1 00:00:06,298 --> 00:00:09,969 โดโลเรส โรช 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 ตอนที่ 1 คนเรียกฉันว่ามือมหัศจรรย์ 3 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 โรงละครบริแทนเนีย 4 00:00:22,982 --> 00:00:24,900 โดโลเรส โรช 5 00:00:24,984 --> 00:00:26,736 นำแสดงโดย ฟลอร่า ฟรีอัส 6 00:00:31,157 --> 00:00:32,073 โอเค เข้าไปกัน 7 00:00:52,261 --> 00:00:57,641 ไม่รู้ฉันบอกไปกี่ครั้งแล้วว่าฉันหยุดไม่ได้ 8 00:01:00,561 --> 00:01:02,062 แต่ฉันจะคิดถึงเธอ 9 00:01:21,999 --> 00:01:24,293 จากพอดแคสต์ฆาตกรรมเรื่องจริง สู่บรอดเวย์ระทึกขวัญ 10 00:01:24,376 --> 00:01:27,295 ผมชอบพอดแคสต์ฆาตกรรมเรื่องจริงนั่น ที่เกี่ยวกับโดโลเรสมากๆ 11 00:01:27,379 --> 00:01:29,340 แต่ทำออกมาเป็นแบบนี้ถึงไม่นึกจริงๆ 12 00:01:29,423 --> 00:01:33,928 - เป็นตัวละครที่คนไม่ชอบเลย - ฉันเกือบเข้าใจนะว่าทำไมเธอทำแบบนั้น 13 00:01:34,553 --> 00:01:36,931 - เกือบนะ - แต่คุณให้ความเป็นมนุษย์กับเธอ 14 00:01:37,014 --> 00:01:39,517 - คุณทำให้เธอเป็นคนขึ้นมาจริงๆ - ขอบคุณมากค่ะ 15 00:01:40,392 --> 00:01:44,896 ฉันต้องเข้าไปอยู่ในเนื้อตัวเธอจริงๆ ถึงจะถ่ายทอดออกมาเป็นแบบนี้ได้ 16 00:01:45,271 --> 00:01:48,734 จะบอกว่ามันยากมากๆ 17 00:01:49,443 --> 00:01:51,402 อีกไม่นานก็ต้องพอได้แล้ว 18 00:01:51,487 --> 00:01:53,697 พอเหรอ กำลังดังพลุแตกเลยนะ 19 00:01:53,781 --> 00:01:56,533 ถ้าไม่ได้เห็นโพสต์เรื่องนี้ วันละ 20 โพสต์ ฉันอยู่ไม่ได้ 20 00:01:56,616 --> 00:02:01,330 เห็นข่าวเมื่อเช้าไหม คาเฟ่ที่ไทเปขายเกี๊ยวเนื้อคน 21 00:02:01,413 --> 00:02:05,459 ใช่ๆ แล้วที่ปารีส ก็มีร้านอาหารขายไขกระดูกคน 22 00:02:05,543 --> 00:02:08,169 - ก็ต้องเพราะโดโลเรสนี่แหละจริงไหม - จริง 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,423 - โดโลเรสตัวจริงยังลอยนวลอยู่ - ไม่ 24 00:02:12,299 --> 00:02:14,718 รถมาแล้ว ไปปาร์ตี้ไหม 25 00:02:15,094 --> 00:02:19,598 ไปไหมเหรอ ก็ต้องไปอยู่แล้วสิ แต่ขอเช็ดเลือดออกก่อน 26 00:02:19,682 --> 00:02:22,852 - ยินดีด้วยนะจ๊ะ - คุณเก่งสุดยอด 27 00:02:24,103 --> 00:02:25,228 - แล้วเจอกัน - ขอบคุณ 28 00:02:25,312 --> 00:02:27,398 - ขอบคุณ แล้วเจอกัน - รักนะ 29 00:02:27,481 --> 00:02:28,941 - บาย - รักเหมือนกัน บาย 30 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 หมอนวดอดีตนักโทษ กับกลลวงกินเนื้อคน 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,120 ไม่ต้องกลัว ฉันเอง 32 00:02:42,121 --> 00:02:44,999 ฉันไม่ได้ชั่วร้าย อย่างที่เธอแสดงให้คนอื่นเห็น 33 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 ฉันก็เหมือนเธอ 34 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 ถ้าทุกอย่างผิดพลาด 35 00:02:50,796 --> 00:02:51,964 ฉันนึกว่าเธอ... 36 00:02:52,047 --> 00:02:55,759 ตายเหรอ ฉันรู้เธอคิดแบบนั้น คงเข้าแผนเลยสินะ 37 00:02:56,093 --> 00:02:59,430 เพราะเธอพูดถึงฉันอยู่เรื่อยๆ ทำให้ฉันดัง 38 00:03:00,097 --> 00:03:02,141 แต่เหตุผลที่เธอทำ มันไม่ใช่ 39 00:03:03,601 --> 00:03:06,228 เธอกอบโกยเงินให้ทุกคน 40 00:03:07,313 --> 00:03:08,439 ยกเว้นฉัน 41 00:03:11,901 --> 00:03:13,527 มือไปโดนอะไรมา 42 00:03:13,944 --> 00:03:17,615 มือฉันเหรอ ไหนบอกว่า "เข้าไปอยู่ในเนื้อตัวฉัน" ไง 43 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 ไม่ได้ค้นคว้าเรื่องนี้สินะ 44 00:03:24,954 --> 00:03:26,290 เธอจะฆ่าฉันเหรอ 45 00:03:29,919 --> 00:03:30,753 เปล่า 46 00:03:32,880 --> 00:03:33,714 เปล่า 47 00:03:35,257 --> 00:03:36,091 แย่กว่านั้น 48 00:03:43,307 --> 00:03:47,353 ฉันจะบอกเรื่องร้ายๆ กับเธอ ที่เธอจะไม่มีวันลืม 49 00:03:48,812 --> 00:03:51,065 ไม่มีทางลบเลือนได้ 50 00:03:53,776 --> 00:03:54,610 จากนั้น 51 00:03:57,655 --> 00:03:59,073 เธอจะต้องช่วยฉัน 52 00:04:01,951 --> 00:04:03,619 - ช่วยเหรอ - ใช่ 53 00:04:03,702 --> 00:04:04,536 ยังไง 54 00:04:04,620 --> 00:04:06,747 โดยการแก้ไขเรื่องเข้าใจผิด 55 00:04:06,872 --> 00:04:09,541 เจอตัวหมอนวดอดีตนักโทษ กับกลลวงกินเนื้อคนย่านอัปทาวน์ 56 00:04:10,542 --> 00:04:11,418 เพราะว่าคืองี้ 57 00:04:11,919 --> 00:04:15,798 เมื่อก่อนฉันไม่ได้เป็นโรคจิต กระหายเลือดอย่างที่คนพูดกัน 58 00:04:16,839 --> 00:04:18,884 ฉันก็แค่ผู้หญิงคนนึงในวอชิงตันไฮทส์ 59 00:04:20,260 --> 00:04:24,056 วอชิงตันไฮทส์ สมัยนั้น เป็นช่วงที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 60 00:04:24,139 --> 00:04:28,978 จำช่วงหลังจาก 9/11 ได้ไหม ที่คนมารวมตัวส่งต่อความรักอะไรนั่น 61 00:04:36,151 --> 00:04:40,614 แต่ตอนนั้นยังเป็นยุคของจูเลียนี แล้วเมืองก็จริงจังกับการปราบปราม 62 00:04:41,699 --> 00:04:42,783 พวกเราบางกลุ่ม 63 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 นี่แหละบ้านของเธอที่โฮโบเกน 64 00:04:54,712 --> 00:04:56,547 ดอมินิกเป็นเจ้าพ่อในละแวกที่เขาอยู่ 65 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 - โอเค มีลูกค้าไหม - มี 66 00:05:00,592 --> 00:05:04,179 และช่วงห้าปีนั้น ฉันก็เป็นเจ้าแม่ข้างกายเขา 67 00:05:09,018 --> 00:05:12,980 ฉันโคตรรักเขาเลย รักมากจนยอมทำทุกอย่างเพื่อเขาได้ 68 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 และฉันก็ทำ 69 00:05:19,570 --> 00:05:21,780 อันโตนิโอ มาแล้วเหรอ 70 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 รออยู่ตรงนั้นก่อนนะ 71 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 ดอมินิกบอกว่าหมอนี่จะซื้อกัญชาเยอะมาก 72 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 อย่าขยับ ยกมือขึ้น 73 00:05:42,092 --> 00:05:43,469 ดอมินิก อาร์ฟอนโซ 74 00:05:45,679 --> 00:05:47,014 ฉันไม่เคยได้ยินชื่อเขา 75 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 ดอมินิก คุณ... 76 00:05:49,558 --> 00:05:53,187 ขออภัยค่ะ หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 77 00:05:53,270 --> 00:05:55,064 บริการฝากข้อความ... 78 00:05:59,068 --> 00:06:01,695 - ขออภัยค่ะ หมายเลขที่ท่านเรียก - ดอมินิก 79 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 - ไม่สามารถติดต่อ... - ดอมินิก 80 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 ฉันติดคุกอยู่ 16 ปี 81 00:06:25,219 --> 00:06:28,597 สิบหกปี ที่ทัณฑสถานรัฐนิวยอร์ก 82 00:06:28,680 --> 00:06:31,725 โทษฐานมีสิ่งเสพติดในครอบครอง โดยเจตนาและทำร้ายเจ้าหน้าที่ตำรวจ 83 00:06:35,229 --> 00:06:39,358 สิบหกปีอยู่ในคุก กับหมอนวดไม่มีมือจากฟิลาเดลเฟีย 84 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 ทาบิธา เพื่อนฉัน 85 00:06:48,951 --> 00:06:51,912 แล้วเช้าวันนึงในปี 2019 86 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 พวกเจ้าหน้าที่ คืนชุดที่ฉันใส่วันถูกจับให้ฉัน 87 00:06:58,168 --> 00:07:02,464 ให้เงินฉัน 200 ดอลลาร์กับตั๋วรถไฟ 88 00:07:08,428 --> 00:07:11,849 แล้วพาฉันไปส่งที่สถานีรถไฟ เหมือนว่าช่วยสงเคราะห์ฉัน 89 00:07:14,059 --> 00:07:17,688 ไอ้พวกที่อยู่ชานเมือง คงคิดว่ามันสาสมแล้วที่ฉันโดนแบบนี้ 90 00:07:20,566 --> 00:07:24,486 สายนี้ไปแกรนด์เซ็นทรัล ขอตั๋วด้วยครับ ตั๋ว 91 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 - ตั๋วครับ - ค่ะ ฉันมี 92 00:07:28,490 --> 00:07:29,867 - นี่ - นั่นใบเสร็จ 93 00:07:29,950 --> 00:07:30,784 โทษที 94 00:07:35,038 --> 00:07:40,377 ป้ายแรก แมนฮัตตัน ฮาร์เล็ม ถนนสาย 125 95 00:07:41,128 --> 00:07:44,506 ตายแล้ว นิวยอร์กซิตี้ของฉัน 96 00:07:46,550 --> 00:07:48,051 ฉันเริ่มเดินไปทางเหนือ 97 00:07:48,886 --> 00:07:54,349 ไปหาที่เดียวที่อาจมีที่ให้ฉันซุกหัวนอนคืนนี้ เพราะฉันไม่เหลือครอบครัวแล้ว 98 00:07:54,766 --> 00:07:58,770 พ่อแม่ฉันตายตอนฉันเรียนอยู่มัธยมปลาย ดอมินิกรับฉันมาดูแลหลังจากนั้น 99 00:07:58,854 --> 00:08:02,858 ฉันรู้ป่านนี้เขาก็คงใช้ชีวิตต่อไปแล้ว แต่ฉันปกป้องเขามา 16 ปี 100 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 ยังไงเขาก็ต้องให้ที่นอนฉัน 101 00:08:05,527 --> 00:08:08,488 ถึงแล้ว วอชิงตันไฮทส์ 102 00:08:10,490 --> 00:08:11,783 ชิโปตเล 103 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 อะไรวะเนี่ย 104 00:08:18,332 --> 00:08:19,249 อัปทาวน์โยคะ 105 00:08:19,707 --> 00:08:21,001 มันเปลี่ยนไปหมด 106 00:08:35,724 --> 00:08:38,644 โอเค ไม่ได้เปลี่ยนไปหมดซะทีเดียว 107 00:08:40,562 --> 00:08:44,650 ถ้าคนที่เป็นเหมือนครอบครัวฉันที่สุดไม่อยู่ ฉันคงต้องหวังพึ่งปาฏิหาริย์ 108 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 นี่มันอะไร 109 00:08:55,494 --> 00:08:56,370 ฮัลโหล 110 00:08:56,536 --> 00:08:59,873 สวัสดีค่ะ ฮัลโหล ดอมินิกอยู่ไหม 111 00:09:00,540 --> 00:09:01,375 ใครนะ 112 00:09:02,042 --> 00:09:03,835 ดอมินิกยังอยู่นี่ไหม 113 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 ฉันไม่รู้จักเขา ขอโทษด้วย 114 00:09:08,006 --> 00:09:08,882 ฮัลโหล 115 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 ตอนอายุ 20 กว่า ฉันไม่เคยมีปัญหาที่ต้องขึ้นบันไดห้าชั้น 116 00:09:26,483 --> 00:09:27,317 สวัสดีค่ะ 117 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 สวัสดีค่ะ ฉันต้องขอโทษด้วยจริงๆ 118 00:09:31,488 --> 00:09:34,950 ฉันเคยอยู่ที่นี่ เป็นฉันก็คงจะไม่ให้ใครขึ้นมาเหมือนกัน 119 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 ฉันรู้ฉันทำไม่เหมาะสม แต่ฉันเพิ่งออก... 120 00:09:38,745 --> 00:09:41,957 ออกไปอยู่ต่างประเทศมา 16 ปี 121 00:09:42,040 --> 00:09:45,669 ฉันภาวนาขอให้แฟนฉันยังอยู่ที่นี่ 122 00:09:45,752 --> 00:09:47,546 หรือคุณอาจรู้จัก... สวัสดีค่ะ 123 00:09:48,338 --> 00:09:51,216 - ขอบคุณที่เปิด - ไม่รู้เหรอคะว่าแฟนคุณอยู่ไหน 124 00:09:54,344 --> 00:09:56,305 ตอนนี้เขาก็คงไม่ใช่แฟนฉันแล้ว 125 00:09:56,388 --> 00:09:57,931 - ที่รัก อะไร... - ไม่เป็นไร 126 00:09:58,181 --> 00:10:01,059 - ฉันคุยเอง - ฉันขอโทษจริงๆ น่าอายมากที่ถาม 127 00:10:01,393 --> 00:10:02,728 แต่คุณมีผ้าอนามัยไหม 128 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 หรืออะไรก็ได้ ฉันแค่ไม่อยากให้พื้นคุณเลอะ 129 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 เปล่าๆ 130 00:10:11,069 --> 00:10:12,029 - มาค่ะ - ขอบคุณ 131 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 อยู่ตรงใต้อ่างตรงนั้นค่ะ 132 00:10:14,865 --> 00:10:18,118 กระเบื้องหลังส้วม พระเจ้าช่วย 133 00:10:19,870 --> 00:10:21,997 นี่คุณเปิดให้พยานพระยะโฮวาเข้ามาเหรอ 134 00:10:27,502 --> 00:10:28,712 บ้าจริง ออกสิ 135 00:10:33,550 --> 00:10:34,384 เยส! 136 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 แม่ง ได้แล้ว 137 00:10:42,517 --> 00:10:45,520 ฉันน่าจะรู้ว่าป่านนี้ มันก็ต้องไม่อยู่แล้ว ฉันไม่ได้โง่ 138 00:10:47,898 --> 00:10:49,566 แต่ฉันต้องเห็นกับตา 139 00:10:51,360 --> 00:10:53,153 นี่แหละบ้านของเธอที่โฮโบเกน 140 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 เขาทิ้งให้ฉันเน่าตาย 141 00:11:14,716 --> 00:11:17,302 คนเดียวในโลกที่ฉันมีเหลืออยู่ 142 00:11:23,642 --> 00:11:26,520 ไอ้... แกทิ้งให้ฉันเน่าตาย 143 00:11:26,603 --> 00:11:31,483 แกทิ้งให้ฉัน... แกทิ้งให้ฉันเน่าตาย ให้ตายเถอะ 144 00:11:31,566 --> 00:11:35,529 - คุณโอเคหรือเปล่า - ค่ะ ฉันโอเคๆ ขอบคุณ 145 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 ฉันไม่โอเค 146 00:11:39,991 --> 00:11:43,954 - ฉันว่าคุณไปหาที่อื่น... - โทษที พอดีมีเหตุนิดหน่อยกับม่าน 147 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 คุณย้ายมาอยู่เมื่อไหร่เหรอ 148 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 ที่นี่น่ะ 149 00:11:50,627 --> 00:11:51,711 มิถุนายนที่ผ่านมา 150 00:11:53,880 --> 00:11:55,757 รู้ไหมว่าใครอยู่ที่นี่มาก่อน 151 00:11:55,841 --> 00:11:56,675 ไม่ 152 00:11:56,967 --> 00:12:00,011 แล้วเจ้าของตึกล่ะ ฉันขอเบอร์เจ้าของตึกได้ไหม 153 00:12:00,095 --> 00:12:03,140 - ไม่ เหมือนตึกขายไปปีก่อนแล้วใช่ไหม - ใช่ 154 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 - ตอนนี้มีเจ้าของตึกคนใหม่ - ค่ะ 155 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 เราช่วยคุณไม่ได้ 156 00:12:06,309 --> 00:12:07,436 - ค่ะ - ขอโทษด้วยค่ะ 157 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 หวังว่าฉันไม่ได้ทำให้คุณกลัว 158 00:12:15,902 --> 00:12:17,904 เพราะฉันไม่ได้อยากเป็นคนแบบนั้น 159 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 ไง แม่สาวเซ็กซี่ 160 00:12:32,502 --> 00:12:35,547 ไม่คุยกับฉันหน่อยเหรอ ฉันกะจะช่วยเธอนะ 161 00:12:37,048 --> 00:12:38,133 ตามหาใครอยู่ 162 00:12:41,845 --> 00:12:46,349 - ฉันกำลังตามหาดอมินิก - ดอมินิกเหรอ ดอนิมิกไหน 163 00:12:46,725 --> 00:12:48,059 ดอมินิก อาร์ฟอนโซ 164 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 ฉันไม่เคยเห็นเธอแถวนี้เลย 165 00:12:50,687 --> 00:12:51,521 ก็นะ 166 00:12:52,230 --> 00:12:54,816 ฉันเคยอยู่ที่นี่กับดอมินิกมาห้าปี 167 00:12:54,900 --> 00:12:58,361 - พูดอย่างกับฉันรู้ว่าหมอนั่นเป็นใคร - แล้วถามฉันทำไมล่ะ 168 00:12:58,445 --> 00:13:02,282 เขาเคยคุมย่านนี้ยังไงล่ะ แล้วเขาก็ไม่มีทางปล่อยให้ลูกน้อง 169 00:13:02,365 --> 00:13:05,577 รับเงินสดกันโจ่งแจ้ง แบบที่นายเพิ่งทำ ฉันเห็นนะ 170 00:13:05,911 --> 00:13:09,915 ขออะไรหน่อยเถอะ อย่ามาพ่นควันใส่หน้าฉัน 171 00:13:09,998 --> 00:13:11,082 นังบ้านี่นะ 172 00:13:11,166 --> 00:13:12,751 - ว่าไงนะ - เธอมันนังบ้า 173 00:13:12,834 --> 00:13:16,546 นี่ อย่ามาหาเหตุผลให้ฉันกลับเข้าคุกวันนี้ 174 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 อย่ามายั่วฉัน ไอ้โคตรโง่ 175 00:13:19,591 --> 00:13:22,010 อีบ้า จะจุดไฟเผากันเหรอวะ 176 00:13:22,093 --> 00:13:24,971 - เป็นเชี่ยอะไรเนี่ย - ไปตายซะ ไอ้โง่ 177 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 ไม่มีใครเคยกล้ามาแหย็มกับฉันแถวนี้ แต่ดูตอนนี้สิ 178 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 มันไม่เหลือแล้ว 179 00:13:31,520 --> 00:13:32,437 นอกจาก... 180 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 เหมือนภาพลวงตาในทะเลทราย 181 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 เอ็มปานาด้า โลก้ายังอยู่ 182 00:13:45,450 --> 00:13:46,284 บ้าเอ๊ย 183 00:13:52,540 --> 00:13:55,085 ตรงนี้ก็ไม่เห็นฉันเหรอ แม่งเอ๊ย 184 00:14:00,715 --> 00:14:01,591 อุ๊ยตาย 185 00:14:02,092 --> 00:14:04,594 ขอโทษด้วยสาวน้อย ไม่เป็นไรใช่ไหม 186 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 "สาวน้อย" พ่อฉันเคยเรียกฉันสาวน้อย 187 00:14:07,931 --> 00:14:10,433 พ่อผมเคยเรียกผม "หนุ่มน้อย" แต่เฉพาะตอนผมเดือดร้อนนะ 188 00:14:11,434 --> 00:14:13,937 ฉันยอมเดือดร้อนถ้าได้เห็นเขาตอนนี้ 189 00:14:14,938 --> 00:14:16,106 ผมเข้าใจความรู้สึก 190 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 191 00:14:30,328 --> 00:14:34,749 ยินดีต้อนรับสู่เอ็มปานาด้า โลก้า เรามีโปรพิเศษ สามชิ้นห้าดอลลาร์ 192 00:14:39,045 --> 00:14:40,005 ตายแล้ว 193 00:14:40,088 --> 00:14:43,592 เอ็มปานาด้า โลก้า "โลก้า" ที่แปลว่าบ้า บ้าสมชื่อ 194 00:14:46,177 --> 00:14:47,387 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 195 00:14:47,721 --> 00:14:49,639 โทษที คือว่า... 196 00:14:52,726 --> 00:14:57,564 นี่เป็นที่แรกที่ฉันเคยมาแล้วยังอยู่ แล้วก็ยังเหมือนเดิมทุกอย่างเลย 197 00:14:57,647 --> 00:14:59,899 - ใช่ไหม น่าเศร้าชะมัด - ไม่ ตายแล้ว 198 00:14:59,983 --> 00:15:03,695 ที่นี่เคยมีคนมาต่อแถวยาว ล้นออกไปนอกถนนตลอด 199 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 ให้ตายสิ ฉันคิดถึงที่นี่มาก 200 00:15:06,823 --> 00:15:07,699 น่ารักดี 201 00:15:08,617 --> 00:15:11,286 โห เธอสูงนะเนี่ย ไปเป็นนางแบบได้เลย 202 00:15:14,039 --> 00:15:17,667 นี่ไง ของโปรดฉันเลย อันนี้เลย ไส้ฝรั่งแดงชีส 203 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 ชอบมาก ขออันนี้ชิ้นนึง 204 00:15:24,382 --> 00:15:26,343 โอเค 1.85 ดอลลาร์ 205 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 - อะนี่ - ฉันแตกแบงก์ 50 ไม่ได้ 206 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 - โอเค - ของจริงเหรอ 207 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 จริงสิ ฉันได้แบงก์ 50 มา 200 ดอลลาร์ 208 00:15:34,726 --> 00:15:37,270 ฉันมีแค่นี้ แตกไม่ได้จริงเหรอ 209 00:15:37,979 --> 00:15:38,855 ขอโทษด้วยค่ะ 210 00:15:41,983 --> 00:15:42,817 กฎของร้าน 211 00:15:44,861 --> 00:15:45,737 จริงเหรอ 212 00:15:48,365 --> 00:15:50,533 ฉันละอยากคลานลงหลุมแล้วตายๆ ไปซะ 213 00:15:52,410 --> 00:15:54,454 แต่แค่หลุมฉันยังไม่มีเลย 214 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 โดโลเรส โรช 215 00:16:01,044 --> 00:16:03,546 - ลูอิส - แม่เจ้า 216 00:16:03,630 --> 00:16:05,965 - ใช่คุณจริงด้วย - ลูอี้ เธอโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 217 00:16:06,049 --> 00:16:09,594 พระเจ้าช่วย โดโลเรส โรชตัวเป็นๆ 218 00:16:09,678 --> 00:16:14,099 นานเป็นชาติแล้วนะ คุณไม่แก่ลงเลยสักวันเดียว 219 00:16:14,182 --> 00:16:18,186 เนลลี่ ฉันกับสาวสวยคนนี้ เรารู้จักกันมานานมาก 220 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 - โอเค - ไม่ต้องห่วงเลย 221 00:16:29,864 --> 00:16:35,203 ผมจัดให้ คุณได้สิทธิพิเศษวีไอพี ที่เอ็มปานาด้า โลก้าตลอดชีพ 222 00:16:35,286 --> 00:16:38,415 - มาเลย ลุย - ตายแล้ว ขอบใจนะ 223 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 ความสุขและความภาคภูมิใจของผม 224 00:16:46,506 --> 00:16:47,841 ไส้ฝรั่งแดงชีสของฉัน 225 00:16:48,341 --> 00:16:53,263 ยังเป็นสูตรลับสูตรเดิม ตั้งแต่พ่อผมเปิดร้านปี 1987 226 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 โทษทีครับ โทษที 227 00:16:57,225 --> 00:16:59,894 - ลืมเตือนว่าตรงนั้นที่นั่งโซนเปียก - อืม 228 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 - ยังไม่ใช่วันของฉันสินะ - ไม่หรอก 229 00:17:05,400 --> 00:17:07,652 - ออกมาเมื่อไหร่ครับเนี่ย - เช้านี้เอง 230 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 เพิ่งออกมาเช้านี้เหรอ 231 00:17:14,325 --> 00:17:15,201 แล้วนี่คุณ... 232 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 คุณกลับมาที่นี่เลยเหรอ 233 00:17:21,249 --> 00:17:22,166 ฉันรู้ 234 00:17:22,250 --> 00:17:24,877 - ฉันคงคิดว่า... - คงเหรอ 235 00:17:24,961 --> 00:17:27,672 - ฉันคิดว่า... - คุณคิดว่า... คิดอะไร 236 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 จะไปพักกับดอมินิก 237 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 ดอมินิกเหรอ 238 00:17:36,514 --> 00:17:39,142 - เธอรู้ไหมเขาอยู่ไหน - คือแบบ... 239 00:17:39,642 --> 00:17:42,312 ผมไม่เห็นเขาอีกเลย ตั้งแต่ครั้งสุดท้ายที่ผมเจอคุณ 240 00:17:45,106 --> 00:17:47,150 - จริงเหรอ - ใช่ ไม่เห็นเลย 241 00:17:48,067 --> 00:17:49,235 คุณรู้ไหมเขาอยู่ไหน 242 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 ไม่รู้ ถึงได้ถามนี่ไง 243 00:17:52,030 --> 00:17:53,948 - ฉันไม่รู้ - หลังจากคุณติดคุก 244 00:17:54,032 --> 00:17:55,658 ผมได้ยินว่าเขาหัวใจวาย 245 00:17:55,742 --> 00:17:59,287 - ตายจริง ว่าไงนะ - ได้ยินด้วยว่าเขาย้ายไปอยู่ออริกอน 246 00:17:59,370 --> 00:18:03,500 ไปทำงานที่โรงปลูกกัญชา คนก็พูดกันไปเรื่อย 247 00:18:04,042 --> 00:18:06,586 คนรู้แค่ว่าเขาไม่อยู่นี่แล้ว 248 00:18:07,337 --> 00:18:08,171 บ้าจริง 249 00:18:09,130 --> 00:18:12,383 - บ้าเอ๊ย - เฮ้ย ใจเย็นก่อน ไม่เป็นไรน่า 250 00:18:12,467 --> 00:18:16,846 ไม่เป็นได้ไง ฉันยอมสละเวลา 16 ปีปกป้องไอ้หมอนั่น 251 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 แล้วตอนนี้ก็มีเด็กบ้าที่ไหนไม่รู้ มาอยู่อะพาร์ตเมนต์เรา 252 00:18:19,974 --> 00:18:23,394 แล้วเงินเราก็หายไปหมด ทุกอย่างที่ฉันเก็บสะสมมาห้าปี 253 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 - ฉันไม่มีอะไรเลย ลูอิส - แล้วนี่คุณอยู่บ้านกึ่งวิถีหรือว่า... 254 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 บ้านกึ่งวิถีเหรอ ได้อยู่ก็ดีสิ 255 00:18:29,442 --> 00:18:32,153 - มีเจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนคอยคุมไหม - ไม่ ไม่มี 256 00:18:32,570 --> 00:18:37,200 ฉันอยู่รับโทษจนครบเวลาที่กำหนดไว้ตายตัว 257 00:18:37,283 --> 00:18:39,202 ฆ่าฉันดีกว่า ไม่อยู่แล้ว 258 00:18:40,078 --> 00:18:41,412 บ้าจริง 259 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 โย่ 260 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 แต่ยังมีเรื่องดีอยู่นะ 261 00:18:48,419 --> 00:18:51,673 - คุณจะไม่โดนตรวจสารเสพติดแล้ว - อะไร ตรวจอะไร 262 00:18:52,382 --> 00:18:53,591 โย่ เนลลี่ 263 00:18:54,175 --> 00:18:55,802 ช่วยดูลูกค้าตรงนี้แป๊บนึงนะ 264 00:18:57,095 --> 00:18:59,889 - โอเค - มา ผมยังอยู่ห้องใต้ดิน 265 00:19:00,974 --> 00:19:04,143 ตายแล้ว จริงด้วย เขาพักอยู่ข้างล่างร้าน 266 00:19:04,561 --> 00:19:06,145 ฉันจำที่นี่ได้ 267 00:19:16,114 --> 00:19:18,867 พ่อเธอล่ะอยู่ไหน ยังดูแลที่นี่ด้วยหรือเปล่า 268 00:19:18,950 --> 00:19:22,996 เปล่า พ่อผมเสีย ได้สองสามปีแล้ว ไตวาย 269 00:19:23,079 --> 00:19:24,539 เสียใจด้วยนะ ลูอิส 270 00:19:24,914 --> 00:19:27,125 - ฉันชอบเขามาก - ขอบคุณนะคุณ 271 00:19:27,709 --> 00:19:30,044 สิบหกปีที่ถูกพรากไป เพียงเพื่อไอ้ต้นเวรนี่ 272 00:19:32,547 --> 00:19:33,631 เอาแล้วนะ 273 00:19:46,978 --> 00:19:51,566 พันธุ์นี้ชื่อว่าแอปเปิลป็อปเปรี้ยว 274 00:19:51,941 --> 00:19:54,736 ตายแล้วๆ โทษที 275 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 - เดี๋ยวนะ ผมช่วยเอง - ให้ตายสิ 276 00:19:56,946 --> 00:19:59,574 ไม่ต้องห่วง ผมช่วยเอง 277 00:20:00,283 --> 00:20:02,493 ปอดฉันคงไม่ได้เจอมานาน 278 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 - บ้าเอ๊ย - ทำไม มีอะไร 279 00:20:06,247 --> 00:20:08,541 น้ำไม่ไหลอีกแล้ว ขอโทษด้วยคุณ 280 00:20:08,917 --> 00:20:12,754 ตึกนี้ถูกขายไปไม่กี่เดือนก่อน 281 00:20:12,837 --> 00:20:16,841 เจ้าของตึกคนใหม่ มันมายุ่งกับน้ำประปา 282 00:20:16,925 --> 00:20:18,509 เจ้าของตึกรังแกเธอเหรอ 283 00:20:19,135 --> 00:20:20,261 - เปล่าๆ - ต้องย้ายเหรอ 284 00:20:20,345 --> 00:20:22,430 ไม่ๆ ยังอยู่ได้ ผมมีสัญญาเช่า 285 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 แรงเป็นบ้าเลย 286 00:20:25,475 --> 00:20:28,144 ก็เพราะนี่น่ะเกรดการแพทย์เลย 287 00:20:29,938 --> 00:20:35,443 ที่นิวยอร์กยังหาซื้อแบบถูกกฎหมายไม่ได้ ผมเลยไปเจอคนเผือกคนนึง 288 00:20:35,526 --> 00:20:39,072 เขาไปเอาของมาจาก สถานจำหน่ายยาที่โคโลราโด 289 00:20:39,405 --> 00:20:42,700 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย ขนาดธุรกิจยา ก็ยังถูกพวกคนมีเงินเข้ามาเปลี่ยน 290 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 - น้ำไหลแล้ว - ให้ตายสิ อะไรเนี่ย 291 00:20:55,672 --> 00:20:57,256 ขอบใจ 292 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 สาบานเลย 293 00:20:59,968 --> 00:21:01,594 - ผมฆ่าไอ้หมอนี่แน่ - ใคร 294 00:21:01,678 --> 00:21:04,847 ไอ้เจ้าของตึกคนใหม่นี่มันพวกเศษสวะ 295 00:21:04,931 --> 00:21:08,559 ที่นี่เคยเปลี่ยนมือมาก่อน แต่มันไม่เคยมีค่า 296 00:21:08,643 --> 00:21:11,104 มากกว่าที่เราจ่ายไป แต่ตอนนี้ย่านนี้ 297 00:21:11,187 --> 00:21:13,439 ย่านนี้กำลังดังพลุแตก 298 00:21:13,523 --> 00:21:14,649 เขาเมาเคลิ้มแค่ไหนกัน 299 00:21:15,191 --> 00:21:16,526 ฉันเมาเคลิ้มแค่ไหนกัน 300 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 นี่เป็นร้านเอ็มปานาด้าที่ที่ผมเกิด และมันจะเป็นที่ที่ผมตาย 301 00:21:20,697 --> 00:21:24,117 หมอนี่พูดเหมือนคนบ้า เหมือนพ่อฉันตอนเริ่มดื่มวิสกี้แก้วที่สอง 302 00:21:24,200 --> 00:21:26,744 - ถึงงั้นก็เถอะ ฉันไม่มีที่อื่นให้ไปแล้ว - แกจะมา... 303 00:21:28,788 --> 00:21:30,957 ตายแล้ว เป็นอะไรหรือเปล่า 304 00:21:32,750 --> 00:21:35,503 อะไร เป็นอะไร บอกมา ไม่นะ 305 00:21:35,586 --> 00:21:37,088 - ตายแล้ว - เสียวแปลบไปหมด 306 00:21:37,171 --> 00:21:39,882 - เวร - มานั่งก่อน ใจเย็น 307 00:21:39,966 --> 00:21:41,342 ของมันแรง 308 00:21:41,426 --> 00:21:44,095 - เหมือนกำลังจะแพนิก - โอเค 309 00:21:44,178 --> 00:21:48,141 - ผมกำลังแพนิก - ไม่ สูดหายใจลึกๆ 310 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 ไหล่แข็งมาก 311 00:21:53,479 --> 00:21:55,732 - คอเธอก็ด้วย - เยี่ยม 312 00:22:03,031 --> 00:22:06,492 - อะไร - มือคุณ 313 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 ไปนวดเก่งแบบนี้มาจากไหน 314 00:22:09,203 --> 00:22:14,500 แหม ก็ฉันนวดหาเงินซื้อของ จากร้านในคุกมาเป็นสิบปีแล้ว 315 00:22:15,126 --> 00:22:17,754 แล้วฉันก็อยู่ในนั้นกับนังพวกขี้โมโห 316 00:22:18,504 --> 00:22:22,050 แต่ไม่มีเลยสักคน ที่โดนมือฉันแล้วตัวไม่อ่อนยวบยาบ 317 00:22:23,760 --> 00:22:27,638 - คนเรียกฉันว่า "มือมหัศจรรย์" - โดโลเรสมือมหัศจรรย์ 318 00:22:29,766 --> 00:22:32,769 ฉันเลยคิดว่าน่าจะทำเป็นอาชีพได้ 319 00:22:33,936 --> 00:22:35,938 แบบว่าเป็นหมอนวดมืออาชีพน่ะ 320 00:22:36,022 --> 00:22:38,816 ก็เข้าท่าดีนะ คุณมีแผนแล้วนี่ 321 00:22:38,900 --> 00:22:42,612 แผนของฉันคือตามหาดอมินิกให้เจอ เพราะเขาต้องให้ที่อยู่ฉัน 322 00:22:42,695 --> 00:22:46,199 - อย่างน้อยเขาก็ติดค้างบุญคุณฉันเรื่องนี้ - ช่างหัวไอ้หมอนั่นเถอะ 323 00:22:46,532 --> 00:22:48,493 ทำไมไม่... คุณอยู่ที่นี่ไหมล่ะ 324 00:22:53,456 --> 00:22:54,332 จริงเหรอ 325 00:22:55,333 --> 00:22:56,834 เพราะฉันจะไม่โกหกนะ 326 00:22:57,293 --> 00:23:01,380 ตอนฉันเห็นโซฟานี่ ฉันก็คิดว่าคืนนี้ฉันนอนค้างตรงนี้ได้ 327 00:23:01,881 --> 00:23:05,468 - ไม่ ห้องพ่อผมว่าง - นอนพื้นยังได้ ฉันไม่สน 328 00:23:05,551 --> 00:23:08,137 - ยังว่างอยู่ ผมพยายามปล่อยเช่า - ฉันมี 200 ดอลลาร์ 329 00:23:08,221 --> 00:23:10,598 - ไม่รู้จะใช้ได้นานไหม - ผมไม่คิดค่าเช่า 330 00:23:10,681 --> 00:23:14,018 - ฉันสัญญา ฉันจะรีบหางานทันที - พอ หยุดๆ 331 00:23:14,102 --> 00:23:16,270 - ฉันจะรีบหางาน - โดโลเรส หยุด 332 00:23:17,063 --> 00:23:17,939 โอเคไหม 333 00:23:18,022 --> 00:23:20,566 เอาห้องนั้นไป จะอยู่นานเท่าไหร่ก็อยู่ไปเลย 334 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 เรื่องของกิน ผมก็จะหาให้ ให้คุณได้สูบของดีด้วย 335 00:23:25,530 --> 00:23:28,116 ไม่หรอก ล้อเล่น หรือไม่ล้อ 336 00:23:31,285 --> 00:23:35,081 ถ้าคุณมาอยู่ด้วยก็คงดีเหมือนกัน โดโลเรส 337 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 คนที่เรารู้จักหายกันไปหมดแล้ว 338 00:23:37,875 --> 00:23:42,630 จะให้ฉันอยู่นี่แป๊บนึงแบบฟรีๆ จริงเหรอ 339 00:23:43,589 --> 00:23:45,133 ผมไม่ได้จะให้คุณอยู่ 340 00:23:46,425 --> 00:23:47,593 ผมขอให้คุณอยู่ 341 00:23:51,806 --> 00:23:53,599 ทำไมต้องทำแบบนี้เพื่อฉันด้วย 342 00:23:54,767 --> 00:23:56,435 ก็ผมคิดถึงคุณไง โดโลเรส โรช 343 00:23:59,397 --> 00:24:01,440 ที่ผ่านมาผมคิดถึงคุณบ่อยมาก 344 00:24:02,650 --> 00:24:06,904 ถ้าฉันมีตัวเลือกอื่นตอนนี้ มันอาจทำให้ฉันกลัวจนขนลุก 345 00:24:21,252 --> 00:24:26,924 ได้อยู่คนเดียว กับประตูปิดล็อก เมาเคลิ้ม 346 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 ปาฏิหาริย์ชัดๆ 347 00:24:32,054 --> 00:24:35,141 นี่คือห้องที่พ่อของลูอิสตาย 348 00:24:37,226 --> 00:24:40,271 แต่ที่นี่รู้สึกปลอดภัย 349 00:24:40,771 --> 00:24:43,065 ก็ปลอดภัยอยู่ 350 00:24:45,735 --> 00:24:48,070 เสื้อเก่าของพ่อลูอิส 351 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 แล้วฉันก็นอนขดตัว 352 00:24:53,951 --> 00:24:55,912 คิดถึงทาบิธา 353 00:24:57,413 --> 00:25:01,709 เพราะนี่กำลังจะเป็นคืนแรก ที่จะไม่มีทาบิธาหลังอยู่ด้วยกันมานานมาก 354 00:25:03,336 --> 00:25:04,670 และคิดถึง 355 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 ดอมินิก 356 00:25:08,216 --> 00:25:09,675 รักแท้ของฉัน 357 00:25:12,595 --> 00:25:17,141 คิดถึงพ่อของลูอิส ที่ตายอย่างสงบอยู่ในห้องนี้ 358 00:25:18,643 --> 00:25:22,188 แน่นอนฉันไม่รู้เลยว่า มีอีกกี่คนที่กำลังจะตายในห้องนั้น 359 00:25:23,105 --> 00:25:24,732 ที่อาจไม่ได้ตายสงบนัก 360 00:25:29,403 --> 00:25:31,906 ฟลอร่า จะไปปาร์ตี้ไหม 361 00:25:36,786 --> 00:25:37,787 ไป 362 00:25:41,207 --> 00:25:42,500 เจอกันที่นั่นเลย 363 00:25:43,542 --> 00:25:44,835 โอเค 364 00:25:58,474 --> 00:26:00,309 เธอเป็นผู้ฟังที่ดีมาก 365 00:26:51,402 --> 00:26:53,404 คำบรรยายโดย: พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 366 00:26:53,487 --> 00:26:55,489 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