1 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 AFSNIT 2 DEN HER BYGNING BLIVER MIN DØD 2 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 Jeg har været i den her kælder i dagevis. 3 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 Som om jeg var i hi. 4 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Verden er ikke sikker. Det er der, mit liv blev ødelagt. 5 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 Jeg vidste det ikke endnu, men om mindre end en uge 6 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 ville det her være det farligste sted i Washington Heights. 7 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 -Luis. -Hej! Den er i live! 8 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Vandet er lukket. 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 -Seriøst? -Ja, igen. 10 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Ja? 11 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 Gideon, Luis. Jeg kender mine rettigheder, din lort. 12 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 Det er ulovligt at rode med mit affald og mit vand. 13 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 Vil du se mig? Så kom og se mig mano-a-mano. 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 Det lort er uacceptabelt. 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 For pokker. Hvor meget skylder du ham? 16 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 Han vil gøre sin pointe. 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 At vi er besættere. 18 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 Tænk ikke på penge. Der er én, du skal møde. 19 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 Hun har måske et job til dig. Der! 20 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 -Hej, smukke. -Joy! 21 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 -Du burde møde Dolores. -Okay, men 22 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 jeg har en nødsituation. Jeg har brug for en guava og ost 23 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 -for mit blodsukker. -En sharonfrugt og gouda i stedet? 24 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Den er ny. 25 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 -Nej, jeg er et vanedyr. -Er du sikker? 26 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 Det er god-da. Gouda. 27 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 Han er så sjov. 28 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 Dolores, 29 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 jeg har hørt så meget om dig. 30 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 Joy har ejet vaskeriet i nærheden 31 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 i hvor mange år? 32 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 Ni, her. 33 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 Min halvsøster på Uptown Lucky Nail 34 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 på Broadway har været der i 14 år. 35 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Lucky Nail? Er det en salon? 36 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 Ja. Vi er begge virksomhedsejere, selvskabte. 37 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Hvilken slags salon? 38 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Negle, ansigtsbehandlinger, voksning, massage, 39 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 -den slags. -Har hun brug for en hånd? Bogstaveligt? 40 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 Joy, hun er den bedste massøse. 41 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Jeg kunne ikke dreje hovedet. 42 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 Jeg har spændinger. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 Du skal møde Bridget. 44 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 Meget gerne. 45 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 Hun er en sæk, men du kunne lære meget. Det er ikke hendes skyld. 46 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 Vores forældre foretrak mig. 47 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 Jeg ville elske det, tak. Hvornår kan vi gøre det? 48 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 -Der er ingen tid som nu. -Ja, i dag. 49 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Lige nu. 50 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 -Sådan her? -Ja! 51 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 Jeg ved det ikke. Se, hvordan jeg ser ud, mand. 52 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 -Hyg dig. Kom nu. -Vent. Ikke skubbe. 53 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 Vent. Lad mig. Gør sådan. Okay. 54 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 Bare gør os en tjeneste, okay? Nævn ikke din historie for Bridget. 55 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 Hun er så stram i betrækket, at hun skider to gange om måneden. 56 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 -Undskyld. -Nej, det er godt. 57 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Vi giver $12 i timen. 58 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 -Pis. Nej, du gør ej. -Hold kæft. 59 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 -Gå tilbage til dit vasketøj. -Du betaler $15 i timen. 60 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 -Hvor mange års erfaring? -Seksten. 61 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Fint, $14 i timen. 62 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Du tager dit eget bord med. 63 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 Vi gør det legitimt her. Ingen luren eller spillere. 64 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 Hvad er en luren? 65 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 Jeg kender dig. 66 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Velkommen tilbage. 67 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Marcie Lugo. Kan du huske mig? 68 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 Nej. 69 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 Det er okay. Du var pisse populær. Jeg var et nul dengang. 70 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 -Godt at se dig igen. -Det må have været slemt i fængslet. 71 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 -Møgkusse. -Jeg mener, 72 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 hvem får 15 år for besiddelse? 73 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 Med henblik på salg og vold mod en betjent. 74 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 Nå. Velkommen tilbage. 75 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 Held og lykke. 