1 00:00:06,298 --> 00:00:09,969 桃樂絲羅奇的恐懼 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 第一集 大家都叫我妙手 3 00:00:20,396 --> 00:00:22,898 大英劇院 4 00:00:22,982 --> 00:00:24,900 《桃樂絲羅奇》 5 00:00:24,984 --> 00:00:26,736 佛蘿拉費雅絲主演 6 00:00:31,157 --> 00:00:32,073 來吧 7 00:00:52,261 --> 00:00:57,641 我說過多少次了,我停不下來 8 00:01:00,561 --> 00:01:02,062 但我會想念你的 9 00:01:21,999 --> 00:01:24,293 犯罪紀實播客 改編百老匯驚悚劇 10 00:01:24,376 --> 00:01:27,295 我超愛桃樂絲的犯罪播客節目 11 00:01:27,379 --> 00:01:29,340 沒想到還能這樣改編 12 00:01:29,423 --> 00:01:33,928 –真是不討喜的角色 –我幾乎能理解她的選擇 13 00:01:34,553 --> 00:01:36,931 –幾乎 –妳把她演得充滿人性 14 00:01:37,014 --> 00:01:39,517 –演得栩栩如生 –謝謝 15 00:01:40,392 --> 00:01:44,896 我深入研究了這個角色 才找出了這個詮釋 16 00:01:45,271 --> 00:01:48,734 我說真的,這作品超沉重 17 00:01:49,443 --> 00:01:51,402 我想趕快封箱了 18 00:01:51,487 --> 00:01:53,697 封箱?這齣戲超紅的 19 00:01:53,781 --> 00:01:56,533 每天都看到至少20則 關於這齣劇的貼文 20 00:01:56,616 --> 00:02:01,330 妳有沒有看到新聞? 台北有間店在賣人肉餃子 21 00:02:01,413 --> 00:02:05,459 有啊,還有巴黎 那間賣人骨髓的餐酒館 22 00:02:05,543 --> 00:02:08,169 –一定都是因為她 –沒錯 23 00:02:08,253 --> 00:02:11,423 –真正的桃樂絲還沒落網 –別嚇我 24 00:02:12,299 --> 00:02:14,718 車來了,妳會來派對嗎? 25 00:02:15,094 --> 00:02:19,598 我會去嗎? 當然了,等我洗完血跡 26 00:02:19,682 --> 00:02:22,852 –恭喜妳 –妳真的好棒 27 00:02:24,103 --> 00:02:25,228 –等等見 –謝謝 28 00:02:25,312 --> 00:02:27,398 –謝謝,等等見 –我愛妳 29 00:02:27,481 --> 00:02:28,941 –再見 –我也愛妳,再見 30 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 更生按摩女誘騙食人 31 00:02:39,034 --> 00:02:41,120 不要怕,是我 32 00:02:42,121 --> 00:02:44,999 我不是妳詮釋的那種怪物 33 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 我跟妳一樣 34 00:02:47,084 --> 00:02:48,502 只是遇到了壞運 35 00:02:50,796 --> 00:02:51,964 我以為妳… 36 00:02:52,047 --> 00:02:55,759 死了?我知道,這樣妳倒輕鬆 37 00:02:56,093 --> 00:02:59,430 妳打著我的名號,搞得沸沸揚揚 38 00:03:00,097 --> 00:03:02,141 完全不顧道義 39 00:03:03,601 --> 00:03:06,228 讓大家賺得飽飽 40 00:03:07,313 --> 00:03:08,439 只有我沒分到 41 00:03:11,901 --> 00:03:13,527 妳的手怎麼了? 42 00:03:13,944 --> 00:03:17,615 我的手? 妳不是深入研究我了嗎? 43 00:03:17,698 --> 00:03:19,950 功課做得不夠喔 44 00:03:24,954 --> 00:03:26,290 妳會殺了我嗎? 45 00:03:29,919 --> 00:03:30,753 不會 46 00:03:32,880 --> 00:03:33,714 不會的 47 00:03:35,257 --> 00:03:36,091 比那更慘 48 00:03:43,307 --> 00:03:47,353 我要告訴妳真相,讓妳痛苦一輩子 49 00:03:48,812 --> 00:03:51,065 永遠糾纏在妳腦中 50 00:03:53,776 --> 00:03:54,610 然後 51 00:03:57,655 --> 00:03:59,073 妳就會幫我 52 00:04:01,951 --> 00:04:03,619 –我會幫妳? –對 53 00:04:03,702 --> 00:04:04,536 怎麼幫? 54 00:04:04,620 --> 00:04:06,747 把真相說明白 55 00:04:06,872 --> 00:04:09,541 上城更生按摩女誘騙食人 56 00:04:10,542 --> 00:04:11,418 因為 57 00:04:11,919 --> 00:04:15,798 我不是人們口中那個嗜血的精神病 58 00:04:16,839 --> 00:04:18,884 我就是華盛頓高地的一個小妞 59 00:04:20,260 --> 00:04:24,056 在華盛頓高地的日子 真是最美好的時光 60 00:04:24,139 --> 00:04:28,978 911事件後 大家都團結起來、互相關愛 61 00:04:36,151 --> 00:04:40,614 但當時市長還是朱利安尼 整個城市卯起來掃黑 62 00:04:41,699 --> 00:04:42,783 害慘了我們 63 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 妳能在荷波肯買房子了,寶貝 64 00:04:54,712 --> 00:04:56,547 多明尼克是角頭的老大 65 00:04:56,630 --> 00:04:59,633 –妳找到了客戶嗎? –對 66 00:05:00,592 --> 00:05:04,179 那五年間,我就是他的皇后 67 00:05:09,018 --> 00:05:12,980 我真是愛死他了 願意為了他付出一切 68 00:05:13,939 --> 00:05:14,773 我確實做到了 69 00:05:19,570 --> 00:05:21,780 安東尼奧?你來了? 70 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 等我一下 71 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 多明尼克說這傢伙要買一堆大麻 72 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 不准動,手舉高 73 00:05:42,092 --> 00:05:43,469 多明尼克阿方索 74 00:05:45,679 --> 00:05:47,014 我沒聽過這名字 75 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 多明尼克?可不可以… 76 00:05:49,558 --> 00:05:53,187 您撥的電話不能受話 77 00:05:53,270 --> 00:05:55,064 聽見此訊息後… 78 00:05:59,068 --> 00:06:01,695 –您撥的電話… –多明尼克? 79 00:06:01,779 --> 00:06:03,280 –不能受話 –多明尼克 80 00:06:22,424 --> 00:06:24,218 我被關了16年 81 00:06:25,219 --> 00:06:28,597 我在紐約州懲教所待了16年 82 00:06:28,680 --> 00:06:31,725 罪名是意圖販賣而持有毒品 以及襲警 83 00:06:35,229 --> 00:06:39,358 我的室友來自費城 是個沒有手的按摩師 84 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 叫做塔碧莎 85 00:06:48,951 --> 00:06:51,912 2019年的某個早晨 86 00:06:54,498 --> 00:06:57,376 他們還給了我 我被逮捕時穿的衣服 87 00:06:58,168 --> 00:07:02,464 給了我200美元的出獄費 以及一張火車票 88 00:07:08,428 --> 00:07:11,849 載我到火車站 搞得像在做善事一樣 89 00:07:14,059 --> 00:07:17,688 這些市郊長大的混帳 八成覺得我罪有應得 90 00:07:20,566 --> 00:07:24,486 本列車開往中央車站 請出示車票… 91 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 –車票 –好,我有 92 00:07:28,490 --> 00:07:29,867 –請看 –這是收據 93 00:07:29,950 --> 00:07:30,784 抱歉 94 00:07:35,038 --> 00:07:40,377 曼哈頓第一站,哈林區125街 95 00:07:41,128 --> 00:07:44,506 天啊,我的紐約市 96 00:07:46,550 --> 00:07:48,051 所以我一路向北 97 00:07:48,886 --> 00:07:54,349 尋找世上唯一可能的歸所 我已無親無故 98 00:07:54,766 --> 00:07:58,770 我念書時父母就雙亡 之後是多明尼克照顧我 99 00:07:58,854 --> 00:08:02,858 我知道他一定放下我了 但我保護了他16年 100 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 他至少得讓我寄宿吧 101 00:08:05,527 --> 00:08:08,488 到了,華盛頓高地 102 00:08:10,490 --> 00:08:11,783 墨式燒烤 103 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 什麼鬼? 104 00:08:18,332 --> 00:08:19,249 上城瑜伽 105 00:08:19,707 --> 00:08:21,001 這裡被有錢人佔據了 106 00:08:35,724 --> 00:08:38,644 好吧,也不完全是 107 00:08:40,562 --> 00:08:44,650 這裡是我唯一的寄託 希望有奇蹟發生 108 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 這是什麼鬼? 109 00:08:55,494 --> 00:08:56,370 您好? 110 00:08:56,536 --> 00:08:59,873 您好,請問多明尼克在嗎? 111 00:09:00,540 --> 00:09:01,375 誰? 112 00:09:02,042 --> 00:09:03,835 多明尼克還住這裡嗎? 113 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 我不認識他,抱歉 114 00:09:08,006 --> 00:09:08,882 喂? 115 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 我20幾歲時可以輕易爬上五樓 116 00:09:26,483 --> 00:09:27,317 您好 117 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 真是非常抱歉 118 00:09:31,488 --> 00:09:34,950 我以前住這裡,換做是我 也不會讓陌生人上來 119 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 我真是非常失禮,但我剛… 120 00:09:38,745 --> 00:09:41,957 剛回國,我出國16年了 121 00:09:42,040 --> 00:09:45,669 我只是希望我男朋友還住在這裡 122 00:09:45,752 --> 00:09:47,546 或是…您好 123 00:09:48,338 --> 00:09:51,216 –謝謝 –妳不知道妳男友住哪裡? 124 00:09:54,344 --> 00:09:56,305 看來他現在不是我男朋友了 125 00:09:56,388 --> 00:09:57,931 –寶貝… –沒事的 126 00:09:58,181 --> 00:10:01,059 –沒事 –抱歉,真是難以啟齒 127 00:10:01,393 --> 00:10:02,728 但妳有衛生棉條嗎? 128 00:10:04,604 --> 00:10:07,607 或什麼都可以 我不想在妳家留下血跡 129 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 別擔心 130 00:10:11,069 --> 00:10:12,029 –進來吧 –謝謝 131 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 在洗手台底下 132 00:10:14,865 --> 00:10:18,118 馬桶後面的磁磚,上帝,幫幫我吧 133 00:10:19,870 --> 00:10:21,997 妳讓傳教士進來了? 134 00:10:27,502 --> 00:10:28,712 快點… 135 00:10:33,550 --> 00:10:34,384 太好了 136 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 可惡,太好了 137 00:10:42,517 --> 00:10:45,520 我心裡也知道 一定被拿走了,我不是傻子 138 00:10:47,898 --> 00:10:49,566 但我必須眼見為憑 139 00:10:51,360 --> 00:10:53,153 妳能在荷波肯買房子了 140 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 他拋棄我了 141 00:11:14,716 --> 00:11:17,302 我在世上唯一的親人 142 00:11:23,642 --> 00:11:26,520 該死的…無情無義的傢伙 143 00:11:26,603 --> 00:11:31,483 竟然丟下我自生自滅…天啊 144 00:11:31,566 --> 00:11:35,529 –妳還好嗎? –我沒事…謝謝 145 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 我一點都不好 146 00:11:39,991 --> 00:11:43,954 –妳再找找其他… –抱歉,我被浴簾纏住了 147 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 你們何時搬來的? 148 00:11:48,834 --> 00:11:49,668 搬來這裡 149 00:11:50,627 --> 00:11:51,711 去年六月? 150 00:11:53,880 --> 00:11:55,757 知道前房客是誰嗎? 151 00:11:55,841 --> 00:11:56,675 不知道 152 00:11:56,967 --> 00:12:00,011 房東呢?能給我他的電話嗎? 153 00:12:00,095 --> 00:12:03,140 –這裡去年才轉手吧 –對 154 00:12:03,223 --> 00:12:05,058 –房東也換人了 –好吧 155 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 我們幫不了妳 156 00:12:06,309 --> 00:12:07,436 –好吧 –抱歉 157 00:12:13,024 --> 00:12:14,734 希望沒有驚擾到你們 158 00:12:15,902 --> 00:12:17,904 我不想成為那樣的人 159 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 喂,那邊的美女 160 00:12:32,502 --> 00:12:35,547 不想跟我講話?