1 00:00:06,465 --> 00:00:10,010 Ο ΤΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΡΟΟΥΤΣ 2 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 Ήμουν μέρες στο υπόγειο. 3 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 Σαν σε χειμερία νάρκη. 4 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Ο κόσμος δεν είναι ασφαλής. Εκεί γαμήθηκε η ζωή μου. 5 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 Δεν το ήξερα ακόμα, μα σε λιγότερο από βδομάδα, 6 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 αυτό θα ήταν το πιο επικίνδυνο μέρος στο Ουάσινγκτον Χάιτς. 7 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 -Λούις. -Όπα! Ζει! 8 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Κόπηκε πάλι το νερό. 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 -Σοβαρά; -Ναι, πάλι. 10 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Ναι; 11 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 Γκίντιον Πέρλμαν, εδώ Λούις Μπατίστα. Ξέρω τα δικαιώματά μου. 12 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 Είναι παράνομο να μου γαμάς τα σκουπίδια και το νερό. 13 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 Θες να έρθεις να με δεις; Έλα να δεις εδώ πέρα, από κοντά. 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 Απαράδεκτες μαλακίες. 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 Να πάρει, Λούις. Πόσα του χρωστάς; 16 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 Θέλει να τονίσει κάτι. 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 Είμαστε καταληψίες. 18 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 Μη σκας για τα λεφτά. Θέλω να γνωρίσεις κάποια. 19 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 Ίσως σου βρει δουλειά. Να τη! 20 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 -Γεια σου, κούκλε. -Τζόι. 21 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 -Να δεις την Ντολόρες. -Εντάξει, 22 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 όμως έχω κάτι επείγον. Θέλω μια εμπανάδα με γκουάβα και τυρί 23 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 -για το ζάχαρό μου. -Δεν δοκιμάζεις με λωτό και γκούντα; 24 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Είναι καινούργια. 25 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 -Όχι, είμαι πλάσμα της συνήθειας. -Σίγουρα; 26 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 Είναι γκούντα. 27 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 Ο τύπος θα με πεθάνει. 28 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 Ντολόρες, 29 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 έχω ακούσει πάρα πολλά για σένα. 30 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 Η Τζόι είχε καθαριστήριο εδώ κοντά 31 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 για πόσα χρόνια; 32 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 Εννιά, σ' αυτόν τον χώρο. 33 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 Η ετεροθαλής μου αδερφή, στο Τυχερό Νύχι, 34 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 στην Μπρόντγουεϊ, είναι εκεί 14 χρόνια. 35 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Τυχερό Νύχι; Ινστιτούτο είναι; 36 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 Ναι. Είμαστε δύο επιχειρηματίες, αυτοδημιούργητες. 37 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Τι είδους ινστιτούτο; 38 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Για νύχια, περιποίηση προσώπου, αποτρίχωση, μασάζ, 39 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 -τέτοια πράγματα. -Χρειάζεται επιπλέον χέρια; Κυριολεκτικά; 40 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 Τζόι, είναι η καλύτερη μασέζ που υπάρχει. 41 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Ούτε το κεφάλι δεν γυρνούσα. 42 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 Έχω σφιγμένο αυχένα. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 Να γνωρίσεις την Μπρίτζετ. 44 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 Θα το ήθελα. 45 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 Είναι σκρόφα, αλλά θα μάθαινες πολλά. Δεν φταίει εκείνη. 46 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 Μικρές, έπαιρνα εγώ όλη την αγάπη. 47 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 Πολύ θα το ήθελα, ευχαριστώ. Πότε μπορούμε να το κάνουμε; 48 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 -Το γοργόν και χάριν έχειν. -Ναι, σήμερα. 49 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Τώρα αμέσως. 50 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 -Έτσι; -Ναι! 51 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 Δεν ξέρω. Δες πώς είμαι, φίλε. 52 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 -Πήγαινε να διασκεδάσεις. -Μη με σπρώχνεις. 53 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 Έλα τώρα. Τέλος πάντων. 54 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 Κάνε μας μια χάρη. Μην αναφέρεις το παρελθόν σου στην Μπρίτζετ. 55 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 Είναι εντελώς δυσκοίλια, χέζει δυο φορές τον μήνα. 56 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 -Λυπάμαι, συγγνώμη. -Όχι, είναι ωραίο. 57 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Δίνουμε 12 δολάρια την ώρα. 58 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 -Μαλακίες. Δεν δίνετε τόσα. -Σκάσε. 59 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 -Γύρνα στο πλυντήριό σου. -Δίνετε 15 δολάρια την ώρα. 60 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 -Πόσα χρόνια εμπειρία; -Δεκαέξι. 61 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Καλά, 14 την ώρα. 62 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Φέρνεις δικό σου τραπέζι. 63 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 Εδώ είμαστε καθαρές. Δεν έχει κρυφτούλι και μαλακίες. 64 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 Τι είναι το κρυφτούλι; 65 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 Σε ξέρω. 66 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Καλώς ήρθες ξανά. 67 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Μάρσι Λούγκο. Δεν με θυμάσαι; 68 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 Όχι. 69 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 Δεν πειράζει. Φυσούσες εδώ πέρα. Εγώ ήμουν ασήμαντη τότε. 70 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. -Θα 'ταν ζόρικα στη φυλακή, ε; 71 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 -Παλιοπουτάνα. -Θέλω να πω, 72 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 ποιος τρώει 15 χρόνια για κατοχή; 73 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 Κατοχή με πρόθεση για πώληση, και επίθεση σε αστυνομικό. 74 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 Λοιπόν. Καλώς ήρθες. 75 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 Καλή τύχη. 76 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 -Είναι έξοχη, εσύ το είπες. -Είπα ότι είναι καλή. 77 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 Μούγκριζες σαν γάτα σε οίστρο, 78 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 κι αυτό δεν έχει συμβεί ποτέ σ' όλη σου τη μίζερη, σεξιστική ύπαρξη. 79 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 Άκου. 80 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 Κυρία, θα πλένω τα πατώματα μέχρι να λάμψουν, ό,τι χρειάζεστε. 81 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 -Θέλω μόνο... -Λυπάμαι. 82 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 Δεν προσλαμβάνουμε. 83 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 -Άι γαμήσου, Μπρίτζετ. -Άι γαμήσου. 84 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 -Δεν το πιστεύω ότι... -Τι; Τι δεν πιστεύεις; 85 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 -Δεν θέλω... -Τι σκατά σκεφτόμουν; 86 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Δεν θα βρω δουλειά της προκοπής. 87 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Το βιογραφικό μου έχει μόνο τρία εξάμηνα σπουδών 88 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 κι έναν μήνα ως πωλήτρια frozen yogurt το '97. 89 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 -Ντολόρες. -Δέσαμε. 90 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Να περπατήσουμε; 91 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 -Φυσικά. -Πουτάνα. 92 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. Έχω φίλες που έναν φυλακή. Δεν είναι ντροπή. 93 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 Είναι δύσκολο να βρεις νέα δουλειά όταν είσαι εκτός παιχνιδιού. 94 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 Οπότε, αν ψάχνεις για δουλειά, έχω θέσεις. Και πάλι, λυπάμαι πολύ... 95 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 Επίτηδες την έκανες τη μαλακία; Για να μου δώσεις τα μισά; 96 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 Πληρώνω τα διπλάσια. 97 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 Και χρειάζομαι νέο πωλητή. Πωλήτρια. 98 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 Πωλήσεις. 99 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 -Τι πουλάς; -Κάνναβη, όχι σκληρές μαλακίες. 100 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 Έχω μια επιχείρηση που πουλάει 101 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 σακουλάκια στα παιδιά της γειτονιάς. Θα μου 'ταν χρήσιμη μια γκόμενα 102 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 να με βοηθάει με τις νέες λευκές μαμάδες εδώ γύρω. 103 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 Τη θέλουν για τον ύπνο. 104 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 Τυπώνω μέχρι και χαριτωμένα αυτοκόλλητα με λογότυπο για να 'μαι ανταγωνιστική. 105 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 Μιάμιση δεκαετία από τη ζωή μου χάθηκε όσο εσύ προωθούσες τον εαυτό σου. 106 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 Άλλος κόσμος από όταν πρωτοπήρα τη δουλειά του Ντόμινικ. 107 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 Ξέρεις πού είναι; 108 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 Ο Ντόμινικ; Μπα, κανείς δεν ξέρει. Θα τον έπιασαν οι ομοσπονδιακοί. 109 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 -Χριστέ μου, αλήθεια; -Όλοι είχαν μια θεωρία αρχικά. 110 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 "Είναι στην αποτοξίνωση". "Τον έπιασαν στο Μαϊάμι". "Είναι πωλητής της Avon". 