76 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 -Hun er fantastisk, det sagde du. -Jeg sagde "god." 77 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 Du stønnede som en kat i løbetid, 78 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 og det er aldrig sket i dit elendige, sexløse liv. 79 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 Hør her. 80 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 Frue, jeg vasker dine gulve, indtil de skinner, hvad som helst. 81 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 -Jeg vil bare... -Undskyld. 82 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 Vi ansætter ikke. 83 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 -Fuck dig, Bridget. -Fuck dig. 84 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 -Jeg kan sgu ikke tro... -Hvad? Kommer du med sådan... 85 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 -Jeg vil ikke... -Hvad tænkte jeg på? 86 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Ingen salon vil ansætte mig. 87 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Mit CV er kun tre semestre på college 88 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 og en måneds arbejde ved en softicemaskine i '97. 89 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 -Dolores. -Kællingen. 90 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Skal vi gå? 91 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 -Fint. -Kussefjæs. 92 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 Undskyld. Jeg har venner, der har siddet inde. Ingen skam i det. 93 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 Det er svært at finde nyt arbejde, når man har været væk. 94 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 Så hvis du mangler et job, har jeg åbninger. Og igen, undskyld... 95 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 Gjorde du det lort med vilje? Så du kunne tilbyde mig halvdelen? 96 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 Jeg betaler dobbelt. 97 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 Og jeg har brug for en ny sælger. 98 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 Salg. 99 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 -Hvad sælger du? -Cannabis, ikke noget hårdt. 100 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 Min virksomhed sælger 101 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 småposer til de lokale unge. Men jeg har brug for en tøs 102 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 til at hjælpe mig med de nye, hvide mødre. 103 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 De ryger for at sove. 104 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 Jeg trykker endda søde logoer, så jeg kan holde mig på forkant. Se. 105 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 Der forsvandt halvandet årti af mit liv, mens du markedsførte dig. 106 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 Det er en anden verden, end da jeg tog over for Dominic. 107 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 Ved du, hvor han er? 108 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 Dominic? Det gør ingen. FBI har ham sikkert. 109 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 -Jøsses, virkelig? -Alle havde en teori i starten. 110 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 "Han er i D.R." "Snuppet i Miami." "Han er sgu dørsælger." 111 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 Det hørte jeg også, men kender du nogen, der kan finde ham? 112 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 Mand, 113 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 fuck ham. Det er tid til, at du får dit. 114 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 Jeg gør ikke det lort længere. Men tak for tilbuddet. 115 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 Din ven Luis køber ikke af mig mere. 116 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 Men når du skifter mening, 117 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 er jeg her stadig. 118 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 Er det min eneste mulighed? 119 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 At sælge tjald igen? 120 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 Velkommen til Empanada Loca. Vi har et særtilbud... 121 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Ja, hej. Hej. Mig igen. 122 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 -Ikke for noget, men du ligner lort. -Virkelig? 123 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 Jeg har ingen penge, ingen jobmuligheder, 124 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 og en seng, som din chefs far døde i, så jeg ved, at jeg ligner lort, tak. 125 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 Okay. Undskyld. 126 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Jeg tror ikke, jeg kommer nogen steder snart. 127 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Lad os bare lade, som om vi kan lide hinanden. 128 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Jeg har intet imod dig. 129 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 Du minder mig om min mor. 130 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 For fanden. Hvad? Åh, gud. 131 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 Er jeg blevet så gammel derinde? 132 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 Hun sad inde fem gange og har haft svært ved at komme tilbage. 133 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Hun regnede det ud. 134 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 Hvor er hun nu? 135 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 -Bare glem det. -I fængsel? 136 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 Nej. Den tankegang er negativ, og det hjælper dig ikke. Men det gør jeg. 137 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 Find ud af, hvad du vil, skriv lortet ned, og læg en plan. 138 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 Og arbejd på den hver eneste dag. 139 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 Hvor er det lort fra, Oprah? 140 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Du mangler noget. 141 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 En drømmetavle. 142 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 En hvad? Nej, jeg mangler et job. 143 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Det kaldes manifestation. 144 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Pas på butikken. Jeg kommer. 145 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 TID TIL AT SLAPPE AF 146 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 Jeg tog mine tre semestre på Hudson. 147 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Kælling. 148 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 Den tager form. 149 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 Okay. 150 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 Min er en collage acceptable mænd at få børn med. Du har drømme. 151 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 De damer. 152 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 Hvad er det her? Arbejder I? 153 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 D's drømmetavle. 154 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Så længe det er for Dolores. 155 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 Her giver hun massage for at betale for sin uddannelse 156 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 i havbiologi og at købe et hjem i Hackensack. 157 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 -Hoboken. -Ét fedt. 158 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 Og Joys søster? 159 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Glem det. Hun fandt ud af, at jeg sad inde, så du ved... 160 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 Tilbage til start. 161 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Nellie, har du tyggegummi? 162 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 MASSAGE AF DOLORES MED DE MAGISKE HÆNDER 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Gør det her, D. 164 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 Sæt nogen ser det? 165 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 Præcis. Grundlæggende forretning. 166 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 -Jeg har ikke en licens. -Folk er da ligeglade. 167 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 Du er i New York. Folk vil bare have det billigere. 168 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Jeg skal svare. Nellie, du bliver hele dagen, ikke? 169 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 NU UNDER EMPANADA LOCA $20 170 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 Banke, banke på. Hallo? 171 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 -Hej. -Hej. 172 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Nellie sagde, det var 173 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 20 dollars for en halv time? 174 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 Er det dig, der lige er flyttet ind på tredje? 175 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 -Ja. -Nellie fortalte mig om dig. 176 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 -Caleb Sweetzer. -Undskyld, hvad? 177 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 Sweetzer. S-W dobbelt E T-Z-E-R. Sweetzer. 178 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Caleb Sweetzer. Hej, rart at møde dig. Dolores Roach, R-O-A-C-H. 179 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 -Roach? -Det var Rocha, 180 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 men min far ændrede det for at kaukasiere sig selv. Stakkels fjols. 181 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 Ja, det giver mening for mig. 182 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Ja. Okay, 183 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 kom du med mig. 184 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 -Bare... Okay. -Ja, lige herinde. 185 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 -Sid ned. -På sengen? 186 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 Ja, for mit bord er til reparation, 187 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 så jeg bruger sengen i dag. Men den er 188 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 overraskende fast, og lagnerne er rene. 189 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Hvad pokker? Fint. 190 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 Og du kan klæde dig af, som du er tilpas med. 191 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 -Ja. -Det behøver du ikke. Det er ikke et krav. 192 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 Du får brug for min ryg, ikke? 193 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 Jo, nemlig. 194 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 Du skal også ælte min ryg. 195 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 Forstod du den? Lol. 196 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 Åh, gud. 197 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 -Er her andre? -Nej, jeg... 198 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 Det er bare 199 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 de gamle New York-rør, ikke? 200 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 Så okay, det er godt. 201 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Jeg vil bare... 202 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Okay. 203 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Okay. 204 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 -Har du allergier? -Kun penicillin. 205 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 Okay, det er der ikke i. 206 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 -Er det okay? -Ja, ja. 207 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Det er bare så rart at blive rørt. 208 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 Fyrene på appsene i den her del af byen er så lyssky. 209 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 Hvordan får man en sikker bondageleg, når man ved, at han vil røve dig? 210 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 Jeg burde have stukket af, da udlejeren tilbød to måneder gratis. Han var desperat 211 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 for at få mig ind i det her møghul. 212 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 -Gør bare en ende på min elendighed. -Fristende. 213 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 Bare slap af. 214 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 Okay. Og det er til dig. 215 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 Wow. Nej, det er mere, end jeg tager. 216 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Det er drikkepenge. 217 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 Fjolle. Vi ses. 218 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 Jeg har aldrig været mere stolt af at tjene en penny i mit liv. 219 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 Og så hele ugen... 220 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 Caleb Sweetzer siger, du er fantastisk. 221 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 ...begyndte folk at komme. 222 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 Folk roser mig. 223 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 Jeg har et dusin mennesker, der kalder sig "klienter". 