我是想幫妳耶 161 00:12:37,048 --> 00:12:38,133 妳要找誰? 162 00:12:41,845 --> 00:12:46,349 –多明尼克 –他是誰,姓什麼? 163 00:12:46,725 --> 00:12:48,059 多明尼克阿方索 164 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 我沒在這裡見過妳 165 00:12:50,687 --> 00:12:51,521 嗯 166 00:12:52,230 --> 00:12:54,816 我跟多明尼克在這裡同居了五年 167 00:12:54,900 --> 00:12:58,361 –說得好像我該認識他 –那你問什麼問? 168 00:12:58,445 --> 00:13:02,282 他以前是這裡的老大 他絕不會讓手下 169 00:13:02,365 --> 00:13:05,577 在路邊讓錢見光 我剛剛看到你交貨了 170 00:13:05,911 --> 00:13:09,915 請你幫幫忙好嗎? 不要把煙吐到我臉上 171 00:13:09,998 --> 00:13:11,082 妳是個婊子啊? 172 00:13:11,166 --> 00:13:12,751 –你說什麼? –妳是個婊子 173 00:13:12,834 --> 00:13:16,546 你這混帳 不要讓我剛出獄就犯罪 174 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 不要逼我,你這蠢貨 175 00:13:19,591 --> 00:13:22,010 該死的,臭婊子,妳想燒死我啊 176 00:13:22,093 --> 00:13:24,971 –妳有什麼病? –我去你的,蠢貨 177 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 以前從來沒人敢惹我,但現在呢? 178 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 一切都變了 179 00:13:31,520 --> 00:13:32,437 除了… 180 00:13:37,651 --> 00:13:39,361 猶如沙漠中的海市蜃樓 181 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 老狂餡餃 182 00:13:45,450 --> 00:13:46,284 該死的 183 00:13:52,540 --> 00:13:55,085 你也沒看到我嗎?莫名其妙 184 00:14:00,715 --> 00:14:01,591 老天 185 00:14:02,092 --> 00:14:04,594 抱歉,小姑娘,妳還好嗎? 186 00:14:04,678 --> 00:14:07,264 小姑娘?我爸以前也這樣叫我 187 00:14:07,931 --> 00:14:10,433 我闖禍的時候 我爸會管我叫“小子” 188 00:14:11,434 --> 00:14:13,937 如果闖禍能見到他,我很願意闖禍 189 00:14:14,938 --> 00:14:16,106 我懂妳的感受 190 00:14:21,987 --> 00:14:23,989 –謝謝 –不客氣 191 00:14:30,328 --> 00:14:34,749 歡迎光臨老狂餡餃 現在有優惠,三件五美元 192 00:14:39,045 --> 00:14:40,005 天啊 193 00:14:40,088 --> 00:14:43,592 這裡叫“老狂餡餃”不是沒有原因的 194 00:14:46,177 --> 00:14:47,387 需要幫忙嗎? 195 00:14:47,721 --> 00:14:49,639 抱歉…我只是 196 00:14:52,726 --> 00:14:57,564 這裡是我唯一還認識的地方 而且完全沒變 197 00:14:57,647 --> 00:14:59,899 –太可悲了吧 –哪會,天啊 198 00:14:59,983 --> 00:15:03,695 以前這裡隨時都大排長龍 199 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 我好想念這裡 200 00:15:06,823 --> 00:15:07,699 真好 201 00:15:08,617 --> 00:15:11,286 妳好高喔,可以當模特兒了 202 00:15:14,039 --> 00:15:17,667 找到了,我的最愛 芭樂起司口味的 203 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 我好愛,我要一份 204 00:15:24,382 --> 00:15:26,343 好,1塊8毛5 205 00:15:26,426 --> 00:15:28,720 –來 –50元我找不開 206 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 –也是 –這是真鈔嗎? 207 00:15:30,722 --> 00:15:33,058 是啊,他們給我四張50元 208 00:15:34,726 --> 00:15:37,270 我只有這個,真的不能收嗎? 209 00:15:37,979 --> 00:15:38,855 抱歉 210 00:15:41,983 --> 00:15:42,817 店裡規定 211 00:15:44,861 --> 00:15:45,737 真的嗎? 212 00:15:48,365 --> 00:15:50,533 我好想鑽進洞裡,死在裡面 213 00:15:52,410 --> 00:15:54,454 但我連個洞都沒有 214 00:15:56,665 --> 00:15:57,999 桃樂絲羅奇? 215 00:16:01,044 --> 00:16:03,546 –路易斯? –我的老天 216 00:16:03,630 --> 00:16:05,965 –真的是妳! –路易,你長好大了 217 00:16:06,049 --> 00:16:09,594 老天啊,貨真價實的桃樂絲 218 00:16:09,678 --> 00:16:14,099 我們多久沒見了,妳都沒變老呢 219 00:16:14,182 --> 00:16:18,186 奈莉…這位女士是我的老朋友 220 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 –好 –妳不要擔心 221 00:16:29,864 --> 00:16:35,203 我請客,妳是我們店 終身的超級貴賓 222 00:16:35,286 --> 00:16:38,415 –過來吧,跟我走 –天啊,謝謝你 223 00:16:43,420 --> 00:16:45,964 我的傑作 224 00:16:46,506 --> 00:16:47,841 我的芭樂起司餡餃 225 00:16:48,341 --> 00:16:53,263 這個祖傳配方 1987年開店以來沒變過 226 00:16:55,640 --> 00:16:57,142 抱歉… 227 00:16:57,225 --> 00:16:59,894 –忘記提醒妳會噴了 –是啊 228 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 –今天真不順 –擦擦吧 229 00:17:05,400 --> 00:17:07,652 –妳什麼時候出來的? –今天早上 230 00:17:10,488 --> 00:17:12,365 妳今天早上剛出獄? 231 00:17:14,325 --> 00:17:15,201 然後妳… 232 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 就直接過來這裡? 233 00:17:21,249 --> 00:17:22,166 是啊 234 00:17:22,250 --> 00:17:24,877 –我只是以為… –妳以為? 235 00:17:24,961 --> 00:17:27,672 –我以為… –妳以為怎麼樣? 236 00:17:28,173 --> 00:17:29,799 我以為會遇見多明尼克 237 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 多明尼克? 238 00:17:36,514 --> 00:17:39,142 –你知道他在哪裡嗎? –這個… 239 00:17:39,642 --> 00:17:42,312 妳進去後我就沒見過他了 240 00:17:45,106 --> 00:17:47,150 –真的嗎? –是啊 241 00:17:48,067 --> 00:17:49,235 妳知道他去了哪裡嗎? 242 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 不知道,所以才問你 243 00:17:52,030 --> 00:17:53,948 –我不知道 –妳進去後 244 00:17:54,032 --> 00:17:55,658 我聽說他心臟病發 245 00:17:55,742 --> 00:17:59,287 –天啊,真的嗎? –但又聽說他搬去奧勒岡州 246 00:17:59,370 --> 00:18:03,500 去種大麻了,都是一些謠言而已 247 00:18:04,042 --> 00:18:06,586 只知道他不在這裡了 248 00:18:07,337 --> 00:18:08,171 該死的 249 00:18:09,130 --> 00:18:12,383 –該死的 –冷靜…沒事的 250 00:18:12,467 --> 00:18:16,846 怎麼會沒事? 我為了保護他被關了16年 251 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 現在我們的公寓 住進了不認識的年輕人 252 00:18:19,974 --> 00:18:23,394 錢都不見了,我存了五年的錢 253 00:18:23,478 --> 00:18:27,482 –我一無所有了 –妳有去過渡所嗎? 254 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 過渡所?做夢吧 255 00:18:29,442 --> 00:18:32,153 –妳有假釋官嗎? –我沒有假釋 256 00:18:32,570 --> 00:18:37,200 我服完了我全數的刑期 257 00:18:37,283 --> 00:18:39,202 所以叉死我吧,我受夠了 258 00:18:40,078 --> 00:18:41,412 天啊 259 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 可是 260 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 往好處想 261 00:18:48,419 --> 00:18:51,673 –妳不用被驗尿了? –什麼驗尿? 262 00:18:52,382 --> 00:18:53,591 奈莉 263 00:18:54,175 --> 00:18:55,802 幫我顧一下店 264 00:18:57,095 --> 00:18:59,889 –好 –來吧,我還住在地下室 265 00:19:00,974 --> 00:19:04,143 對啊,他就住在店樓下 266 00:19:04,561 --> 00:19:06,145 我記得這個地方 267 00:19:16,114 --> 00:19:18,867 你爸呢?還在這裡當管理員嗎? 268 00:19:18,950 --> 00:19:22,996 沒有,他幾年前過世了,腎臟衰竭 269 00:19:23,079 --> 00:19:24,539 我很遺憾,路易斯 270 00:19:24,914 --> 00:19:27,125 –我很喜歡他 –謝謝 271 00:19:27,709 --> 00:19:30,044 這植物害我失去了16年的青春 272 00:19:32,547 --> 00:19:33,631 豁出去了 273 00:19:46,978 --> 00:19:51,566 這個品種叫做酸蘋果汽水 274 00:19:51,941 --> 00:19:54,736 這很…抱歉 275 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 –等等,我幫妳 –天啊 276 00:19:56,946 --> 00:19:59,574 別擔心,我幫妳… 277 00:20:00,283 --> 00:20:02,493 我的肺太久沒練了 278 00:20:04,579 --> 00:20:06,164 –可惡 –怎麼了? 279 00:20:06,247 --> 00:20:08,541 又停水了,對不起 280 00:20:08,917 --> 00:20:12,754 這棟大樓幾個月前轉手 281 00:20:12,837 --> 00:20:16,841 新房東竟然停我的水 282 00:20:16,925 --> 00:20:18,509 你被房東騷擾嗎? 283 00:20:19,135 --> 00:20:20,261 –沒有啦 –你要搬家嗎? 284 00:20:20,345 --> 00:20:22,430 沒有,沒事的,我們有簽約 285 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 這個大麻好猛 286 00:20:25,475 --> 00:20:28,144 是啊,這可是醫療等級的 287 00:20:29,938 --> 00:20:35,443 這在紐約還是違法 所以我找了個有白化症的老兄 288 00:20:35,526 --> 00:20:39,072 他可以在科州一家藥局買到 289 00:20:39,405 --> 00:20:42,700 搞什麼?他們連販毒的生意都要搶 290 00:20:43,993 --> 00:20:46,913 –水回來了 –天啊,嚇死我 291 00:20:55,672 --> 00:20:57,256 謝謝 292 00:20:58,758 --> 00:20:59,884 我說真的 293 00:20:59,968 --> 00:21:01,594 –我要殺了他 –誰? 294 00:21:01,678 --> 00:21:04,847 新房東真是個人渣 295 00:21:04,931 --> 00:21:08,559 這裡一直被轉手 但以前的房價跟租金 296 00:21:08,643 --> 00:21:11,104 我們還可以負擔,但這個地區 297 00:21:11,187 --> 00:21:13,439 變得越來越搶手 298 00:21:13,523 --> 00:21:14,649 他是抽得多茫? 299 00:21:15,191 --> 00:21:16,526 我又多茫了? 300 00:21:16,609 --> 00:21:20,613 我出生時這裡是餡餃店 我死時這裡也要是 301 00:21:20,697 --> 00:21:24,117 他感覺就像我爸 喝完第二杯威士忌的樣子 302 00:21:24,200 --> 00:21:26,744 –但我跟當時一樣無處可去 –不能這樣… 303 00:21:28,788 --> 00:21:30,957 天啊,你是怎麼了? 304 00:21:32,750 --> 00:21:35,503 怎麼了?振作一下,別這樣 305 00:21:35,586 --> 00:21:37,088 –天啊 –我全身刺痛 306 00:21:37,171 --> 00:21:39,882 –老天 –先坐下,放輕鬆 307 00:21:39,966 --> 00:21:41,342 這大麻太猛了 308 00:21:41,426 --> 00:21:44,095 –我好像恐慌症發作了 –好 309 00:21:44,178 --> 00:21:48,141 –我恐慌症發作了 –沒事,深呼吸… 310 00:21:49,851 --> 00:21:51,436 你的肩膀好緊 311 00:21:53,479 --> 00:21:55,732 –脖子也是 –是啊 312 00:22:03,031 --> 00:22:06,492 –怎麼了? –天啊,妳的手 313 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 怎麼這麼厲害? 314 00:22:09,203 --> 00:22:14,500 開玩笑,我這十年來 都在福利社幫人按摩 315 00:22:15,126 --> 00:22:17,754 裡面盡是一些暴躁的女人 316 00:22:18,504 --> 00:22:22,050 但一遇到我,她們都得軟下來 317 00:22:23,760 --> 00:22:27,638 –她們都說我妙手回春 –妙手桃樂絲 318 00:22:29,766 --> 00:22:32,769 我搞不好能認真做這個 319 00:22:33,936 --> 00:22:35,938 當一個真正的按摩師 320 00:22:36,022 --> 00:22:38,816 感覺很棒啊,不錯的計畫 321 00:22:38,900 --> 00:22:42,612 我本來計畫尋找多明尼克 他欠我這麼多 322 00:22:42,695 --> 00:22:46,199 –至少也要讓我住 –管他那個混帳 323 00:22:46,532 --> 00:22:48,493 妳何不住在這裡呢? 324 00:22:53,456 --> 00:22:54,332 真的嗎? 325 00:22:55,333 --> 00:22:56,834 我說實話 326 00:22:57,293 --> 00:23:01,380 我剛剛看到沙發 就想說能否今晚借住 327 00:23:01,881 --> 00:23:05,468 –不用,我爸房間空著 –我睡地板也可以 328 00:23:05,551 --> 00:23:08,137 –有空房,我本來要出租 –我有200美元 329 00:23:08,221 --> 00:23:10,598 –我不知道能撐多久 –我不收錢 330 00:23:10,681 --> 00:23:14,018 –我保證會盡快找工作 –不用,別說了 331 00:23:14,102 --> 00:23:16,270 –我會找工作 –桃樂絲,夠了 332 00:23:17,063 --> 00:23:17,939 好嗎? 333 00:23:18,022 --> 00:23:20,566 妳想住多久都可以 334 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 我還能提供伙食跟大麻 335 00:23:25,530 --> 00:23:28,116 我開玩笑的…嗎? 336 00:23:31,285 --> 00:23:35,081 我很希望妳能陪我 337 00:23:35,456 --> 00:23:36,958 好多人都不在了 338 00:23:37,875 --> 00:23:42,630 你願意讓我住一陣子,不收我錢? 339 00:23:43,589 --> 00:23:45,133 我不是“讓妳” 340 00:23:46,425 --> 00:23:47,593 我求妳住下來 341 00:23:51,806 --> 00:23:53,599 你幹嘛對我這麼好? 342 00:23:54,767 --> 00:23:56,435 我很想妳,桃樂絲羅奇 343 00:23:59,397 --> 00:24:01,440 我常常想到妳 344 00:24:02,650 --> 00:24:06,904 如果我現在有其他選項 我可能會被嚇跑 345 00:24:21,252 --> 00:24:26,924 我一個人,鎖著門,剛抽完大麻 346 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 真是奇蹟 347 00:24:32,054 --> 00:24:35,141 路易斯的爸爸死在這個房間 348 00:24:37,226 --> 00:24:40,271 但我覺得好安全 349 00:24:40,771 --> 00:24:43,065 感覺好安心 350 00:24:45,735 --> 00:24:48,070 這裡堆著他老爸的舊衣物 351 00:24:51,032 --> 00:24:52,575 我蜷在床上 352 00:24:53,951 --> 00:24:55,912 想到了塔碧莎 353 00:24:57,413 --> 00:25:01,709 因為我長久以來都是跟她一起入睡 354 00:25:03,336 --> 00:25:04,670 我也想到了… 355 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 多明尼克 356 00:25:08,216 --> 00:25:09,675 我一生的摯愛 357 00:25:12,595 --> 00:25:17,141 想到路易斯的爸爸 在這房間安詳死去 358 00:25:18,643 --> 00:25:22,188 我當時還不知道未來 會有多少人死在這房間 359 00:25:23,105 --> 00:25:24,732 或許死得並不安詳 360 00:25:29,403 --> 00:25:31,906 佛蘿拉,妳要去派對嗎? 361 00:25:36,786 --> 00:25:37,787 要啊 362 00:25:41,207 --> 00:25:42,500 我們那裡會合 363 00:25:43,542 --> 00:25:44,835 好 364 00:25:58,474 --> 00:26:00,309 妳真是善於傾聽 365 00:26:51,402 --> 00:26:53,404 字幕翻譯:林律齊 366 00:26:53,487 --> 00:26:55,489 創意監督: 張世幸