111 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 Κι εγώ τα άκουσα αυτά, μα ξέρεις κανέναν που ξέρει πού να τον βρει; 112 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 Κοπελιά, 113 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 γάμησέ τον. Ώρα να πιάσεις την καλή. 114 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 Δεν κάνω τέτοιες μαλακίες πια. Αλλά ευχαριστώ για την προσφορά. 115 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 Ο φίλος σου ο Λούις δεν αγοράζει πια από μένα. 116 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 Αλλά όταν αλλάξεις γνώμη, 117 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 θα είμαι ακόμα εδώ. 118 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 Αυτή είναι η μόνη μου επιλογή; 119 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 Να πουλάω πάλι χόρτο; 120 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 Καλώς ήρθατε στο Εμπανάδα Λόκα. Έχουμε πιάτο ημέρας... 121 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Ναι, γεια. Εγώ είμαι πάλι. 122 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 -Χωρίς παρεξήγηση, φαίνεσαι χάλια. -Αλήθεια; 123 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 Δεν έχω λεφτά, δεν έχω προοπτικές, 124 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 και κοιμάμαι εκεί που πέθανε ο μπαμπάς του αφεντικού σου. Ναι, είμαι χάλια. 125 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 Καλά. Συγγνώμη. 126 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Κοίτα, νομίζω ότι για λίγο καιρό δεν θα πάω πουθενά. 127 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Ας το παίξουμε ότι συμπαθιόμαστε. 128 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Δεν σε αντιπαθώ. 129 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 Μου θυμίζεις τη μαμά μου. 130 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 Σκατά. Τι; Θεέ μου. 131 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 Τόσο πολύ μεγάλωσα εκεί μέσα; 132 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 Όχι, μπήκε μέσα πέντε φορές και πάντα ζοριζόταν όταν έβγαινε. 133 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Τη βρήκε την άκρη. 134 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 Πού είναι τώρα; 135 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 -Άσχετο. -Πάλι μέσα; 136 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 Όχι. Αυτές είναι αρνητικές σκέψεις και δεν θα βοηθήσουν. Εγώ θα σε βοηθήσω. 137 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 Βρες τι θέλεις, σημείωσέ το και φτιάξε ένα σχέδιο. 138 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 Και πάλευέ το κάθε μέρα. 139 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 Πού το άκουσες, στην Όπρα; 140 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Ξέρεις τι χρειάζεσαι; 141 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 Έναν πίνακα ονείρων. 142 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 Έναν τι; Όχι, δουλειά χρειάζομαι. 143 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Λέγεται "στοχοθεσία". 144 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Πρόσεχε το μαγαζί. Επιστρέφω. 145 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 ΩΡΑ ΓΙΑ ΧΑΛΑΡΩΣΗ 146 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 Στο Χάντσον έκανα τα τρία εξάμηνα. 147 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Σκρόφα. 148 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 Φαίνεται πολύ ολοκληρωμένο. 149 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 Εντάξει. 150 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 Εμένα είναι απλώς ένα κολάζ με μπαμπάδες. Εσύ έχεις όνειρα. 151 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 Κυρίες μου. 152 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 Τι είναι αυτό; Δουλεύεις; 153 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Ο πίνακας ονείρων της Ντι. 154 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Αρκεί να είναι για την Ντολόρες. 155 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 Εδώ φαίνεται να κάνει μασάζ για να πληρώσει για το πτυχίο της 156 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 στη Θαλάσσια Βιολογία και να πάρει σπίτι στο Χάκενσακ. 157 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 -Χομπόκεν. -Το ίδιο είναι. 158 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 Πώς ήταν η Μπρίτζετ; 159 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Ξέχνα το. Έμαθε ότι ήμουν στη φυλακή, οπότε κατάλαβες. 160 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 Πάλι απ' την αρχή. 161 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Νέλι, έχεις καμιά τσίχλα; 162 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 ΜΑΣΑΖ ΑΠΟ ΤΗΝ ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΜΑΓΙΚΑ ΧΕΡΙΑ 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Κάν' το εδώ, Ντι. 164 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 Κι αν το δει κάποιος; 165 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 Αυτό είναι το θέμα. Επιχειρήσεις. 166 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 -Δεν έχω άδεια. -Ποιος χέστηκε; 167 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 Είσαι στη Νέα Υόρκη. Θέλουν μόνο να είναι πιο φθηνό απ' της Μπρίτζετ. 