1 00:00:06,298 --> 00:00:09,969 DOLORES ROACH'UN DEHŞETI 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 1. BÖLÜM BANA SİHİRLİ ELLER DEDİLER 3 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 BRITANNIA TİYATROSU 4 00:00:24,984 --> 00:00:26,736 BAŞROLDE FLORA FRÍAS 5 00:00:31,157 --> 00:00:32,073 Tamam, gidelim. 6 00:00:52,261 --> 00:00:57,641 Duramayacağımı sana kim bilir kaç kez söyledim! 7 00:01:00,561 --> 00:01:02,062 Ama seni özleyeceğim. 8 00:01:21,999 --> 00:01:24,293 GERÇEK SUÇ PODCAST'İNDEN BROADWAY OYUNUNA 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,295 Dolores hakkındaki o gerçek suç podcast'ine takmıştım 10 00:01:27,379 --> 00:01:29,340 ama böyle olacağını düşünmemiştim. 11 00:01:29,423 --> 00:01:33,928 -Ne sevimsiz bir karakter. -Niye yaptığını neredeyse anlıyorum. 12 00:01:34,553 --> 00:01:36,931 -Neredeyse. -Ama ona insaniyet kattın. 13 00:01:37,014 --> 00:01:39,517 -Onu gerçek birine çevirdin. -Teşekkürler. 14 00:01:40,392 --> 00:01:44,896 Şapkadan tavşan çıkarabilmek için onun ruhuna girmeliydim. 15 00:01:45,271 --> 00:01:48,734 Şu kadarını söyleyeyim, çok ağır. 16 00:01:49,443 --> 00:01:51,402 En kısa zamanda bitsin. 17 00:01:51,487 --> 00:01:53,697 Bitsin mi? Oyun çok tuttu. 18 00:01:53,781 --> 00:01:56,533 Hakkında her gün 20 yazı görüyorum. 19 00:01:56,616 --> 00:02:01,330 Taipei'de insan etli mantı servis eden kafeyi gördün mü? 20 00:02:01,413 --> 00:02:05,459 Evet, evet! Ya sen Paris'te insan kemik iliği satan bistroyu? 21 00:02:05,543 --> 00:02:08,169 -Dolores'in işi, değil mi? -Kesin. 22 00:02:08,253 --> 00:02:11,423 -Gerçek Dolores hâlâ dışarıda. -Hayır. 23 00:02:12,299 --> 00:02:14,718 Araba geldi. Partiye geliyor musun? 24 00:02:15,094 --> 00:02:19,598 Partiye geliyor muyum? Tabii ki. Şu kanı bir temizleyeyim de. 25 00:02:19,682 --> 00:02:22,852 -Tebrikler! -Muhteşemdin. 26 00:02:24,103 --> 00:02:25,228 -Görüşürüz. -Sağ ol. 27 00:02:25,312 --> 00:02:27,398 -Sağ ol. Görüşürüz. -Seni seviyorum! 28 00:02:27,481 --> 00:02:28,941 -Hoşça kal. -Ben de. Tamam. 29 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 ESKİ MAHKÛM YAMYAMLIK TUZAĞINDA 30 00:02:39,034 --> 00:02:41,120 Korkma. Benim. 31 00:02:42,121 --> 00:02:44,999 Beni gösterdiğin gibi bir canavar değilim. 32 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 Tıpkı senin gibiyim. 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 Her şey ters gitmiş hâlin. 34 00:02:50,796 --> 00:02:51,964 Seni şey sanıyordum... 35 00:02:52,047 --> 00:02:55,759 Ölü mü? Biliyorum. İşine gelirdi, değil mi? 36 00:02:56,093 --> 00:02:59,430 Çünkü benim adımı kullanıyorsun, beni meşhur ediyorsun 37 00:03:00,097 --> 00:03:02,141 ama yanlış sebeplerden. 38 00:03:03,601 --> 00:03:06,228 Herkese para kazandırıyorsun, 39 00:03:07,313 --> 00:03:08,439 ben hariç. 40 00:03:11,901 --> 00:03:13,527 Eline ne oldu? 41 00:03:13,944 --> 00:03:17,615 Elim mi? Ruhuma girmiştin hani? 42 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 Araştırmanda o kısmı atladın mı? 43 00:03:24,954 --> 00:03:26,290 Beni öldürecek misin? 44 00:03:29,919 --> 00:03:30,753 Hayır. 45 00:03:32,880 --> 00:03:33,714 Hayır. 46 00:03:35,257 --> 00:03:36,091 Daha beteri. 47 00:03:43,307 --> 00:03:47,353 Sana asla unutamayacağın, aklından söküp atamayacağın 48 00:03:48,812 --> 00:03:51,065 şeyler anlatacağım. 