1 00:00:06,298 --> 00:00:09,969 ЖАХІТТЯ ДОЛОРЕС РОАЧ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 СЕРІЯ 1 ВОНИ НАЗИВАЛИ МЕНЕ «ЧАРІВНІ РУКИ» 3 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 ТЕАТР BRITANNIA 4 00:00:22,982 --> 00:00:24,900 ДОЛОРЕС РОУЧ 5 00:00:24,984 --> 00:00:26,736 У ГОЛОВНІЙ РОЛІ ФЛОРА ФРІАС 6 00:00:31,157 --> 00:00:32,073 Гаразд, ходімо. 7 00:00:52,261 --> 00:00:57,641 Не знаю, скільки разів я казала тобі, що я не можу спинитися! 8 00:01:00,561 --> 00:01:02,062 Але я сумуватиму за тобою. 9 00:01:21,999 --> 00:01:24,293 Від подкасту до трилера на Бродвеї 10 00:01:24,376 --> 00:01:27,295 Я був одержимий кримінальним подкастом про Долорес, 11 00:01:27,379 --> 00:01:29,340 але не міг собі уявити такого. 12 00:01:29,423 --> 00:01:33,928 - Вона такий неприємний персонаж. - Я майже розумію, чому вона це зробила. 13 00:01:34,553 --> 00:01:36,931 - Майже. - Ти додала їй людяності. 14 00:01:37,014 --> 00:01:39,517 - Ти зробила її справжньою. - Мені це до душі. 15 00:01:40,392 --> 00:01:44,896 Мені довелося залізти в її тіло, щоб витягти кролика з цього капелюха. 16 00:01:45,271 --> 00:01:48,734 І дозвольте дещо сказати, це дуже складно. 17 00:01:49,443 --> 00:01:51,402 Я майже готова попрощатися з нею. 18 00:01:51,487 --> 00:01:53,697 Попрощатися? Та це ж сенсація. 19 00:01:53,781 --> 00:01:56,533 Немає дня, щоб я не побачила 20 постів про це. 20 00:01:56,616 --> 00:02:01,330 Ви бачили, що в кафе в Тайбеї подають пельмені з людського м'яса? 21 00:02:01,413 --> 00:02:05,459 Саме так! А людський кістковий мозок у паризькому бістро? 22 00:02:05,543 --> 00:02:08,169 - Це ж її рук справа, так? - Точно. 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,423 - Справжня Долорес досі не тут. - Ні. 24 00:02:12,299 --> 00:02:14,718 Машина тут. Їдеш на вечірку? 25 00:02:15,094 --> 00:02:19,598 Чи їду я на вечірку? Звісно, тільки маю змити цю кров. 26 00:02:19,682 --> 00:02:22,852 - Вітаю! - Ти була така блискуча. 27 00:02:24,103 --> 00:02:25,228 - Побачимося. - Дякую. 28 00:02:25,312 --> 00:02:27,398 - Дякую. До скорого. - Люблю тебе! 29 00:02:27,481 --> 00:02:28,941 - Бувай. - І я тебе. Бувай. 30 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 ШАХРАЙКА-МАСАЖИСТКА І КАНІБАЛІЗМ 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,120 Не лякайся. Це тільки я. 32 00:02:42,121 --> 00:02:44,999 Я не той монстр, яким ти мене виставила. 33 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 Я така, якою була б ти, 34 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 якби все зійшло на пси. 35 00:02:50,796 --> 00:02:51,964 Я думала, ти... 36 00:02:52,047 --> 00:02:55,759 Мертва? Знаю, що ти так думала. Це було б дуже зручно для тебе. 37 00:02:56,093 --> 00:02:59,430 Бо ти тріпаєш моє ім'я, робиш мене відомою 38 00:03:00,097 --> 00:03:02,141 не з тих причин. 39 00:03:03,601 --> 00:03:06,228 Приносячи гроші всім, 40 00:03:07,313 --> 00:03:08,439 окрім мене. 41 00:03:11,901 --> 00:03:13,527 Що сталося з твоєю рукою? 42 00:03:13,944 --> 00:03:17,615 Моєю рукою? Я думала, ти «залізла в моє тіло». 43 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 Ти пропустила це у своїх дослідженнях? 44 00:03:24,954 --> 00:03:26,290 Ти мене вб'єш? 45 00:03:29,919 --> 00:03:30,753 Ні. 46 00:03:32,880 --> 00:03:33,714 Ні. 47 00:03:35,257 --> 00:03:36,091 Гірше. 48 00:03:43,307 --> 00:03:47,353 Я розповім тобі лайно, про яке ти ніколи не дізналася б, 49 00:03:48,812 --> 00:03:51,065 лайно, яке не зможеш змити. 50 00:03:53,776 --> 00:03:54,610 А потім 51 00:03:57,655 --> 00:03:59,073 ти мені допоможеш. 52 00:04:01,951 --> 00:04:03,619 - Я допоможу тобі? - Так. 53 00:04:03,702 --> 00:04:04,536 Як? 54 00:04:04,620 --> 00:04:06,747 Розкажеш усе правильно. 55 00:04:06,872 --> 00:04:09,541 ШАХРАЙКА-МАСАЖИСТКА В АФЕРІ З КАНІБАЛІЗМОМ 56 00:04:10,542 --> 00:04:11,418 Бо, розумієш, 57 00:04:11,919 --> 00:04:15,798 я ніколи не була голодною до крові соціопаткою, як про мене кажуть. 58 00:04:16,839 --> 00:04:18,884 Я була дівчиною з Вашингтон-Гайтс. 59 00:04:20,260 --> 00:04:24,056 Вашингтон-Гайтс був кращими роками мого життя. 60 00:04:24,139 --> 00:04:28,978 Пам'ятаєш роки після 11 вересня, коли всі намагалися триматися купи? 61 00:04:36,151 --> 00:04:40,614 Але ще це були часи Джуліані, знаєш? І місто жорстоко розправлялося 62 00:04:41,699 --> 00:04:42,783 з деякими з нас. 63 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 Це твій будинок у Гобокені, мала. 64 00:04:54,712 --> 00:04:56,547 Домінік був королем наркоти. 65 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 - Гаразд. У тебе є клієнти? - Так. 66 00:05:00,592 --> 00:05:04,179 І протягом тих п'яти років я була його королевою. 67 00:05:09,018 --> 00:05:12,980 Я так сильно кохала того чоловіка, що зробила б для нього будь-що. 68 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 І я зробила. 69 00:05:19,570 --> 00:05:21,780 Антоніо? Ти тут? 70 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 Там і стій, прошу. 71 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 Домінік казав, він хоче купити купу товару. 72 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Замри. Руки вгору. 73 00:05:42,092 --> 00:05:43,469 Домінік Арфонсо! 74 00:05:45,679 --> 00:05:47,014 Ніколи не чула про нього. 75 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 Домініку? Домініку можеш... 76 00:05:49,558 --> 00:05:53,187 Вибачте. Ви набрали відключений номер... 77 00:05:53,270 --> 00:05:55,064 Якщо ви чуєте цей запис... 78 00:05:59,068 --> 00:06:01,695 - Вибачте. Ви набрали відключений... - Домініку? 79 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 - номер. - Домініку! 80 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 Мене тримали під замком 16 років. 81 00:06:25,219 --> 00:06:28,597 Шістнадцять років у виправній колонії штату Нью-Йорк 82 00:06:28,680 --> 00:06:31,725 за умисне володіння та напад на поліцейського. 83 00:06:35,229 --> 00:06:39,358 Шістнадцять років у камері з безрукою масажисткою з Філі, 84 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 моєю Табітою. 85 00:06:48,951 --> 00:06:51,912 А потім одного ранку 2019-го 86 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 вони віддали мені одяг, у якому я була тоді. 87 00:06:58,168 --> 00:07:02,464 Дали мені 200 доларів з нагоди звільнення і квиток на потяг. 88 00:07:08,428 --> 00:07:11,849 Вони викинули мене так, ніби роблять мені послугу. 89 00:07:14,059 --> 00:07:17,688 Ці заміські мудаки, певно, вважали, що я заслуговувала на це. 90 00:07:20,566 --> 00:07:24,486 Це поїзд до Великого центрального. Квитки. 91 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 - Квитки. - Так, у мене є. 92 00:07:28,490 --> 00:07:29,867 - Ось. - Це ваш чек. 93 00:07:29,950 --> 00:07:30,784 Вибачте. 94 00:07:35,038 --> 00:07:40,377 Перша зупинка на Мангеттені, Гарлем-125 вулиця. 95 00:07:41,128 --> 00:07:44,506 О боже, мій Нью-Йорк. 96 00:07:46,550 --> 00:07:48,051 Тож я почала йти на північ 97 00:07:48,886 --> 00:07:54,349 до єдиного місця, де могло бути ліжко для мене. Родини в мене не лишилося. 98 00:07:54,766 --> 00:07:58,770 Мої батьки померли, коли я вчилася в школі. Опісля мене взяв Домінік. 99 00:07:58,854 --> 00:08:02,858 Я знала, що він мав уже переїхати, та я захищала його зад 16 років. 100 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 Він завинив мені житло. 101 00:08:05,527 --> 00:08:08,488 І ось ми тут. Вашингтон-Гайтс. 102 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 Що за чорт? 103 00:08:18,332 --> 00:08:19,249 МІСЬКА ЙОГА 104 00:08:19,707 --> 00:08:21,001 Тут стало люксово. 105 00:08:35,724 --> 00:08:38,644 Гаразд, не зовсім люксово. 106 00:08:40,562 --> 00:08:44,650 Якщо тут не буде хоча б тієї віддаленої родиною, мені треба диво. 107 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Що це за лайно? 108 00:08:55,494 --> 00:08:56,370 Слухаю? 109 00:08:56,536 --> 00:08:59,873 Привіт, вітаю. Домінік тут? 110 00:09:00,540 --> 00:09:01,375 Хто? 111 00:09:02,042 --> 00:09:03,835 Домінік досі живе тут? 112 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 Я його не знаю, вибачте. 113 00:09:08,006 --> 00:09:08,882 Агов? 114 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 У 20 років не помічаєш п'ять сходових маршів. 115 00:09:26,483 --> 00:09:27,317 Привіт. 116 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 Привіт, так, мені шкода. 117 00:09:31,488 --> 00:09:34,950 Я тут жила раніше і ніколи б нікого не впустила. 118 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 Це непристойно з мого боку, та я щойно приїхала 119 00:09:38,745 --> 00:09:41,957 з села, і мене не було тут 16 років, 120 00:09:42,040 --> 00:09:45,669 і я молюся, щоб мій хлопець досі жив тут, 121 00:09:45,752 --> 00:09:47,546 або щоб ви сказали... Привіт. 122 00:09:48,338 --> 00:09:51,216 - Привіт, дякую. - Ви не знаєте, де ваш хлопець? 123 00:09:54,344 --> 00:09:56,305 Думаю, він мені більше не хлопець. 124 00:09:56,388 --> 00:09:57,931 - Люба? Що... - Усе гаразд. 125 00:09:58,181 --> 00:10:01,059 - Ні, так. - Знаєте, вибачте. Так соромно, 126 00:10:01,393 --> 00:10:02,728 але у вас є тампон? 127 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 Чи хоч щось. Я намагаюся не поливати кров'ю підлогу. 128 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Ні. 129 00:10:11,069 --> 00:10:12,029 - Заходьте. - Дякую. 130 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Вони там, під умивальником. 131 00:10:14,865 --> 00:10:18,118 Плитка за туалетом. Будь ласка, Боже. 132 00:10:19,870 --> 00:10:21,997 Ти впустила свідка Єгови? 133 00:10:27,502 --> 00:10:28,712 Дідько. Ну ж бо. 134 00:10:33,550 --> 00:10:34,384 Так! 135 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 Дідько. Так. 136 00:10:42,517 --> 00:10:45,520 Я мала знати, що все зникло, я не дурна, 137 00:10:47,898 --> 00:10:49,566 але мала побачити сама. 138 00:10:51,360 --> 00:10:53,153 Це твій будинок у Гобокені. 139 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 Він залишив мене гнити. 140 00:11:14,716 --> 00:11:17,302 Єдина людина, яка в мене лишалася у світі. 141 00:11:23,642 --> 00:11:26,520 Дідько... Ти в біса лишив мене гнити! 142 00:11:26,603 --> 00:11:31,483 Ти лишив мене в біса... Ти в біса лишив мене гнити. О боже. 143 00:11:31,566 --> 00:11:35,529 - З вами усе гаразд? - Так, усе гаразд. Дякую. 144 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 Нічого не гаразд. 145 00:11:39,991 --> 00:11:43,954 - Може, ви знайдете деінде... - Вибачте, невеличка проблема. 146 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 Коли ви переїхали сюди? 147 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 У цю квартиру? 148 00:11:50,627 --> 00:11:51,711 Минулого червня? 149 00:11:53,880 --> 00:11:55,757 Ви знаєте, хто тут жив? 150 00:11:55,841 --> 00:11:56,675 Ні. 151 00:11:56,967 --> 00:12:00,011 А як щодо власника, можна мені його номер? 152 00:12:00,095 --> 00:12:03,140 - Ні. Будівлю продали рік тому? - Так. 153 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 - Зараз інший власник. - Гаразд. 154 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 Не можемо допомогти. 155 00:12:06,309 --> 00:12:07,436 - Гаразд. - Вибачте. 156 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 Сподіваюся, я не потурбувала. 157 00:12:15,902 --> 00:12:17,904 Я не хочу бути такою людиною. 158 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 Гей, сексі-крихітко! 159 00:12:32,502 --> 00:12:35,547 Не поговориш зі мною? Я можу тобі допомогти. 160 00:12:37,048 --> 00:12:38,133 Кого ти шукаєш? 161 00:12:41,845 --> 00:12:46,349 - Я шукаю Домініка. - Домініка. Якого? 162 00:12:46,725 --> 00:12:48,059 Домініка Арфонсо. 163 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 Я тебе тут ніколи не бачив. 164 00:12:50,687 --> 00:12:51,521 Ну, 165 00:12:52,230 --> 00:12:54,816 я прожила тут п'ять років з Домініком. 166 00:12:54,900 --> 00:12:58,361 - Ти так кажеш, ніби я знаю, хто це. - То нащо ти мене спитав? 167 00:12:58,445 --> 00:13:02,282 Раніше він тут керував і не дозволяв тим, хто на нього працював, 168 00:13:02,365 --> 00:13:05,577 брати готівку, як ти щойно зробив. Я тебе бачила. 169 00:13:05,911 --> 00:13:09,915 Зроби мені кляту послугу, не видувай дим мені в обличчя, будь ласка. 170 00:13:09,998 --> 00:13:11,082 То ти сучка? 171 00:13:11,166 --> 00:13:12,751 - Що? - Ти сучка. 172 00:13:12,834 --> 00:13:16,546 Гей! Не дай мені приводу повернутися сьогодні до в'язниці. 173 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 Не спокушай мене, клятий мудаче. 174 00:13:19,591 --> 00:13:22,010 Лайно, сучка! Ти намагалася мене підпалити! 175 00:13:22,093 --> 00:13:24,971 - Що з тобою в біса не так? - Пішов ти, тупа дупо. 176 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Ніхто раніше не наважувався чіпати мене тут, але зараз? 177 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Усе минуло. 178 00:13:31,520 --> 00:13:32,437 Окрім... 179 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 Як міраж у пустелі. 180 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 Клята Empanada Loca! 181 00:13:45,450 --> 00:13:46,284 Дідько! 182 00:13:52,540 --> 00:13:55,085 І ти мене тут не бачиш? Лайно. Дідько! 183 00:14:00,715 --> 00:14:01,591 Боже! 184 00:14:02,092 --> 00:14:04,594 Перепрошую, юна леді. Усе гаразд? 185 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 «Юна леді»? Мій тато так мене називав. 186 00:14:07,931 --> 00:14:10,433 Мій мене називав «паничем», коли шпетив. 187 00:14:11,434 --> 00:14:13,937 Хай би шпетив, аби тільки побачити його. 188 00:14:14,938 --> 00:14:16,106 Я знаю це відчуття. 189 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 - Дякую. - Будь ласка. 190 00:14:30,328 --> 00:14:34,749 Ласкаво просимо до Empanada Loca. Є спеціальна пропозиція за 5 доларів. 191 00:14:39,045 --> 00:14:40,005 О боже. 192 00:14:40,088 --> 00:14:43,592 Дідько, місце називається Empanada Loca не просто так. 193 00:14:46,177 --> 00:14:47,387 Я можу вам допомогти? 194 00:14:47,721 --> 00:14:49,639 Так. вибачте. Просто 195 00:14:52,726 --> 00:14:57,564 це перше місце, яке досі тут, і воно збіса таке саме! 196 00:14:57,647 --> 00:14:59,899 - Знаю, це так сумно. - Ні! О боже. 197 00:14:59,983 --> 00:15:03,695 Сюди люди стояли в черзі завдовжки з квартал. 198 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 Я скучила за цим місцем. 199 00:15:06,823 --> 00:15:07,699 Мило. 200 00:15:08,617 --> 00:15:11,286 Дідько, дівчино, ти висока. Маєш бути моделлю. 201 00:15:14,039 --> 00:15:17,667 Ось. Це мої улюблені. Ось ці. Гуава й сир. 202 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 Люблю їх. Можна мені одну? 203 00:15:24,382 --> 00:15:26,343 Гаразд, 1,85. 204 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 - Прошу. - Я не можу розміняти 50. 205 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 - Гаразд. - Вони взагалі справжні? 206 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 Так, справжні. Вони дали мені 200 по 50. 207 00:15:34,726 --> 00:15:37,270 Це все, що в мене є. Дійсно не можете? 208 00:15:37,979 --> 00:15:38,855 Вибачте. 209 00:15:41,983 --> 00:15:42,817 Правила. 210 00:15:44,861 --> 00:15:45,737 Серйозно? 211 00:15:48,365 --> 00:15:50,533 Я хотіла заповзти в нору й померти, 212 00:15:52,410 --> 00:15:54,454 але в мене навіть нори не було. 213 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 Долорес Роуч? 214 00:16:01,044 --> 00:16:03,546 - Луїс? - Святий боже! 215 00:16:03,630 --> 00:16:05,965 - Це ти! - Луї, ти виріс! 216 00:16:06,049 --> 00:16:09,594 О боже! Долорес Роуч у плоті. 217 00:16:09,678 --> 00:16:14,099 Минула вічність, мамі. І йо, ти... Мамі, ти не постаріла й на день. 218 00:16:14,182 --> 00:16:18,186 Нелі, ця прекрасна леді тут, і так, я її знаю. 219 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 - Гаразд. - Не хвилюйся ні про що. 220 00:16:29,864 --> 00:16:35,203 Усе готово. Ти знаєш, що в тебе є довічний ВІП-доступ в Empanada Loca. 221 00:16:35,286 --> 00:16:38,415 - Уперед! Ну ж бо! Ходімо! - Боже. Дякую тобі. 222 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 Моя гордість і радість тут... 223 00:16:46,506 --> 00:16:47,841 Моя гуава і сир. 224 00:16:48,341 --> 00:16:53,263 Той самий таємний рецепт з тих пір, як батьки відчинили це місце у 87-му. 225 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 Вибач, прошу, вибач. 226 00:16:57,225 --> 00:16:59,894 - Забув попередити про зону з бризками. - Так. 227 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 - Це не мій день. - Та ну. 228 00:17:05,400 --> 00:17:07,652 - Коли ти вийшла, до речі? - Цього ранку. 229 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 Ти вийшла тільки цього ранку? 230 00:17:14,325 --> 00:17:15,201 І ти... 231 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 Ти повернулася сюди? 232 00:17:21,249 --> 00:17:22,166 Я знаю. 233 00:17:22,250 --> 00:17:24,877 - Ну, думаю, я чекала... - Ну, ти думала? 234 00:17:24,961 --> 00:17:27,672 - Я чекала... - Ти чекала... Чого ти чекала? 235 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 ...що лишуся в Домініка. 236 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 У Домініка? 237 00:17:36,514 --> 00:17:39,142 - Ти знаєш, де він? - Тобто... 238 00:17:39,642 --> 00:17:42,312 Я не бачив Домініка з тих пір, як і тебе. 239 00:17:45,106 --> 00:17:47,150 - Серйозно? - Так. 240 00:17:48,067 --> 00:17:49,235 Ти знаєш, де він? 241 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 Ні. Тому я й питаю тебе, 242 00:17:52,030 --> 00:17:53,948 - я не знаю. - Коли ти сіла, 243 00:17:54,032 --> 00:17:55,658 я чув, що в нього інфаркт. 244 00:17:55,742 --> 00:17:59,287 - Боже мій. Що? - Також я чув, що він переїхав до Орегону 245 00:17:59,370 --> 00:18:03,500 для роботи на плантації трави. Ніхто не знає, що каже. 246 00:18:04,042 --> 00:18:06,586 Просто знають, що тут його немає. 247 00:18:07,337 --> 00:18:08,171 Чорт забирай. 248 00:18:09,130 --> 00:18:12,383 - Чорт забирай! - Гей! Спокійно, дівчинко! Усе гаразд. 249 00:18:12,467 --> 00:18:16,846 Ні, не гаразд! Я витратила 16 років життя, щоб захистити його зад! 250 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 А тепер у нашій квартирі живуть ті діти. 251 00:18:19,974 --> 00:18:23,394 І всі мої гроші зникли, усе, що я відклала за п'ять років! 252 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 - І в мене нічого немає, Луїсе. - Ти в якомусь реабілітаційному центрі... 253 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 Реабілітаційному? Якби. 254 00:18:29,442 --> 00:18:32,153 - Є офіцер для зустрічей? - Ні, немає. 255 00:18:32,570 --> 00:18:37,200 Я «виконала максимальні вимоги мого визначеного покарання». 256 00:18:37,283 --> 00:18:39,202 Устроми в мене виделку, це кінець. 257 00:18:40,078 --> 00:18:41,412 От лайно. 258 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 Йо. 259 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 Із хорошого, 260 00:18:48,419 --> 00:18:51,673 - ти не маєш здавати тест на наркотики? - Що? Тест? 261 00:18:52,382 --> 00:18:53,591 Йо, Нелі! 262 00:18:54,175 --> 00:18:55,802 Простеж за клієнтами. 263 00:18:57,095 --> 00:18:59,889 - Гаразд. - Ходімо. Я досі живу у підвалі. 264 00:19:00,974 --> 00:19:04,143 От лайно, це правда. Він живе під пиріжковою. 265 00:19:04,561 --> 00:19:06,145 Я пам'ятаю це місце. 266 00:19:16,114 --> 00:19:18,867 Де твій тато? Він досі місцевий супергерой? 267 00:19:18,950 --> 00:19:22,996 Ні, він помер кілька років тому. У нього відключилися нирки. 268 00:19:23,079 --> 00:19:24,539 Співчуваю, Луїсе. 269 00:19:24,914 --> 00:19:27,125 - Він мені дуже подобався. - Я це ціную. 270 00:19:27,709 --> 00:19:30,044 Шістнадцять вкрадених років за рослину. 271 00:19:32,547 --> 00:19:33,631 Хай там як. 272 00:19:46,978 --> 00:19:51,566 Отож, цей сорт називається кислий яблучний вибух. 273 00:19:51,941 --> 00:19:54,736 Це... Дідько. Вибач. 274 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 - Так, стій. Я допоможу. - О боже. 275 00:19:56,946 --> 00:19:59,574 Не хвилюйся, я допоможу. 276 00:20:00,283 --> 00:20:02,493 Мої легені давно не практикувалися. 277 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 - Дідько! - Що сталося? 278 00:20:06,247 --> 00:20:08,541 Знову нема води. Йо, вибач, дівчинко. 279 00:20:08,917 --> 00:20:12,754 Довбану будівлю продали кілька місяців тому, 280 00:20:12,837 --> 00:20:16,841 і нові власники паскудять мені воду та інше. 281 00:20:16,925 --> 00:20:18,509 Переслідують тебе? 282 00:20:19,135 --> 00:20:20,261 - Ні. - Маєш виїхати? 283 00:20:20,345 --> 00:20:22,430 Ні. Усе гаразд, маю договір оренди. 284 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 Друже, ця трава збіса міцна. 285 00:20:25,475 --> 00:20:28,144 Так, бо це для медичного вжитку. 286 00:20:29,938 --> 00:20:35,443 У Нью-Йорку досі не можна купувати легально, тож я знайшов одного альбіноса. 287 00:20:35,526 --> 00:20:39,072 Він бере своє лайно в аптеці в Колорадо. 288 00:20:39,405 --> 00:20:42,700 Жартуєш? Навіть наркота стала люксовим бізнесом. 289 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 - Воду увімкнули. - Боже. Христе, що? 290 00:20:55,672 --> 00:20:57,256 Дякую. 291 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 Богом клянуся, 292 00:20:59,968 --> 00:21:01,594 - я вб'ю цього хлопця. - Якого? 293 00:21:01,678 --> 00:21:04,847 Новий власник — шматок лайна. 294 00:21:04,931 --> 00:21:08,559 Власники й раніше змінювалися, але ціна ніколи не була вищою, 295 00:21:08,643 --> 00:21:11,104 ніж мала бути. Але зараз цей район 296 00:21:11,187 --> 00:21:13,439 стає просто зірковим, і це лайняно. 297 00:21:13,523 --> 00:21:14,649 Як його торкнуло? 298 00:21:15,191 --> 00:21:16,526 А як мене торкнуло? 299 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 Це була пиріжкова з емпанадами, коли я народився, і буде нею, коли помру! 300 00:21:20,697 --> 00:21:24,117 Чувак звучить дико, як мій татко після другого віскі. 301 00:21:24,200 --> 00:21:26,744 - І, як і тоді, мені нікуди йти. - Ти не можеш... 302 00:21:28,788 --> 00:21:30,957 Боже, що з тобою таке? 303 00:21:32,750 --> 00:21:35,503 Що? Що ти... Годі. Ні. 304 00:21:35,586 --> 00:21:37,088 -Божечки. -Мене морозить. 305 00:21:37,171 --> 00:21:39,882 - Лайно. - Сядьмо, гаразд? Розслабся. 306 00:21:39,966 --> 00:21:41,342 Це лайно міцне, друже. 307 00:21:41,426 --> 00:21:44,095 - Думаю, у мене панічна атака. - Гаразд. 308 00:21:44,178 --> 00:21:48,141 - У мене довбана панічна атака. - Ні, дихай. Просто дихай. 309 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 Твої плечі напружені. 310 00:21:53,479 --> 00:21:55,732 - Як і твоя шия. - Так. 311 00:22:03,031 --> 00:22:06,492 - Що? - Твої руки. 312 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 Де ти такому навчилася? 313 00:22:09,203 --> 00:22:14,500 Дідько. Я робила масажі за гроші років з десять. 314 00:22:15,126 --> 00:22:17,754 І я мала справу з лютими сучками. 315 00:22:18,504 --> 00:22:22,050 Але не було тієї, яку я б не могла перетворити на желе. 316 00:22:23,760 --> 00:22:27,638 - Мене кликали «Чарівні руки». - Чарівні руки Долорес. 317 00:22:29,766 --> 00:22:32,769 Я думала, що, можливо, зможу цим заробляти. 318 00:22:33,936 --> 00:22:35,938 Бути справжньою масажисткою, знаєш? 319 00:22:36,022 --> 00:22:38,816 Так, звучить чудово, Ді. У тебе є план. 320 00:22:38,900 --> 00:22:42,612 Я планувала знайти Домініка, бо він винен мені житло, 321 00:22:42,695 --> 00:22:46,199 - знаєш, винен хоча б це. - Та пішов той чувак. 322 00:22:46,532 --> 00:22:48,493 Ді, чому б... Можеш лишитися тут. 323 00:22:53,456 --> 00:22:54,332 Правда? 324 00:22:55,333 --> 00:22:56,834 Не брехатиму, 325 00:22:57,293 --> 00:23:01,380 коли побачила цей диван, то подумала, що поспала б на ньому сьогодні. 326 00:23:01,881 --> 00:23:05,468 - Ні, кімната тата порожня. - Навіть на підлозі. Мені байдуже. 327 00:23:05,551 --> 00:23:08,137 - Порожня. Хотів її здати. - Маю 200 доларів. 328 00:23:08,221 --> 00:23:10,598 - Не знаю, на скільки вистачить. - Я не візьму. 329 00:23:10,681 --> 00:23:14,018 - Обіцяю знайти роботу якомога швидше. - Ні, годі. 330 00:23:14,102 --> 00:23:16,270 - Я знайду роботу. - Долорес, годі. 331 00:23:17,063 --> 00:23:17,939 Гаразд? 332 00:23:18,022 --> 00:23:20,566 Живи у цій кімнаті, скільки хочеш. 333 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 Знаєш, я можу й годувати тебе. І накурювати. 334 00:23:25,530 --> 00:23:28,116 Ні, жартую. Або ні. 335 00:23:31,285 --> 00:23:35,081 Знаєш, буде дуже приємно, якщо ти будеш поруч, Долорес. 336 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 Так багато людей пішло. 337 00:23:37,875 --> 00:23:42,630 Ти дійсно дозволиш мені пожити тут якийсь час безкоштовно? 338 00:23:43,589 --> 00:23:45,133 Я не «дозволю тобі», 339 00:23:46,425 --> 00:23:47,593 а прошу тебе. 340 00:23:51,806 --> 00:23:53,599 Чому ти робиш це для мене? 341 00:23:54,767 --> 00:23:56,435 Я скучив, Долорес Роуч. 342 00:23:59,397 --> 00:24:01,440 Я багато думав про тебе. 343 00:24:02,650 --> 00:24:06,904 Якби в мене були інші варіанти, це могло б мене налякати. 344 00:24:21,252 --> 00:24:26,924 Сама, за зачиненими дверима, накурена. 345 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Це диво. 346 00:24:32,054 --> 00:24:35,141 У цій кімнаті помер батько Луїса, 347 00:24:37,226 --> 00:24:40,271 але я почувалася тут у якійсь безпеці. 348 00:24:40,771 --> 00:24:43,065 У якійсь безпеці. 349 00:24:45,735 --> 00:24:48,070 Старі сорочки та речі батька Луїса. 350 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 І я згортаюся клубочком, 351 00:24:53,951 --> 00:24:55,912 думаючи про Табіту, 352 00:24:57,413 --> 00:25:01,709 бо це моя перша ніч без неї за дуже тривалий час. 353 00:25:03,336 --> 00:25:04,670 І думаючи про 354 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 Домініка, 355 00:25:08,216 --> 00:25:09,675 кохання мого життя. 356 00:25:12,595 --> 00:25:17,141 Думаючи про батька Луїса, який мирно помер у цій кімнаті. 357 00:25:18,643 --> 00:25:22,188 Я не уявляла, скільки ще людей померло в цій кімнаті, 358 00:25:23,105 --> 00:25:24,732 можливо, не так мирно. 359 00:25:29,403 --> 00:25:31,906 Флоро, ти ідеш на вечірку? 360 00:25:36,786 --> 00:25:37,787 Так. 361 00:25:41,207 --> 00:25:42,500 Зустрінемося там. 362 00:25:43,542 --> 00:25:44,835 Гаразд. 363 00:25:58,474 --> 00:26:00,309 Ти вмієш слухати. 364 00:26:51,402 --> 00:26:53,404 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк 365 00:26:53,487 --> 00:26:55,489 Творчий керівник Юрій Лаховський