168 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Πρέπει να το σηκώσω. Νέλι, θα είσαι εδώ σήμερα; 169 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 ΜΑΣΑΖ ΑΠΟ ΤΗΝ ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΜΠΑΝΑΔΑ ΛΟΚΑ, 20 ΔΟΛΑΡΙΑ 170 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 Τοκ τοκ. Εμπρός; 171 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 -Γεια. -Γεια. 172 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Η Νέλι είπε ότι πάει 173 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 είκοσι δολάρια για μισή ώρα; 174 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 Εσύ είσαι αυτός που μετακόμισε στον τρίτο; 175 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 -Ναι. -Η Νέλι μού είπε για σένα. 176 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 -Κέιλεμπ Σουίτσερ. -Συγγνώμη, πώς; 177 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 Σουίτσερ. Σ-Ο-Υ-Ι-Τ-Σ-Ε-Ρ. 178 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Κέιλεμπ Σουίτσερ. Γεια, χάρηκα. Ντολόρες Ρόουτς, Ρ-Ο-Ο-Υ-Τ-Σ. 179 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 -Ρόουτς; -Ήταν Ρόσα, 180 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 αλλά ο μπαμπάς μου το άλλαξε για να λευκοποιηθεί. Ο δόλιος. 181 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 Ναι, το κατανοώ απόλυτα. 182 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Ναι. Εντάξει, λοιπόν, 183 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 γιατί δεν με ακολουθείς; 184 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 -Απλώς... Εντάξει. -Ναι, εδώ μέσα. 185 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 -Κάθισε. -Στο κρεβάτι; 186 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 Ναι, γιατί, ξέρεις, έχω δώσει το τραπέζι μου για συντήρηση, 187 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 οπότε χρησιμοποιώ το κρεβάτι. Αλλά είναι 188 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 εκπληκτικά σταθερό, και τα σεντόνια είναι καθαρά. 189 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Τι στην ευχή; Ναι, φυσικά. 190 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 Επίσης, μπορείς να γδυθείς ως εκεί που νιώθεις άνετα. 191 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 -Ναι. -Δεν χρειάζεται. Δεν είναι απαραίτητο. 192 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 Θα χρειαστείς την πλάτη μου, σωστά; 193 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 Σωστά, ακριβώς. 194 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 Επίσης, θα χειριστείς στην πλάτη μου. 195 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 Το 'πιασες; Λολ. 196 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 Θεέ μου. 197 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 -Είναι κάποιος άλλος εδώ; -Κανείς, εγώ απλώς... 198 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 Είναι μόνο αυτοί 199 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 οι παλιοί σωλήνες της Νέας Υόρκης. 200 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 Οπότε, όλα καλά. 201 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Εγώ απλώς θα... 202 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Εντάξει. 203 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Ωραία. 204 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 -Έχεις καμιά αλλεργία; -Μόνο στην πενικιλίνη. 205 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 Εντάξει, δεν υπάρχει σ' αυτό. 206 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 -Είναι εντάξει; -Ναι. 207 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Είναι πολύ ωραίο να σ' αγγίζουν. 208 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 Οι τύποι στις εφαρμογές σ' αυτήν τη γειτονιά είναι αναξιόπιστοι. 209 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 Πώς να αφήσεις να σε δέσει κάποιος που ξέρεις ότι θα σε ληστέψει; 210 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 Έπρεπε να την κάνω όταν ο διαχειριστής μου χάρισε δύο νοίκια. Ήθελε απεγνωσμένα 211 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 να νοικιάσω αυτό το ρημάδι. 212 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 -Απάλλαξέ με από τη δυστυχία μου. -Δελεαστικό. 213 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 Απλώς χαλάρωσε. 214 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 Εντάξει. Κι αυτά για σένα. 215 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 Όχι. Είναι πολύ περισσότερα από όσα παίρνω. 216 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Είναι φιλοδώρημα. 217 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 Χαζούλα. Τα ξαναλέμε. 218 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 Δεν είχα ξανανιώσει πιο περήφανη στη ζωή μου για χρήματα που έβγαλα. 219 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 Κι όλη εκείνη την εβδομάδα... 220 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 Ο Κέιλεμπ Σουίτσερ λέει ότι είσαι απίθανη. 221 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 ...άρχισε να κατεβαίνει κόσμος. 222 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 Ο κόσμος με προωθούσε. 223 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 Είχα καμιά δεκαριά άτομα που αυτοαποκαλούνταν "πελάτες". 224 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 Λες και η στοχοθεσία είναι αληθινή. 