224 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 Det med manifesteringen er næsten ægte. 225 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 Og jeg prøver at give Luis penge til udlejeren, men han vil ikke have dem. 226 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 Jeg beholder dem, til lortet går galt, hvilket det vil. 227 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 Men i et kort, strålende øjeblik, begynder jeg at være ret optimistisk. 228 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Nej, jeg føler mig sgu triumferende som fanden. 229 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 -Det er nærmest en spa. -Ja, ikke? 230 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Tænk, at din bedstemor havde de ting. 231 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 Hvis hun ser et tilbud på tv-shop, køber hun det 232 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 i alle størrelser og farver. Hun gør for meget. 233 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 Hun må have penge. 234 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 Nej, hun åbner bare nye kort fra Russell Simmons og Suze Orman. 235 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 Hun stopper ikke, for shopping er hendes eneste glæde. 236 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 Jeg vil ikke tage det, der gør hende glad. 237 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 Nej, det er købet, der gør det. Hun aner ikke, at det er væk. 238 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Tak, Nellie. Tak. 239 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 Kan jeg betale dig tilbage med lidt massage? 240 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 På det her dødsleje? 241 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 Nej, du har selv prøvet. 242 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Jeg er rigtig god. 243 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Ved du, hvad der sker, når nyrerne lukker ned? 244 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 -Nej. -Jeg bad Luis 245 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 om at købe voksenbleer til sin far, 246 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 men jeg har jo kun passet min bedstemor. 247 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 Den del udelod han sgu. 248 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 Der kommer så mange nu. Du skal være legitim. 249 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Læg en plan, og arbejd på den hver eneste dag. 250 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 -Det gør jeg. -Nej, 251 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 du skal have et massagebord. 252 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 De er dyre. 253 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 Det koster penge at tjene penge. 254 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 Invester i det. 255 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 Tak. 256 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 -Skal du have hjælp med at få det ind? -Gud, tak. 257 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 -Jeg hedder Dolores. -Jeremiah. 258 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 -Rart at møde dig. -Ja. 259 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Lagner. 260 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 Er du okay? 261 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 Ja. 262 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 Jeg så det sidst, da Ariel døde. 263 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Hr. Batista. 264 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 -Kendte du Luis' far? -Ja. 265 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 Når man leverer de samme varer til det samme sted 266 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 i nogle årtier, lever man meget med en person. 267 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 Lad mig hjælpe dig. 268 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 -Sådan! -Se! 269 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Lad os stramme dem. 270 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Lad os stille det sådan. 271 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 -Sådan her? -Ja. 272 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 Så flot. 273 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 Hun er smuk. Og betalt af disse magiske hænder. 274 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 -Tak. Vær nu rar. -Nej, behold dem. 275 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 Jeg har på fornemmelsen, at du får brug for dem snart. 276 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 Hvad? 277 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 Før han døde, 278 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 bad Ariel mig om at se til hans søn. 279 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 Sønnen i 30'erne? 280 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 Sønnen, der bruger sin tid på at lave empanadas, der smager af sashimi 281 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 kontra at indse, at det her sted 282 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 ramler til... 283 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 Jeg leverer det samme hver dag. 284 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 Og der er mere og mere mad i affaldet hver aften. 285 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 Det kan ikke fortsætte. 286 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Vent, Jeremiah. 287 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 Er der noget, jeg kan gøre? 288 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 Hold øjnene åbne. Jeg siger ikke, der er noget galt, 289 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 men jeg siger ikke, at der ikke er. 290 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Jeg ved ikke, om jeg forstår... 291 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 Det her er min forretning, okay? 292 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 Jeg prøver at leve mit liv. 293 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 Det er min forretning, jeg har ret til at være på min ejendom. 294 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 Jeg har beviser på, at du chikanerer mig. 295 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 Jeg kørte i tog i to timer for at tale med dig mano-a-mano, som du ville, 296 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 okay? Det er ikke chikane, det er en indsats. 297 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 Læg så kniven, for pokker. 298 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 Fint. Den er lagt. Jeg har alligevel ikke brug for den. 299 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 Jeg gør det klart. Du har to muligheder. Accepter at blive købt ud 300 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 eller foretag en minimumsbetaling 301 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 af din udestående leje inden dagens udgang på fredag, 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 ellers stiller jeg med udsættelsespapirer mandag. 303 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 -Udsættelse? -Tre måneders fis. Jeg er færdig. 304 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 Jeg er ikke færdig. Fuck dig i røven. Du chikanerer mig. 305 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 -Lige i røven. -Du har været fjendtlig og truende, 306 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 siden jeg præsenterede mig. Og du er på stoffer, 307 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 og nu har du en luder her. 308 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 -Er det dig? -Nej. 309 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 -Undskyld, sexarbejder. -Nej. 310 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 Hun er den bedste massør i Tri-state-området. 311 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 -Lad mig snakke. -Hvad du gør med din krop, rager ikke mig, 312 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 men det er en ulovlig forretning i ulovligt besatte lokaler. 313 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 Det er okay, jeg har styr på det. Hun er sgu min familie. 314 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 Og min familie har været her i 35 år, okay? 315 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 I 35 år har området været billigt, farligt og beskidt. 316 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 Det foretrak min forgænger måske, 317 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 men jeg skal tiltrække folk med højere levestandard. 318 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 -Jeg har et ansvar for dem. -Hvem er de? 319 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 -Hvide mennesker? -Det har intet med race at gøre. 320 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 -Hører du dig selv? -Så forklar, hr. Regnbuekoalition. 321 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 Jeg lejede til et sort par, og de var lidt racistiske. 322 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 -Den idiot. -Du tror ikke, minoriteter har råd. 323 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Det gør også dig til racist. 324 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 -Kan du høre dig selv? -Vi ses i retten. 325 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 Husk at ryge dig skæv. 326 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 -Du kommer bare. -Vent. 327 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Nej, det er min tur. 328 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Jeg har kontanter. 329 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 -Har du så mange penge? -Ja, jeg har kontanter. 330 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 -Selvfølgelig. Hvor? -Lad mig gå nedenunder. 331 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 -Jeg går. -Det behøver du ikke. 332 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 Jeg tæller ikke penge åbenlyst. 333 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 Nej. Kom nu. Bliv her, 334 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 pas på butikken, det er fint. Undskyld, hvad hed du? 335 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 -Pearlman. -Hr. Pearlman, lad os gå nedenunder. 336 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Vi skal bare starte forfra, ikke? 337 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 Tabula rasa. 338 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Gud! Er du okay? 339 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 -Gud! -Gud. 340 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Vi burde nok få de gamle trapper kigget på. 341 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 -Den her bygning tager livet af mig. -Her. 342 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 Lige herinde. 343 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 Masserer du virkelig folk? 344 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 -Flot lilla. -Tak. Det er helt nyt. 345 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Jeg har fået det i dag. Værsgo. 346 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 -Du skal tælle dem. -Okay. 347 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Jeg har aldrig fået en massage. 348 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Jeg mener, jeg plejede at... 349 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 Min eks prøvede, men ikke en rigtig. Ikke en professionel. 350 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 Jeg vil ikke kalde dig professionel, for det er en ulovlig forretning. 351 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Du ved, jeg er den bedste. 352 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 -Hvad? -De kalder mig "magisk" af en grund. 353 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 Det tvivler jeg ikke på. 354 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 Okay, 541 dollars for nu, hr. Pearlman. 355 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 -541 dollars? -Ja. 356 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Hvad er meningen? 357 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 Som en udbetaling? Hvad er huslejen da nu? 358 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Otte ovenpå og tre hernede. 359 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 -Okay, så 1.100... -Nej, tusind, søde. 360 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 -Elleve tusind om måneden for det her? -Ja. 361 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 Vi betalte $650 for en toværelses i nærheden. 362 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 For 20 år siden? 363 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 For omkring 20 år siden. Jeg tog fejl af inflationen. Men vi kan løse det. 364 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 Så kald det en udsættelse af henrettelse. Okay? 365 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 Vær nu rar, hr. Pearlman. 366 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Okay. 367 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Det her giver en uge. 368 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 Fordi jeg har et blødt punkt for folk som dig. 369 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 -Tak. -Derefter 370 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 -er jeg ikke så venlig. -Forstået. 371 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 -Ja. Tak. -Jeg fortæller 372 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 -Cheech deroppe... -Undskyld. 373 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ...at jeg kommer om en uge med kontrakten. 374 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 Så mange penge kunne jeg umuligt finde. 375 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 Jeg har intet valg 376 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 ...hr. Pearlman. 377 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 -Gør dig nu ikke forlegen. -Dine skuldre er stenhårde. 378 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 Ja, jeg træner. Min eks er væk. 379 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Nej, ikke muskler. Det er spændinger. 380 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 Du har en stor knude der. Kan du mærke det? 381 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 Jeg har mærket den i ugevis. Jeg kan ikke dreje hovedet. 382 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 Ved du hvad? 383 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Læg dig ned. 384 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Det ville være en ære, at du er den første på min nye briks. 385 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 -Massage? -Hvis jeg havde brød, 386 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 ville jeg bryde det med dig, men det her er bedre. Jeg mener det. 387 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Det lover jeg dig. 388 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 -Okay. -Ja? 389 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Okay, så 390 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 klæd dig af, som du er tilpas med, og så begynder jeg. 391 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 -Er det røgelse? -Nej, et lys. Det lugter af kokosnød. 392 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Okay. 393 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 Parat. 394 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Vend dig om, så jeg kan massere din ryg. 395 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 -Min ryg? -Det er der, knuden er. 396 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 Du kan ikke vende din hals... 397 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Okay. 398 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 Idioten tror, at han skal have en spiller. 399 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 Jeg fjerner dem her, så du er tilpas. 400 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 Okay, hr. Pearlman. 401 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 Ved du hvad? Før vi gør noget, 402 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 har jeg intet imod dig eller din mand personligt. 403 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 Mine bedsteforældre var immigranter. Jeg er arbejderklasse, hele min familie. 404 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 Jeg er ikke et rigt ejendomsmonster. Jeg er ikke en slumudlejer. 405 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 Okay. 406 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 Hvad jeg har et problem med i al den her sociale justits, 407 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 er, at de ignorerer et faktum ved menneskelig natur. 408 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 Ligesom det fysiologiske behov for at vinde. 409 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 Det er ikke racisme, okay? Det er ikke klassicisme. Det er ikke 410 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 kapitalisme. Det er egentlig bare darwinisme. 411 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Hvis du vil overleve, betaler I husleje 412 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 som civiliserede voksne. Det er ikke min skyld, I ikke kan det. 413 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 Du behøver ikke forklare, hr. Pearlman. 414 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 Jeg har det skidt. Virkelig. Det er bare 415 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 byrden ved min branche, 416 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 ikke? 417 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 Men du er en klog pige. 418 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 Du er ikke for gammel, og alt sidder vist, hvor det skal. 419 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Du lander på benene. 420 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 Hvornår får jeg at se, 421 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 hvad de magiske hænder kan? 422 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 Jeg vil ikke tage den uge, jeg var så sød at give dig. 423 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 Du får ikke engang tid til at pakke, 424 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 før du skal tilbage til det helvede, du kom fra. 425 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 Møgsvinet kommer tilbage om en uge, 426 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 og så har jeg ingen steder at gå hen. 427 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Men her er han. 428 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 Bogstaveligt talt i mine hænder, og snakker om "ikke nok plads," 429 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 "Darwin" og lort. 430 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 Som var det udfordring. 431 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 KRIMINALFORSORGEN 432 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 Forpulede fjols. 433 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 Man skal brække C2 eller C1 for at dræbe nogen. 434 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 Det lærte Tabitha mig. 435 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 Hvis du er alene, skal du vide, hvordan du beskytter dig selv. 436 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 C2 eller C1. 437 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Jeg kunne godt gøre det. 438 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 Nu er du en narrefisse. Jeg har ikke hele dagen. 439 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 Hvad var det? 440 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Ingen vej tilbage. 441 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 Tekster af: Anders Langhoff 442 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 Kreativ supervisor: Lotte Udsen