49 00:03:53,776 --> 00:03:54,610 Sonra da 50 00:03:57,655 --> 00:03:59,073 bana yardım edeceksin. 51 00:04:01,951 --> 00:04:03,619 -Yardım mı edeceğim? -Evet. 52 00:04:03,702 --> 00:04:04,536 Nasıl? 53 00:04:04,620 --> 00:04:06,747 Yanlış bilinenleri düzelterek. 54 00:04:06,872 --> 00:04:09,541 ESKİ MAHKÛM MASÖZ YAMYAMLIK TUZAĞINDA 55 00:04:10,542 --> 00:04:11,418 Çünkü ben hiç 56 00:04:11,919 --> 00:04:15,798 herkesin söylediği gibi kana susamış bir sosyopat olmadım. 57 00:04:16,839 --> 00:04:18,884 Washington Heights'lı bir hatundum. 58 00:04:20,260 --> 00:04:24,056 O zamanların Washington Heights'ı, hayatımın en güzel yılları. 59 00:04:24,139 --> 00:04:28,978 11 Eylül'den sonraki yılları hatırlarsın, herkes birlik olmaya çalışıyordu. 60 00:04:36,151 --> 00:04:40,614 Ama belediye başkanı hâlâ Giuliani'ydi. Şehir bazılarımızın 61 00:04:41,699 --> 00:04:42,783 üstüne geliyordu. 62 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 Hoboken'daki evin için yavrum. 63 00:04:54,712 --> 00:04:56,547 Dominic sokağın kralıydı. 64 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 -Pekâlâ. Müşterin var mı? -Evet. 65 00:05:00,592 --> 00:05:04,179 Beş yıl boyunca ben de onun kraliçesiydim. 66 00:05:09,018 --> 00:05:12,980 O adamı çok seviyordum, onun için her şeyi yapardım. 67 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 Yaptım da. 68 00:05:19,570 --> 00:05:21,780 Antonio? Geldin mi? 69 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 Orada bekle lütfen. 70 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 Dominic bu herifin yüklü alacağını söyledi. 71 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Kımıldama. Ellerini kaldır. 72 00:05:42,092 --> 00:05:43,469 Dominic Arfonso! 73 00:05:45,679 --> 00:05:47,014 Hiç duymadım. 74 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 Dominic? Dominic, acaba... 75 00:05:49,558 --> 00:05:53,187 Özür dileriz, aradığınız numara kullanım dışıdır... 76 00:05:53,270 --> 00:05:55,064 Bu kaydı dinliyorsanız... 77 00:05:59,068 --> 00:06:01,695 -Özür dileriz, aradığınız numara... -Dominic? 78 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 -...kullanım dışıdır. -Dominic! 79 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 On altı yıl yattım. 80 00:06:25,219 --> 00:06:28,597 New York Eyalet Hapishanesi'nde 16 yıl. 81 00:06:28,680 --> 00:06:31,725 Satma amacıyla bulundurmak ve polise saldırmaktan. 82 00:06:35,229 --> 00:06:39,358 Philadelphia'lı elsiz bir masözle aynı hücrede 16 yıl. 83 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 Canım Tabitha'yla. 84 00:06:48,951 --> 00:06:51,912 Derken 2019'da bir sabah 85 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 yakalandığımda giydiğim kıyafetleri geri verdiler. 86 00:06:58,168 --> 00:07:02,464 İki yüz dolar tahliye harçlığı ve bir tren bileti verdiler. 87 00:07:08,428 --> 00:07:11,849 İyilik yaparmış gibi de tren istasyonuna bıraktılar. 88 00:07:14,059 --> 00:07:17,688 Bu banliyölü adiler çektiklerimi hak ettiğimi düşünmüştür. 89 00:07:20,566 --> 00:07:24,486 Grand Central Garı'na gider. Biletler. 90 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 -Biletler. -Bir saniye. 91 00:07:28,490 --> 00:07:29,867 -İşte. -Makbuz o. 92 00:07:29,950 --> 00:07:30,784 Pardon. 93 00:07:35,038 --> 00:07:40,377 Manhattan'da ilk durak, Harlem-125'inci Cadde. 94 00:07:41,128 --> 00:07:44,506 Tanrım, benim New York'um. 95 00:07:46,550 --> 00:07:48,051 Kuzeye yürümeye başladım. 96 00:07:48,886 --> 00:07:54,349 Yatacak yerim olabilecek tek yere. Ailem yoktu. 97 00:07:54,766 --> 00:07:58,770 Ebeveynlerimi daha okuldayken kaybettim. Dominic beni o zaman aldı. 98 00:07:58,854 --> 00:08:02,858 Şimdiye beni unutmuştur ama onu 16 yıl boyunca kolladım. 99 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 Bana kalacak bir yer borçlu. 100 00:08:05,527 --> 00:08:08,488 Hadi bakalım. Washington Heights. 101 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 Nasıl ya? 102 00:08:19,707 --> 00:08:21,001 Nezihleştirilmiş. 103 00:08:35,724 --> 00:08:38,644 Tamam, tamamen nezih değil. 104 00:08:40,562 --> 00:08:44,650 Aileye en yakın şeyim burada değilse bir mucizeye ihtiyacım olacak. 105 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Bu ne yahu? 106 00:08:55,494 --> 00:08:56,370 Merhaba? 107 00:08:56,536 --> 00:08:59,873 Merhaba. Selam, Dominic orada mı? 108 00:09:00,540 --> 00:09:01,375 Kim? 109 00:09:02,042 --> 00:09:03,835 Dominic hâlâ orada mı oturuyor? 110 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 Onu tanımıyorum, üzgünüm. 111 00:09:08,006 --> 00:09:08,882 Alo? 112 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 Yirmilerimdeyken beş kat merdiven vız gelirdi. 113 00:09:26,483 --> 00:09:27,317 Merhaba. 114 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 Bak, özür dilerim. 115 00:09:31,488 --> 00:09:34,950 Eskiden burada oturuyordum, ben de kimseyi içeri almazdım. 116 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 Bu yaptığım hiç uygun değil ama yeni çıktım... 117 00:09:38,745 --> 00:09:41,957 Ülkeden çıkmıştım, 16 yıldır yoktum. 118 00:09:42,040 --> 00:09:45,669 Sevgilim hâlâ buradadır diye dua ediyordum. 119 00:09:45,752 --> 00:09:47,546 Belki de onu... Selam. 120 00:09:48,338 --> 00:09:51,216 -Selam, teşekkürler. -Sevgilinin yerini bilmiyor musun? 121 00:09:54,344 --> 00:09:56,305 Artık sevgilim değildir sanırım. 122 00:09:56,388 --> 00:09:57,931 -Canım? Ne... -Yok bir şey. 123 00:09:58,181 --> 00:10:01,059 -Ben hallederim. -Özür dilerim. Bu çok utanç verici 124 00:10:01,393 --> 00:10:02,728 ama tamponun var mı? 125 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 Ya da ne olursa. Zeminine kan damlasın da. 126 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Yok, yok. 127 00:10:11,069 --> 00:10:12,029 -Gel. -Sağ ol. 128 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Lavabonun altında. 129 00:10:14,865 --> 00:10:18,118 Tuvaletin arkasındaki fayans. Ne olur Tanrım. 130 00:10:19,870 --> 00:10:21,997 Bir Yehova Şahidi'ni eve mi aldın? 131 00:10:27,502 --> 00:10:28,712 Siktir. Hadi, hadi. 132 00:10:33,550 --> 00:10:34,384 Evet! 133 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 Siktir. Evet. 134 00:10:42,517 --> 00:10:45,520 Şimdiye kadar gitmiş olduğunu biliyordum, aptal değilim 135 00:10:47,898 --> 00:10:49,566 ama gözlerimle görmeliydim. 136 00:10:51,360 --> 00:10:53,153 Hoboken'daki evin için yavrum. 137 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 Beni çürümeye terk etti. 138 00:11:14,716 --> 00:11:17,302 Dünyadaki tek tanıdığım. 139 00:11:23,642 --> 00:11:26,520 Hay... Beni çürümeye terk ettin ulan! 140 00:11:26,603 --> 00:11:31,483 Beni çürümeye... Çürümeye terk ettin. Tanrım. 141 00:11:31,566 --> 00:11:35,529 -Hey, iyi misin? -Evet, iyiyim. Teşekkürler. 142 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 İyi değilim. 143 00:11:39,991 --> 00:11:43,954 -Belki başka bir yerde... -Pardon, küçük bir kaza geçirdim. 144 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 Buraya ne zaman taşındınız? 145 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 Bu eve? 146 00:11:50,627 --> 00:11:51,711 Geçen haziran mıydı? 147 00:11:53,880 --> 00:11:55,757 Sizden önce oturanı tanıyor musunuz? 148 00:11:55,841 --> 00:11:56,675 Hayır. 149 00:11:56,967 --> 00:12:00,011 Ya ev sahibi? Numarasını alabilir miyim? 150 00:12:00,095 --> 00:12:03,140 -Hayır. Bina bir yıl önce mi satılmıştı? -Evet. 151 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 -Ev sahibi değişti. -Tamam. 152 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 Yardımcı olamayız. 153 00:12:06,309 --> 00:12:07,436 -Tamam. -Pardon. 154 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 Umarım sizi germemişimdir. 155 00:12:15,902 --> 00:12:17,904 Öyle biri olmak istemem. 156 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 Baksana seksi mami! 157 00:12:32,502 --> 00:12:35,547 Benimle konuşmayacak mısın? Sana yardım edecektim. 158 00:12:37,048 --> 00:12:38,133 Kimi arıyorsun? 159 00:12:41,845 --> 00:12:46,349 -Dominic'i arıyorum. -Dominic mi? Hangi Dominic? 160 00:12:46,725 --> 00:12:48,059 Dominic Arfonso. 161 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 Seni buralarda hiç görmedim. 162 00:12:50,687 --> 00:12:51,521 Şey... 163 00:12:52,230 --> 00:12:54,816 Burada beş yıl Dominic'le yaşadım. 164 00:12:54,900 --> 00:12:58,361 -Sanki onu tanıyormuşum gibi söyledin. -Niye soruyorsun o zaman? 165 00:12:58,445 --> 00:13:02,282 Bu sokak onundu. Adamlarının senin yaptığın gibi 166 00:13:02,365 --> 00:13:05,577 açıktan para alıp vermesine izin vermezdi. Seni gördüm. 167 00:13:05,911 --> 00:13:09,915 Gözünü seveyim dumanını suratıma üfleme. 168 00:13:09,998 --> 00:13:11,082 Dişli karıymışsın. 169 00:13:11,166 --> 00:13:12,751 -Ne dedin sen? -Dişli karı. 170 00:13:12,834 --> 00:13:16,546 Bana bak, beni tekrar hapse sokma. 171 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 Beni tahrik etme aptal pislik. 172 00:13:19,591 --> 00:13:22,010 Siktir! Sürtük! Yakacaktın beni! 173 00:13:22,093 --> 00:13:24,971 -Derdin ne be? -Siktir git mal. 174 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Buralarda kimse bana bulaşamazdı ama şimdi? 175 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Geçmişte kaldı. 176 00:13:31,520 --> 00:13:32,437 Bir şey hariç. 177 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 Çölde serap gibi. 178 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 Empanada Loca ulan! 179 00:13:45,450 --> 00:13:46,284 Siktir! 180 00:13:52,540 --> 00:13:55,085 Beni sen de mi görmüyorsun? Kahretsin. Siktir! 181 00:14:00,715 --> 00:14:01,591 Tanrım! 182 00:14:02,092 --> 00:14:04,594 Çok özür dilerim genç hanım. İyi misiniz? 183 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 "Genç hanım" mı? Babam böyle derdi. 184 00:14:07,931 --> 00:14:10,433 Benimki başım dertteyse bana "delikanlı" derdi. 185 00:14:11,434 --> 00:14:13,937 Onu yine görebileceksem başım derde girsin. 186 00:14:14,938 --> 00:14:16,106 O hissi bilirim. 187 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 -Teşekkürler. -Rica ederim. 188 00:14:30,328 --> 00:14:34,749 Empanada Loca'ya hoş geldiniz. Kampanyamız var, üç tanesi beş dolar. 189 00:14:39,045 --> 00:14:40,005 Tanrım. 190 00:14:40,088 --> 00:14:43,592 Of be, boşuna Empanada Loca denmiyor. 191 00:14:46,177 --> 00:14:47,387 Yardımcı olayım. 192 00:14:47,721 --> 00:14:49,639 Pardon. Şey... 193 00:14:52,726 --> 00:14:57,564 Hâlâ burada olan ilk yer burası. Hem de hiç değişmemiş! 194 00:14:57,647 --> 00:14:59,899 -Aynen, çok üzücü. -Hayır! Tanrım. 195 00:14:59,983 --> 00:15:03,695 Burada daima insanlar olurdu. Kuyruk dışarı uzanırdı. 196 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 Of ya, burayı özlemişim. 197 00:15:06,823 --> 00:15:07,699 Ne güzel. 198 00:15:08,617 --> 00:15:11,286 Kızım, uzunmuşsun. Manken olabilirsin. 199 00:15:14,039 --> 00:15:17,667 İşte bu. En sevdiğim. Bu. Guava ve peynir. 200 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 Bayılıyorum. Bir tane alayım. 201 00:15:24,382 --> 00:15:26,343 Tamam. Bir dolar 85 sent. 202 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 -Buyur. -Elli dolar bozamam. 203 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 -Peki. -Gerçek mi bu? 204 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 Evet, gerçek. Ellilikler hâlinde 200 verdiler. 205 00:15:34,726 --> 00:15:37,270 Tüm param bu. Cidden bozamaz mısın? 206 00:15:37,979 --> 00:15:38,855 Maalesef. 207 00:15:41,983 --> 00:15:42,817 Kural böyle. 208 00:15:44,861 --> 00:15:45,737 Sahi mi? 209 00:15:48,365 --> 00:15:50,533 Bir çukura girip ölmek istiyorum 210 00:15:52,410 --> 00:15:54,454 ama çukurum bile yok. 211 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 Dolores Roach? 212 00:16:01,044 --> 00:16:03,546 -Luis? -Yok artık! 213 00:16:03,630 --> 00:16:05,965 -Sensin! -Louie, büyümüşsün! 214 00:16:06,049 --> 00:16:09,594 Tanrım! Dolores Roach'un ta kendisi. 215 00:16:09,678 --> 00:16:14,099 Çok zaman oldu mami. Sen hiç... Mami, bir gün bile yaşlanmamışsın. 216 00:16:14,182 --> 00:16:18,186 Nellie, bu güzel hanımefendiyle çok eskiden tanışıyoruz. 217 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 -Peki. -Hiç merak etme. 218 00:16:29,864 --> 00:16:35,203 Bendensin. Artık Empanada Loca'da VIP erişimin var para siempre. 219 00:16:35,286 --> 00:16:38,415 -Hadi. Vente! Gidelim! -Tanrım. Teşekkürler. 220 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 Karşınızda gurur tablom. 221 00:16:46,506 --> 00:16:47,841 Guava ve peynirlim. 222 00:16:48,341 --> 00:16:53,263 Babam burayı 1987'de açtığından beri aynı gizli tarif. 223 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Pardon, çok pardon. 224 00:16:57,225 --> 00:16:59,894 -Islak bölge konusunda uyarmayı unuttum. -Evet. 225 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 -Bugün kötü günümdeyim. -Yapma. 226 00:17:05,400 --> 00:17:07,652 -Ne zaman çıktın ki? -Bu sabah. 227 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 Bu sabah mı çıktın? 228 00:17:14,325 --> 00:17:15,201 Hemen... 229 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 Hemen buraya mı geldin? 230 00:17:21,249 --> 00:17:22,166 Sorma. 231 00:17:22,250 --> 00:17:24,877 -Galiba sandım ki... -Galiba mı? 232 00:17:24,961 --> 00:17:27,672 -Sandım ki... -Sandın ki... Ne sandın? 233 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 Dominic'le kalırım dedim. 234 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 Dominic mi? 235 00:17:36,514 --> 00:17:39,142 -Yerini biliyor musun? -Nasıl desem... 236 00:17:39,642 --> 00:17:42,312 Seni son görüşümden beri Dominic'i görmedim. 237 00:17:45,106 --> 00:17:47,150 -Ciddi misin? -Evet. 238 00:17:48,067 --> 00:17:49,235 Neredeymiş? 239 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 Yok. Bu yüzden sana sordum. 240 00:17:52,030 --> 00:17:53,948 -Bilmiyorum. -Sen içeri girdikten sonra 241 00:17:54,032 --> 00:17:55,658 kalp krizi geçirmiş diye duydum. 242 00:17:55,742 --> 00:17:59,287 -Tanrım. Ne? -Ayrıca Oregon'a taşınmış diye duydum. 243 00:17:59,370 --> 00:18:03,500 Marihuana çiftliğinde çalışacakmış. Kimse olayı bilmiyor. 244 00:18:04,042 --> 00:18:06,586 Bir tek burada olmadığı kesin. 245 00:18:07,337 --> 00:18:08,171 Lanet olsun. 246 00:18:09,130 --> 00:18:12,383 -Lanet olsun! -Hey! Cálmate, nena, cálmate! Sorun yok. 247 00:18:12,467 --> 00:18:16,846 Sorun var! Hayatımın 16 yılını bu herifi korumak için heba ettim! 248 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 Şimdi dairemizde o veletler oturuyor. 249 00:18:19,974 --> 00:18:23,394 Tüm paramız, beş yılda biriktirdiğim her şey gitmiş. 250 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 -Bir bokum yok Luis. -Geçici evde filan mısın? 251 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 Geçici ev mi? Keşke. 252 00:18:29,442 --> 00:18:32,153 -Tahliye memurun var mı? -Şartlı tahliye değil. 253 00:18:32,570 --> 00:18:37,200 "Belirlenen sabit cezanın gereksinimlerini tamamen karşılamıştır." dediler. 254 00:18:37,283 --> 00:18:39,202 Hepsini yattım, bitti. 255 00:18:40,078 --> 00:18:41,412 Vay canına. 256 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 Baksana. 257 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 Olumlu yanı, 258 00:18:48,419 --> 00:18:51,673 -uyuşturucu testine girmeyeceksin. -Ne? Test mi? 259 00:18:52,382 --> 00:18:53,591 Nellie! 260 00:18:54,175 --> 00:18:55,802 Müşterilerle ilgilen. 261 00:18:57,095 --> 00:18:59,889 -Tamam. -Gel. Hâlâ bodrumda yaşıyorum. 262 00:19:00,974 --> 00:19:04,143 Kahretsin, doğru ya. Dükkânın altında yaşıyor. 263 00:19:04,561 --> 00:19:06,145 Burayı hatırlıyorum. 264 00:19:16,114 --> 00:19:18,867 Baban nerede? Hâlâ buranın görevlisi mi? 265 00:19:18,950 --> 00:19:22,996 Yok, birkaç yıl önce öldü. Böbrekleri iflas etti. 266 00:19:23,079 --> 00:19:24,539 Başın sağ olsun Luis. 267 00:19:24,914 --> 00:19:27,125 -Onu çok severdim. -Sağ olasın. 268 00:19:27,709 --> 00:19:30,044 On altı yılım bu bitki yüzünden çalındı. 269 00:19:32,547 --> 00:19:33,631 Hadi hayırlısı. 270 00:19:46,978 --> 00:19:51,566 Bu ot türüne Ekşi Elma Patı deniyor. 271 00:19:51,941 --> 00:19:54,736 Bu... Kahretsin. Pardon. 272 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 -Dur. Hallediyorum. -Tanrım. 273 00:19:56,946 --> 00:19:59,574 Merak etme. Hallediyorum. 274 00:20:00,283 --> 00:20:02,493 Sanırım ciğerlerim hamlamış. 275 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 -Sikeyim! -Niye, ne oldu? 276 00:20:06,247 --> 00:20:08,541 Yine su yok. Çok özür dilerim kızım. 277 00:20:08,917 --> 00:20:12,754 Bina birkaç ay önce satıldı. 278 00:20:12,837 --> 00:20:16,841 Yeni ev sahibi suyuma falan karışıyor. 279 00:20:16,925 --> 00:20:18,509 Ev sahibi taciz mi ediyor? 280 00:20:19,135 --> 00:20:20,261 -Yok. -Çıkman mı gerek? 281 00:20:20,345 --> 00:20:22,430 Yok, sorun yok. Kira sözleşmem var. 282 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 Dostum, bu ot acayip sertmiş. 283 00:20:25,475 --> 00:20:28,144 Evet çünkü tıbbi kullanım kalitesinde. 284 00:20:29,938 --> 00:20:35,443 New York'ta hâlâ yasal olmadı. Ben de bir albino herif buldum. 285 00:20:35,526 --> 00:20:39,072 Malı Colorado'daki bir dispanserden alıyor. 286 00:20:39,405 --> 00:20:42,700 Kafa mı buluyorsun? Uyuşturucu işi de mi nezihleşti? 287 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 -Su geldi. -Tanrım. Hay aksi. 288 00:20:55,672 --> 00:20:57,256 Sağ ol. 289 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 Yemin ederim, 290 00:20:59,968 --> 00:21:01,594 -bu adamı öldüreceğim. -Kimi? 291 00:21:01,678 --> 00:21:04,847 Yeni ev sahibi tam bir pislik. 292 00:21:04,931 --> 00:21:08,559 Burası daha önce de el değiştirdi ama hiçbir zaman 293 00:21:08,643 --> 00:21:11,104 ödediğimizden çok etmedi. Şimdi bu bölge 294 00:21:11,187 --> 00:21:13,439 aşırı popüler olmaya başladı. 295 00:21:13,523 --> 00:21:14,649 Kafası ne kadar iyi? 296 00:21:15,191 --> 00:21:16,526 Benim kafam ne kadar iyi? 297 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Burası doğduğumda empanadacıydı, öldüğümde de öyle olacak! 298 00:21:20,697 --> 00:21:24,117 Deli gibi konuşuyor, ikinci viskinin ardından babam gibi. 299 00:21:24,200 --> 00:21:26,744 -O zaman da gidecek yerim yoktu. -Senin böyle... 300 00:21:28,788 --> 00:21:30,957 Tanrım, neyin var? 301 00:21:32,750 --> 00:21:35,503 Ne? Ne yapıyorsun... Hadi. Hayır. 302 00:21:35,586 --> 00:21:37,088 -Tanrım. -Çok fenayım. 303 00:21:37,171 --> 00:21:39,882 -Kahretsin. -Oturalım, tamam mı? Sakin ol. 304 00:21:39,966 --> 00:21:41,342 Bu mal çok sert dostum. 305 00:21:41,426 --> 00:21:44,095 -Panik atak geçiriyorum sanırım. -Tamam. 306 00:21:44,178 --> 00:21:48,141 -Panik atak geçiriyorum. -Yapma, nefes al. Sadece nefes al. 307 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 Omuzların gerilmiş. 308 00:21:53,479 --> 00:21:55,732 -Boynun da. -Evet. 309 00:22:03,031 --> 00:22:06,492 -Ne? -Ellerin. 310 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 Nasıl bu kadar usta oldun? 311 00:22:09,203 --> 00:22:14,500 Aman ya. On yıl falan kantinde masaj yaptım. 312 00:22:15,126 --> 00:22:17,754 Öfkeli karılarla birlikteydim bir de. 313 00:22:18,504 --> 00:22:22,050 Ama jöleye çeviremediğim kimse olmadı. 314 00:22:23,760 --> 00:22:27,638 -Bana "Sihirli Eller" derlerdi. -Dolores Sihirli Eller. 315 00:22:29,766 --> 00:22:32,769 Belki iş olarak da bunu yapabilirim. 316 00:22:33,936 --> 00:22:35,938 Bildiğin masöz olurum hani. 317 00:22:36,022 --> 00:22:38,816 Evet, şahane fikir D. Bir planın var. 318 00:22:38,900 --> 00:22:42,612 Planım Dominic'i bulmaktı çünkü bana kalacak yer borcu var. 319 00:22:42,695 --> 00:22:46,199 -En azından o kadarını borçlu. -Siktir et o herifi. 320 00:22:46,532 --> 00:22:48,493 D, baksana. Burada kalabilirsin. 321 00:22:53,456 --> 00:22:54,332 Sahi mi? 322 00:22:55,333 --> 00:22:56,834 Çünkü yalan yok, 323 00:22:57,293 --> 00:23:01,380 bu koltuğu görünce bu akşam burada kalırım demiştim. 324 00:23:01,881 --> 00:23:05,468 -Yok, babamın odası boş. -Yerde bile yatarım. Sorun değil. 325 00:23:05,551 --> 00:23:08,137 -Oda boş. Kiralamaya çalışıyordum. -200 dolarım var. 326 00:23:08,221 --> 00:23:10,598 -Ne kadar gider, bilmiyorum. -Para istemez. 327 00:23:10,681 --> 00:23:14,018 -Bir an önce iş bulacağım, söz. -Hayır, dur. Dur. 328 00:23:14,102 --> 00:23:16,270 -İş bulacağım. -Dolores, dur. 329 00:23:17,063 --> 00:23:17,939 Tamam mı? 330 00:23:18,022 --> 00:23:20,566 O odada istediğin kadar kalabilirsin. 331 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 Yemek de veririm. Ot da çekersin. 332 00:23:25,530 --> 00:23:28,116 Yok, şakaydı. Yoksa değil miydi? 333 00:23:31,285 --> 00:23:35,081 Buralarda olman çok hoş olur Dolores. 334 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 O kadar çok insan gitti ki. 335 00:23:37,875 --> 00:23:42,630 Burada kısa bir süre için bedava kalmama izin mi vereceksin? 336 00:23:43,589 --> 00:23:45,133 İzin vermiyorum. 337 00:23:46,425 --> 00:23:47,593 Kalmanı rica ediyorum. 338 00:23:51,806 --> 00:23:53,599 Bunu neden yapasın ki? 339 00:23:54,767 --> 00:23:56,435 Seni özledim Dolores Roach. 340 00:23:59,397 --> 00:24:01,440 Seni çok düşündüm. 341 00:24:02,650 --> 00:24:06,904 Başka seçeneğim olsaydı o an ürkebilirdim. 342 00:24:21,252 --> 00:24:26,924 Yalnızım, kapı kilitli, kafam güzel. 343 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Bu bir mucize. 344 00:24:32,054 --> 00:24:35,141 Luis'in babasının öldüğü odadayım 345 00:24:37,226 --> 00:24:40,271 ama bir nevi güvende hissediyorum. 346 00:24:40,771 --> 00:24:43,065 Biraz güvende. 347 00:24:45,735 --> 00:24:48,070 Luis'in babasının eski tişörtleri falan. 348 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 Yatağa kıvrıldım, 349 00:24:53,951 --> 00:24:55,912 Tabitha'yı düşünüyorum 350 00:24:57,413 --> 00:25:01,709 çünkü çok uzun zamandır onsuz geçen ilk gecem bu. 351 00:25:03,336 --> 00:25:04,670 Ayrıca 352 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 Dominic'i, 353 00:25:08,216 --> 00:25:09,675 hayatımın aşkını düşünüyorum. 354 00:25:12,595 --> 00:25:17,141 Luis'in babasının bu odada huzur içinde ölüşünü düşünüyorum. 355 00:25:18,643 --> 00:25:22,188 Elbette o odada daha kaç kişinin öleceğini hiç bilmiyordum. 356 00:25:23,105 --> 00:25:24,732 Pek huzur içinde de olmayabilir. 357 00:25:29,403 --> 00:25:31,906 Flora, partiye geliyor musun? 358 00:25:36,786 --> 00:25:37,787 Evet. 359 00:25:41,207 --> 00:25:42,500 Orada buluşuruz. 360 00:25:43,542 --> 00:25:44,835 Tamam. 361 00:25:58,474 --> 00:26:00,309 Çok iyi bir dinleyicisin. 362 00:26:51,402 --> 00:26:53,404 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 363 00:26:53,487 --> 00:26:55,489 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta