56,946 --> 00:19:59,574 Jangan risau, saya ada. 272 00:20:00,283 --> 00:20:02,493 Rasanya paru-paru saya dah tak biasa. 273 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 -Sial! -Apa berlaku? 274 00:20:06,247 --> 00:20:08,541 Air tiada lagi. Maafkan saya. 275 00:20:08,917 --> 00:20:12,754 Bangunan ini dah dijual beberapa bulan lepas. 276 00:20:12,837 --> 00:20:16,841 Tuan rumah baharu suka cari pasal dengan saya. 277 00:20:16,925 --> 00:20:18,509 Awak diganggu? 278 00:20:19,135 --> 00:20:20,261 -Tak. -Perlu pindah? 279 00:20:20,345 --> 00:20:22,430 Tak. Saya okey, saya ada pajakan. 280 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 Hei, ganja ini betul-betul kuat. 281 00:20:25,475 --> 00:20:28,144 Ya, sebab itu gred perubatan. 282 00:20:29,938 --> 00:20:35,443 Belum boleh beli secara sah di New York, tapi saya ada kenalan lelaki albino. 283 00:20:35,526 --> 00:20:39,072 Dia ambil barang dari dispensari di Colorado. 284 00:20:39,405 --> 00:20:42,700 Biar betul? Perniagaan dadah pun dah membangun. 285 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 -Air dah ada. -Apa? 286 00:20:55,672 --> 00:20:57,256 Terima kasih. 287 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 Saya sumpah, 288 00:20:59,968 --> 00:21:01,594 -saya akan bunuh dia. -Siapa? 289 00:21:01,678 --> 00:21:04,847 Tuan rumah baharu memang tak guna. 290 00:21:04,931 --> 00:21:08,559 Tempat ini pernah berubah hak milik, tapi ia tidaklah semahal 291 00:21:08,643 --> 00:21:11,104 bayaran sekarang. Tapi sekarang kawasan ini 292 00:21:11,187 --> 00:21:13,439 sudah membangun dan jadi terkenal. 293 00:21:13,523 --> 00:21:14,649 Dia khayal? 294 00:21:15,191 --> 00:21:16,526 Saya khayal? 295 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Ini kedai empanada sejak saya lahir sehinggalah saya mati! 296 00:21:20,697 --> 00:21:24,117 Dia macam orang gila, macam ayah selepas minum wiski. 297 00:21:24,200 --> 00:21:26,744 -Saya sehelai sepinggang. -Awak tak boleh... 298 00:21:28,788 --> 00:21:30,957 Ya, Tuhan! Kenapa dengan awak? 299 00:21:32,750 --> 00:21:35,503 Apa? Mari sini. 300 00:21:35,586 --> 00:21:37,088 -Ya, Tuhan! -Saya menggeletar. 301 00:21:37,171 --> 00:21:39,882 -Tak guna. -Duduk dulu. Relaks. 302 00:21:39,966 --> 00:21:41,342 Kuat betul ganja tadi. 303 00:21:41,426 --> 00:21:44,095 -Saya rasa saya kena serangan panik. -Okey. 304 00:21:44,178 --> 00:21:48,141 -Saya kena serangan panik. -Tarik nafas. Cuba tarik nafas. 305 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 Bahu awak tegang. 306 00:21:53,479 --> 00:21:55,732 -Leher awak pun sama. -Ya. 307 00:22:03,031 --> 00:22:06,492 -Apa? -Tangan awak. 308 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 Kenapa awak bagus sangat? 309 00:22:09,203 --> 00:22:14,500 Aduhai, saya mengurut di penjara selama sepuluh tahun. 310 00:22:15,126 --> 00:22:17,754 Saya dipenjara bersama perempuan baran. 311 00:22:18,504 --> 00:22:22,050 Tapi saya berjaya buat mereka semua rasa relaks. 312 00:22:23,760 --> 00:22:27,638 -Mereka panggil saya "Tangan Ajaib." -Dolores Si Tangan Ajaib. 313 00:22:29,766 --> 00:22:32,769 Mungkin saya boleh jadikan ini kerja saya. 314 00:22:33,936 --> 00:22:35,938 Jadi tukang urut betul-betul. 315 00:22:36,022 --> 00:22:38,816 Ya, bagus juga. Awak ada rancangan. 316 00:22:38,900 --> 00:22:42,612 Saya nak cari Dominic dulu. Dia berhutang rumah dengan saya. 317 00:22:42,695 --> 00:22:46,199 -Dia patut bagi saya tempat tinggal. -Persetankan dia. 318 00:22:46,532 --> 00:22:48,493 Apa kata awak tinggal di sini? 319 00:22:53,456 --> 00:22:54,332 Betulkah? 320 00:22:55,333 --> 00:22:56,834 Sebab saya takkan tipu. 321 00:22:57,293 --> 00:23:01,380 Saya tengok sofa itu, saya teringin nak tumpang untuk malam ini. 322 00:23:01,881 --> 00:23:05,468 -Tak, bilik ayah saya kosong. -Atas lantai pun tak apa. 323 00:23:05,551 --> 00:23:08,137 -Saya memang nak sewakan. -Saya ada $200. 324 00:23:08,221 --> 00:23:10,598 -Saya tak tahu sampai bila. -Tak perlu bayar. 325 00:23:10,681 --> 00:23:14,018 -Saya janji akan cari kerja. -, berhenti. 326 00:23:14,102 --> 00:23:16,270 -Saya akan cari kerja. -Dolores, berhenti. 327 00:23:17,063 --> 00:23:17,939 Okey? 328 00:23:18,022 --> 00:23:20,566 Awak boleh tinggal di sini selama mana pun. 329 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 Saya boleh bagi awak makan. Bagi awak dadah. 330 00:23:25,530 --> 00:23:28,116 Tak, saya gurau. Atau pun tak. 331 00:23:31,285 --> 00:23:35,081 Saya gembira kalau awak tinggal di sini, Dolores. 332 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 Ramai orang sudah tiada. 333 00:23:37,875 --> 00:23:42,630 Awak bagi saya tinggal di sini, buat sementara, secara percuma? 334 00:23:43,589 --> 00:23:45,133 Saya bukan bagi, 335 00:23:46,425 --> 00:23:47,593 tapi saya minta. 336 00:23:51,806 --> 00:23:53,599 Kenapa awak sanggup buat begitu? 337 00:23:54,767 --> 00:23:56,435 Saya rindu awak, Dolores. 338 00:23:59,397 --> 00:24:01,440 Saya asyik teringatkan awak. 339 00:24:02,650 --> 00:24:06,904 Kalau saya ada pilihan lain, kata-kata tadi buat saya tak senang hati. 340 00:24:21,252 --> 00:24:26,924 Sendirian, pintu terkunci, khayal. 341 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Ini keajaiban. 342 00:24:32,054 --> 00:24:35,141 Di dalam bilik tempat ayah Luis meninggal dunia, 343 00:24:37,226 --> 00:24:40,271 tapi ia terasa selamat di sini. 344 00:24:40,771 --> 00:24:43,065 Selamat, mungkin. 345 00:24:45,735 --> 00:24:48,070 Baju dan barangan lama ayah Luis. 346 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 Saya baring berpeluk tubuh, 347 00:24:53,951 --> 00:24:55,912 teringatkan Tabitha 348 00:24:57,413 --> 00:25:01,709 kerana ini malam pertama saya tidur tanpa dia setelah sekian lama. 349 00:25:03,336 --> 00:25:04,670 Saya juga terkenangkan 350 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 Dominic, 351 00:25:08,216 --> 00:25:09,675 cinta hati saya. 352 00:25:12,595 --> 00:25:17,141 Terkenangkan ayah Luis yang mati secara aman di bilik ini. 353 00:25:18,643 --> 00:25:22,188 Tak tahu pula nanti ada ramai orang akan mati di bilik ini, 354 00:25:23,105 --> 00:25:24,732 mungkin bukan dengan aman. 355 00:25:29,403 --> 00:25:31,906 Flora, awak nak pergi parti? 356 00:25:36,786 --> 00:25:37,787 Ya. 357 00:25:41,207 --> 00:25:42,500 Saya jumpa awak di sana. 358 00:25:43,542 --> 00:25:44,835 Okey. 359 00:25:58,474 --> 00:26:00,309 Awak memang pendengar yang baik. 360 00:26:51,402 --> 00:26:53,404 Terjemahan sari kata oleh Sarah Zahirah Razali