225 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 Πήγαινα συνεχώς να δώσω στον Λούις λεφτά για τον διαχειριστή, μα δεν τα έπαιρνε. 226 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 Τα φυλάω για όταν έρθουν τα σκούρα, που δεν θα αργήσουν. 227 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 Αλλά για μια σύντομη στιγμή, αρχίζω να νιώθω αρκετά αισιόδοξη. 228 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Όχι. Νιώθω θριαμβευτικά. 229 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 -Σαν σπα είναι εδώ μέρα. -Ναι, δεν είναι; 230 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Απίστευτο τι είχε η γιαγιά σου. 231 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 Βλέπει προσφορά στο τηλεμάρκετινγκ και την παίρνει 232 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 σε κάθε μέγεθος και χρώμα. Το παρακάνει. 233 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 Διάολε, θα έχει πολλά λεφτά. 234 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 Όχι. Απλώς ανοίγει συνέχεια κάρτες των Ράσελ Σίμονς και Σουζ Όρμαν. 235 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 Δεν μπορώ να τη σταματήσω. Μόνο αυτό της δίνει χαρά. 236 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 Δεν θέλω να της στερήσω αυτά που τη χαροποιούν. 237 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 Όχι, οι αγορές τη χαροποιούν. Δεν θα καταλάβει ότι λείπουν. 238 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Ευχαριστώ, Νέλι. 239 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 Να σ' το ξεπληρώσω μ' ένα μασαζάκι; 240 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 Σ' αυτό το νεκροκρέβατο; 241 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 Μπα, άσε καλύτερα. 242 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Είμαι πολύ καλή. 243 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Ξέρεις τι γίνεται στη νεφρική ανεπάρκεια; 244 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 -Όχι. -Είπα στον Λούις 245 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 να πάρει στον μπαμπά του πάνες, 246 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 μα εγώ απλώς φροντίζω τη γιαγιά μου από τα 12 μου. 247 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 Διάολε, το παρέλειψε αυτό. 248 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 Έχεις τόσο κόσμο πια. Πρέπει να γίνεις νόμιμη. 249 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Φτιάξε ένα γαμωσχέδιο και πάλευέ το κάθε μέρα. 250 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 -Αυτό κάνω. -Όχι. 251 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 Πάρε κανονικό κρεβάτι μασάζ. 252 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 Είναι ακριβά. 253 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 Πρέπει να ξοδέψεις για να βγάλεις. 254 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 Επένδυσε σ' εσένα. 255 00:15:39,814 --> 00:15:40,815 ΕΜΠΑΝΑΔΑ ΛΟΚΑ 256 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 Ευχαριστώ. 257 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 -Χρειάζεσαι βοήθεια να το πας μέσα; -Θεέ μου, ευχαριστώ. 258 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 -Είμαι η Ντολόρες. -Τζερεμάια. 259 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 -Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 260 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Σεντόνια. 261 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 Είσαι καλά; 262 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 Ναι. 263 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 Έχω να έρθω από όταν πέθανε ο Αριέλ. 264 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Ο κος Μπατίστα. 265 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 -Ο μπαμπάς του Λούις; -Ναι. 266 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 Όταν παραδίδεις τα ίδια προϊόντα στο ίδιο ακριβώς μέρος 267 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 για μερικές δεκαετίες, περνάς πολλά με κάποιον. 268 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 Να σε βοηθήσω. 269 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 -Ορίστε. -Για δες! 270 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Ας τα δέσουμε. 271 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Ας το βάλουμε έτσι. 272 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 -Έτσι; -Ναι. 273 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 Τι ωραίο. 274 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 Είναι πανέμορφο. Και το πλήρωσα μ' αυτά τα μαγικά χέρια. 275 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 -Ευχαριστώ. Ορίστε. -Όχι, κράτα τα. 276 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 Έχω την αίσθηση ότι θα τα χρειαστείς σύντομα. 277 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 Τι; 278 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 Πριν πεθάνει, ο Αριέλ 279 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 μου ζήτησε να προσέχω τον γιο του. 280 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 Τον τριαντάρη γιο του; 281 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 Ναι, τον γιο που περνάει όλο τον χρόνο του φτιάχνοντας εμπανάδες που 'ναι σαν σασίμι, 282 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 αντί να συνειδητοποιήσει ότι αυτό το μέρος 283 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 μετατρέπεται σε... 284 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 Κάνω την ίδια παράδοση κάθε μέρα. 285 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 Το περισσότερο φαγητό είναι στον σκουπιδοτενεκέ το βράδυ. 286 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 Δεν θα αντέξει πολύ ακόμα. 287 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Περίμενε, κάτσε, Τζερεμάια. 288 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 Μπορώ να κάνω κάτι; 289 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 Έχε τα μάτια σου ανοιχτά. Δεν λέω ότι κάτι πάει στραβά, 290 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 αλλά δεν λέω κι ότι δεν πάει. 291 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνω... 292 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 Είσαι στον χώρο εργασίας μου, εντάξει; 293 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 Προσπαθώ να βγάλω το ψωμί μου. 294 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 Είναι δικός μου χώρος εργασίας. Έχω δικαίωμα να μπω στο ακίνητό μου. 295 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 Έχω αποδείξεις. Έχω αποδείξεις ότι με παρενοχλείς, αδερφέ. 296 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 Ήμουν δύο ώρες στο τρένο για να έρθω και να μιλήσουμε από κοντά, όπως ζήτησες, 297 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 εντάξει; Δεν είναι παρενόχληση, είναι προσπάθεια. 298 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 Άσε κάτω το μαχαίρι, για τον Θεό. 299 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 Θα συμμορφωθώ. Είναι κάτω. Δεν το χρειάζομαι έτσι κι αλλιώς. 300 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 Για να είμαι σαφής, έχεις δύο επιλογές. Είτε δέχεσαι την εξαγορά 301 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 είτε κάνεις κάποια ελάχιστη πληρωμή 302 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 για τα ληξιπρόθεσμα ενοίκια ως το απόγευμα της Παρασκευής, 303 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 αλλιώς στέλνω τα χαρτιά της έξωσης τη Δευτέρα το πρωί. 304 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 -Χαρτιά έξωσης; -Τρεις μήνες μαλακίες. Τέλος! 305 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 Ξέρεις τι; Εγώ δεν τελείωσα. Άντε γαμήσου. Γαμήσου από τον κώλο. Με παρενοχλείς. 306 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 -Από τον κώλο. -Είσαι επιθετικός και απειλητικός 307 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 από τη μέρα που σου συστήθηκα. Παίρνεις ναρκωτικά, και τώρα 308 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 έχεις φέρει και πόρνη. 309 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 -Εσύ είσαι αυτή; -Όχι. 310 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 -Συγγνώμη, εργάτρια του σεξ. -Όχι. 311 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 Είναι η καλύτερη μασέζ στην τριπολιτειακή περιοχή. 312 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 -Άσε εμένα να μιλήσω. -Δεν με νοιάζει τι κάνεις με το σώμα σου, 313 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 αλλά λειτουργείς παράνομα σε καταπατημένο χώρο. 314 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 Εντάξει, το 'χω. Αδερφέ, ξέρεις κάτι; Είναι συγγενής μου, γαμώτο. 315 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 Η οικογένειά μου είναι 35 χρόνια σ' αυτόν τον χώρο. 316 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Για 35 χρόνια αυτή η περιοχή ήταν φθηνή, επικίνδυνη και βρόμικη. 317 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 Στον προκάτοχό μου μπορεί να άρεσε, 318 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 αλλά εγώ πρέπει να φέρνω άτομα με υψηλότερο βιοτικό επίπεδο. 319 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 -Έχω ευθύνη απέναντί τους. -Ποιοι είναι; 320 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 -Λευκοί; -Δεν έχει σχέση με τη φυλή. 321 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 -Ακούς τι λες; -Μάθε μου τότε, κύριε Πολυπολιτισμικέ. 322 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 Νοίκιασα σ' ένα ζευγάρι μαύρων και ήταν λίγο ρατσιστές, ειλικρινά. 323 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 -Τι μαλάκας. -Λες ότι οι μειονότητες δεν πληρώνουν. 324 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Αυτό κάνει ρατσιστή κι εσένα. 325 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 -Ακούς τι λες; -Τα λέμε στο δικαστήριο. 326 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 Φρόντισε να 'χεις μαστουρώσει. 327 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 -Όποτε θες, αδερφέ. -Περίμενε. 328 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Όχι, σειρά μου. Σειρά μου. 329 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Έχω μετρητά. 330 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 -Έχεις τόσα πολλά μετρητά; -Ναι, έχω μετρητά. 331 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 -Φυσικά και έχεις. Πού; -Κάτσε να πάω κάτω. 332 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 -Θα έρθω μαζί. -Δεν χρειάζεται. 333 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 Δεν μετράω χρήματα σε κοινή θέα. 334 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 Όχι. Έλα τώρα. Μείνε εδώ, 335 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 πρόσεχε το μαγαζί. Όλα καλά. Συγγνώμη, πώς σας λένε; 336 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 -Πέρλμαν. -Κύριε Πέρλμαν, πάμε κάτω. 337 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Θα το πάρουμε απ' την αρχή, εντάξει; 338 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 Τάμπουλα ράσα. 339 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Θεέ μου! Είστε καλά; 340 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 -Θεέ μου! -Θεέ μου. 341 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Μάλλον πρέπει να φροντίσουμε αυτές τις παλιές σκάλες. 342 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 -Αυτό το κτίριο θα με πεθάνει. -Ορίστε. 343 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 Από εδώ. 344 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 Κάνεις όντως μασάζ σε κόσμο; 345 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 -Ωραίο μοβ. -Ευχαριστώ. Ολοκαίνουργιο. 346 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Μόλις σήμερα έφτασε. Ορίστε. 347 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 -Θέλω να τα μετρήσεις. -Εντάξει. 348 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Δεν μου έχουν κάνει ποτέ μασάζ. 349 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Βασικά, παλιά... 350 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 Η πρώην γυναίκα μου προσπαθούσε, αλλά δεν ήταν κανονικό. Επαγγελματικό. 351 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 Δεν θέλω να σε πω επαγγελματία γιατί είναι παράνομη επιχείρηση. 352 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Είμαι η καλύτερη. 353 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 -Τι; -Για κάποιον λόγο με λένε "Μαγική". 354 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 Δεν αμφιβάλλω. 355 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 Εντάξει, 541 προς το παρόν, κύριε Πέρλμαν. 356 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 -Πεντακόσια σαράντα ένα; -Ναι. 357 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Τι νόημα έχει; 358 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 Είναι σαν προκαταβολή. Πόσο είναι το νοίκι πλέον; 359 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Οχτώ το πάνω και τρία το κάτω. 360 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 -Εντάξει, άρα 1.100... -Όχι, χιλιάδες, γλυκιά μου. 361 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 -Έντεκα χιλιάδες τον μήνα; -Ακριβώς. 362 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 Πληρώναμε 650 δολάρια για ένα τριάρι εδώ κοντά. 363 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 Πότε; 20 χρόνια πριν; 364 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 Περίπου. Υπολόγισα λάθος τον πληθωρισμό, λοιπόν. Θα τα βρούμε. 365 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 Ας το χαρακτηρίσουμε αναστολή εκτέλεσης. Τι λέτε γι' αυτό; 366 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 Σας παρακαλώ, κε Πέρλμαν. 367 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Εντάξει. 368 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Έχεις μία βδομάδα. 369 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 Γιατί έχω αδυναμία σε άτομα σαν εσένα. 370 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 -Ευχαριστώ. -Μετά, 371 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 -δεν θα 'μαι τόσο καλός. -Κατάλαβα. 372 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 -Ευχαριστώ. -Και θα πω 373 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 -στον γυναικωτό πάνω... -Συγγνώμη. 374 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ...ότι θα επιστρέψω σε μια βδομάδα με το συμβόλαιο. 375 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 Αποκλείεται να βρω τόσα χρήματα. 376 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 Αν είχα άλλη επιλογή... 377 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 Ευχαριστώ, κύριε Πέρλμαν. 378 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 -Μην ντροπιάζεσαι. -Όχι, ο ώμος σας είναι πέτρα. 379 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 Ναι. Πηγαίνω γυμναστήριο. Η πρώην γυναίκα μου έφυγε. 380 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Όχι, δεν είναι μυς. Είναι σφίξιμο. 381 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 Έχετε έναν πολύ μεγάλο κόμπο εκεί πέρα. Το νιώθετε; 382 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 Τον νιώθω εδώ και βδομάδες. Δεν μπορώ να γυρίσω το κεφάλι μου. 383 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 Ξέρετε κάτι; 384 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Ξαπλώστε. 385 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Θα ήταν τιμή μου να είστε ο πρώτος στο νέο μου κρεβάτι. 386 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 -Για μασάζ; -Αν είχα ψωμί, 387 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 θα το μοιραζόμουν μαζί σας, αλλά αυτό που κάνω είναι πιο θρεπτικό. Σοβαρολογώ. 388 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Σας το υπόσχομαι. 389 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 -Εντάξει. -Ναι; 390 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Εντάξει, λοιπόν, 391 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 γδυθείτε ως εκεί που νιώθετε άνετα κι εγώ θα ετοιμάσω κάποια πράγματα. 392 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 -Λιβάνι είναι αυτό; -Όχι, κερί. Μυρίζει καρύδα. 393 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Εντάξει. 394 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 Πανέτοιμος. 395 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Πρέπει να γυρίσετε για να βλέπω την πλάτη σας. 396 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 -Την πλάτη μου; -Εκεί είναι ο κόμπος. 397 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 Δεν μπορείτε να γυρίσετε... 398 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Εντάξει. 399 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 Ο καριόλης νόμιζε ότι ήταν εδώ για μαλακία. 400 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 Για να είστε άνετα, θα σας βγάλω αυτά. 401 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 Εντάξει, κύριε Πέρλμαν. 402 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 Ξέρετε κάτι; Πριν κάνουμε οτιδήποτε, 403 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 δεν έχω κάτι προσωπικό μ' εσάς ή τον άντρα σας. 404 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 Οι παππούδες μου ήταν μετανάστες. Ανήκω στην εργατική τάξη. 405 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 Δεν είμαι κανένας πλούσιος κτηματομεσίτης. Δεν είμαι εκμεταλλευτής. 406 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 Εντάξει. 407 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 Δεν ξέρω. Αυτό που απεχθάνομαι στην κοινωνική δικαιοσύνη 408 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 είναι ότι αγνοεί κάτι κρίσιμο για την ανθρώπινη φύση. 409 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 Τη φυσιολογική ανάγκη για νίκη. 410 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 Δεν είναι ρατσισμός, εντάξει; Δεν είναι ταξική προκατάληψη. Δεν είναι 411 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 καπιταλισμός. Είναι απλώς δαρβινισμός. 412 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Αν θες να επιβιώσεις, πληρώνεις νοίκι, 413 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 όπως οι πολιτισμένοι ενήλικες. Δεν φταίω εγώ αν δεν τα καταφέρνεις. 414 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 Δεν μου χρωστάτε εξηγήσεις, κύριε Πέρλμαν. 415 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 Νιώθω άσχημα, αλήθεια. Είναι απλώς 416 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 το βάρος της δουλειάς μου, 417 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 καταλαβαίνεις; 418 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 Μα είσαι έξυπνη κοπέλα. 419 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 Δεν είσαι πολύ μεγάλη, όλα φαίνεται ότι είναι ακόμα στη θέση τους. 420 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Θα τα πας μια χαρά. 421 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 Πότε θα δω 422 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 τι μπορούν να κάνουν τα μαγικά χέρια; 423 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 Δεν θα ήθελα να πάρω πίσω τη βδομάδα που σου πρόσφερα με τόση καλοσύνη. 424 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 Δεν θα προλάβεις καν να πακετάρεις 425 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 πριν χρειαστεί να γυρίσεις απ' όπου διάολο ήρθες. 426 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 Σε μια βδομάδα, αυτός ο καριόλης θα επιστρέψει, 427 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 κι εγώ δεν θα έχω πουθενά να πάω. 428 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Μα είναι εδώ. 429 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 Κυριολεκτικά, στα χέρια μου, και μιλάει για "έλλειψη χώρου", 430 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 τον "Δαρβίνο" και μαλακίες. 431 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 Είναι σαν πρόκληση. 432 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 ΤΜΗΜΑ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ 433 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 Τι καραγκιόζης. 434 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 Πρέπει να σπάσεις τον σπόνδυλο C2 ή τον C1 για να σκοτώσεις κάποιον. 435 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 Αυτό μου έμαθε η Τάμπιθα. 436 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 Αν είσαι μόνη, πρέπει να ξέρεις πώς να προστατευτείς. 437 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 Τον C2 ή τον C1. 438 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Θα το έκανα αν έπρεπε. 439 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 Είσαι πολύ πειραχτήρι. Δεν έχω όλη τη μέρα. 440 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 Τι ήταν αυτό; 441 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Δεν υπάρχει γυρισμός. 442 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 443 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου