1 00:00:06,465 --> 00:00:10,010 LA TRÁGICA HISTORIA DE DOLORES ROACH 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 EPISODIO 2 ESTE EDIFICIO SERÁ MI MUERTE 3 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 Hace días que estoy aquí. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 Como en hibernación. 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 El mundo no es seguro. Allí es donde arruinaron mi vida. 6 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 Aún no lo sabía, pero en menos de una semana, 7 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 este sería el lugar más peligroso de Washington Heights. 8 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 - Luis. - ¡Está viva! 9 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 De nuevo no hay agua. 10 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 - ¿En verdad? - Sí, de nuevo. 11 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 ¿Sí? 12 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 Gideon, soy Luis. Conozco mis derechos, basura. 13 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 Es ilegal que revises mi basura y me cortes el agua. 14 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 ¿Quieres venir a verme? Ven a verme de hombre a hombre. 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 Esto es inaceptable. 16 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 Luis. ¿Cuánto le debes? 17 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 Solo llama la atención. 18 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 Estamos ocupando el lugar. 19 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 No importa el dinero. Te presentaré a alguien. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 Puede tener un trabajo para ti. 21 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 - Hola, precioso. - ¡Joy! 22 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 - Debes conocer a Dolores. - Sí, 23 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 pero necesito una empanada de guayaba y queso 24 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 - para la glucosa. - ¿Quieres probar la de caqui y queso? 25 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Es nueva. 26 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 - Me gusta lo conocido. - ¿Segura? 27 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 ¡Es queso gouda! 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 Qué gracioso. 29 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 Dolores, 30 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 he oído mucho de ti. 31 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 Joy es la dueña de la lavandería, 32 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 ¿desde cuándo? 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 Hace nueve años aquí. 34 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 Mi media hermana trabaja en Lucky Nail, 35 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 en Broadway hace 14 años. 36 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 ¿En Lucky Nail? ¿Es un spa? 37 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 Sí. Somos emprendedoras, nos hicimos solas. 38 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 ¿Que hacen allí? 39 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Manicuras, tratamientos faciales, depilación, masajes, 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 - esas cosas. - ¿Necesita masajistas? 41 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 Joy, ella es la mejor masajista de todas. 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Antes no podía girar la cabeza. 43 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 Tengo mucha tensión. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 Te presentaré a Bridget. 45 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 Me encantaría. 46 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 Es una perra, pero aprenderás mucho. No es su culpa. 47 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 Yo era la favorita. 48 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 Me encantaría, gracias. ¿Cuándo podría ser? 49 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 - Qué mejor momento que ahora. - Sí, hoy. 50 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Ahora mismo. 51 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 - ¿Así? - Sí. 52 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 No lo sé. Mira como me veo. 53 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 - Ve a divertirte. Ve. - Espera. No me empujes. 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 Espera. Déjame, hacer esto. Muy bien. 55 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 Solo hazme un favor, no le cuentes tu historia a Bridget. 56 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 Es muy malhumorada. Va al baño dos veces al mes y le afecta. 57 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 - Lo siento. - No, eso es bueno. 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Pagamos $12 la hora. 59 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 - Eso es mentira. No es así. - Cállate. 60 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 - Vuelve a tu lavandería. - Pagas $15 la hora. 61 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 - ¿Experiencia? - Dieciséis años. 62 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Está bien, $14 la hora. 63 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Trae tu equipo. 64 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 Somos honestas. No permitimos jueguitos sexuales. 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 ¿Qué clase de juegos? 66 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 Te conozco. 67 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Bienvenida. 68 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Marcie Lugo. ¿No me recuerdas? 69 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 No. 70 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 Está bien. Tú eras la más popular y yo no era nadie. 71 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 - Qué bueno verte de nuevo. - Debió ser dura la prisión. 72 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 - Hija de puta. - Quiero decir, 73 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 ¿por qué 15 años solo por posesión? 74 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 Posesión con intención de venta y atacar a un policía. 75 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 Bienvenida. 76 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 Buena suerte. 77 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 - Es genial. Tú lo dijiste. - Dije que era buena. 78 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 Aullaste como una gata en celo, 79 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 y eso no ha pasado en toda tu, miserable, vida sin sexo. 80 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 Escuchen. 81 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 Señora, puedo limpiar sus pisos hasta que brillen. Lo que usted necesite. 82 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 - Solo quiero... - Lo siento. 83 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 No contratamos. 84 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 - Púdrete, Bridget. - Púdrete tú. 85 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 - No puedo creerlo... - ¿Qué? Traes a una persona así... 86 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 - No la quiero... - ¿En qué mierda pensaba? 87 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Ningún lugar me contratará. 88 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Solo cuento con un año y medio de universidad 89 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 y un mes de trabajo en una heladería en el 97. 90 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 - Dolores. - Esta perra. 91 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Caminemos. 92 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 - Claro. - Hija de puta. 93 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 Lo siento. Tengo amigas que fueron presas, no hay de qué avergonzarse. 94 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 Es difícil encontrar trabajo después de tanto tiempo. 95 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 Si buscas trabajo, estoy contratando. De nuevo, lo lamento mucho... 96 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 ¿Lo hiciste a propósito? ¿Para pagarme la mitad? 97 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 No, pago el doble. 98 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 Y necesito una vendedora. 99 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 En ventas. 100 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 - ¿Qué vendes? - Cannabis, nada grave. 101 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 Tengo un negocio 102 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 vendiéndoles a los chicos locales. Pero me serviría una mujer 103 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 que me ayudara con las madres blancas. 104 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 Lo usan para dormir. 105 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 Incluso tengo un lindo logo en pegatinas para diferenciarme de la competencia. 106 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 Perdí 15 años mientras tú creabas una marca. 107 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 El mundo cambió desde que manejo el negocio de Dominic. 108 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 ¿Sabes dónde está? 109 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 ¿Dominic? No, nadie lo sabe. El FBI lo habrá atrapado. 110 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 - ¿En verdad? - Todos tenían su propia teoría. 111 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 "Está en rehabilitación". "Lo atraparon en Miami". "Vende Avon". 112 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 También lo oí, pero ¿conoces a alguien que sepa dónde encontrarlo? 113 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 Cielos, 114 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 que se vaya a la mierda. Este es tu momento. 115 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 Ya no trabajo con eso. Pero gracias por la oferta. 116 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 Tu amigo Luis ya no quiere comprarme. 117 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 Cuando cambies de opinión, 118 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 estaré aquí. 119 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 ¿Esa es mi única opción? 120 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 ¿Volver a la marihuana? 121 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 Bienvenida a Empanada Loca. Nuestro especial... 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Sí, hola. Soy yo otra vez. 123 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 - Sin ofender, pero te ves terrible. - ¿Sí? 124 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 No tengo dinero, ni propuestas de trabajo 125 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 y duermo en la cama en la que murió el padre de tu jefe, así que sí. 126 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 Está bien. Perdón. 127 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Mira, creo que no iré a ningún lado por ahora. 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Podemos fingir que nos caemos bien. 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 No me caes mal. 130 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 Me recuerdas a mi mamá. 131 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 Demonios. ¿Qué? Dios mío. 132 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 ¿Estoy tan vieja? 133 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 No, fue a prisión como cinco veces y al salir, le costaba mucho. 134 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Pero pudo hacerlo. 135 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 ¿Dónde está? 136 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 - No importa. - ¿Está presa? 137 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 No. Esa forma de pensar no te ayudará, pero yo sí. 138 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 Debes descubrir lo que quieres, escribirlo y planearlo. 139 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 Y debes trabajar en ello todos los días. 140 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 ¿De dónde sacaste eso? 141 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 ¿Sabes qué necesitas? 142 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 Un mapa de sueños. 143 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 ¿Qué? No, necesito un trabajo. 144 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Se trata de manifestarlo. 145 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Cuida la tienda, ya regreso. 146 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 HORA DE RELAJARSE 147 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 Fui un año y medio a Hudson. 148 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Demonios. 149 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 Está muy bien. 150 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 De acuerdo. 151 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 El mío es un collage de hombres atractivos. Tú tienes sueños. 152 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 Señoritas. 153 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 ¿No estás trabajando? 154 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Es un mapa de sueños. 155 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Mientras sea para Dolores. 156 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 Es ella dando masajes para pagar por su título universitario 157 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 en Biología Marina y para comprar una casa en Hackensack. 158 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 - En Hoboken. - Lo mismo. 159 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 ¿Cómo te fue? 160 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Olvídalo. Se enteró que estuve en prisión. 161 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 De vuelta al principio. 162 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 ¿Tienes goma de mascar? 163 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 MASAJES POR DOLORES MANOS MÁGICAS 164 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Lo harás aquí, D. 165 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 ¿Y si alguien ve eso? 166 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 Es la idea. Así se hacen negocios. 167 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 - No tengo licencia. - A nadie le importa. 168 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 Lo importante es que es más barato que lo de Bridget. 169 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Debo contestar. Nellie, ¿te encargas tú? 170 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 MASAJES MANOS MÁGICAS AHORA BAJO EMPANADA LOCA - $20 171 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 Toc toc. ¿Hola? 172 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 - Hola. - Hola. 173 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Nellie me dijo 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 que son 20 $ por media hora. 175 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 ¿Eres el que se mudó al tercer piso? 176 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 - Sí. - Nellie me habló de ti. 177 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 - Caleb Sweetzer. - ¿Disculpa? 178 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 Sweetzer. S - W - E - E - T - Z - E - R. Sweetzer. 179 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Caleb Sweetzer. Es un placer. Soy Dolores Roach, R - O - A - C - H. 180 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 - ¿Roach? - Solía ser Rocha, 181 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 pero mi papá lo cambió para parecer blancos. Pobre tonto. 182 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 Sí, bueno, me identifico totalmente. 183 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Sí. Bien, entonces, 184 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 sígueme. 185 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 - Está bien. - Sí, por aquí. 186 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 - Siéntate. - ¿En la cama? 187 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 Sí, porque están reparando mi mesa 188 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 así que solo usaré la cama por hoy. 189 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 Pero es muy firme y las sábanas están limpias. 190 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Qué demonios. Sí, claro. 191 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 Si puedes, desvístete hasta donde te sientas cómodo. 192 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 - Sí. - No es necesario. No es obligatorio. 193 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 Necesitas ver mi espalda, ¿no? 194 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 Claro, exacto. 195 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 Porque trabajarás en ella. 196 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 ¿Entiendes? 197 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 Dios. 198 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 - ¿Hay alguien más aquí? - No hay nadie más. 199 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 Solo son 200 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 estas antiguas tuberías. 201 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 Está bien. Ya está. 202 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Solo... 203 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Muy bien. 204 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Está bien. 205 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 - ¿Tienes alergias? - Solo a la penicilina. 206 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 Bien, esto no tiene penicilina. 207 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 - ¿Está bien? - Sí. 208 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Qué agradable es ser tocado. 209 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 Los chicos de esta zona son tan sospechosos. 210 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 ¿Como juegas rudo con alguien que sabes que te robará? 211 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 Debí correr cuando el casero me ofreció dos meses gratis. Desesperado 212 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 por traerme a este maldito lugar. 213 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 - Mátame si quieres. - Qué tentador. 214 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 Solo relájate. 215 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 Bien, esto es para ti. 216 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 No, esto es más que mi tarifa. 217 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Sí, es una propina. 218 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 Nos vemos, tontita. 219 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 Jamás sentí tanto orgullo de un pago en mi vida. 220 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 Y toda esa semana... 221 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 Caleb Sweetzer dijo que eres increíble. 222 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 ...llegaron personas. 223 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 Me recomendaban. 224 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 Algunos, incluso, se hacían llamar "clientes". 225 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 Es como si eso de manifestar funcionó. 226 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 Intenté darle el dinero a Luis para el casero, pero no aceptó. 227 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 Así que lo guardé para cuando las cosas empeoraran. Era cuestión de tiempo. 228 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 Pero, por un momento, me sentí optimista. 229 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 No. Me sentí victoriosa. 230 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 - Es como un spa. - Sí, ¿no? 231 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Increíble que tu abuela tenía esto. 232 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 Compra todo lo que ve en TV 233 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 en todos los tamaños y colores. Siempre lo hace. 234 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 Debe tener mucho dinero. 235 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 No. Solo abre tarjetas a nombre de Russell Simmons y Suze Orman. 236 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 No puedo detenerla, es lo único que la hace feliz. 237 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 No quiero tomar algo que la hace feliz. 238 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 No, comprar la hace feliz. No notará que le falta todo esto. 239 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Gracias, Nellie, gracias. 240 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 ¿Puedo pagarte? ¿Con un pequeño masaje? 241 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 ¿En esta cama? 242 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 No, gracias. 243 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Soy muy buena. 244 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 ¿Sabes lo que pasa cuando fallan los riñones? 245 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 - No. - Le dije a Luis 246 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 que comprara pañales para adultos. 247 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 Solo lo sé porque cuido a mi abuela desde los 12. 248 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 Demonios, no me dijo eso. 249 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 Ahora que tienes tantos clientes debes hacerlo bien. 250 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Haz un plan y trabaja cada día para lograrlo. 251 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 - Eso hago. - No, 252 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 necesitas una mesa de verdad. 253 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 Son muy caras. 254 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 Debes gastar dinero para ganarlo. 255 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 Invierte en ti. 256 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 Gracias. 257 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 - ¿Necesitas ayuda? - Cielos, gracias. 258 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 - Soy Dolores. - Jeremiah. 259 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 - Es un gusto. - Igualmente. 260 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Sabanas. 261 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 ¿Estás bien? 262 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 Sí. 263 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 No vengo desde que Ariel murió. 264 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 El Sr. Batista. 265 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 - ¿Lo conocías? - Sí. 266 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 Si entregas lo mismo al mismo lugar 267 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 por décadas, convives con mucha gente. 268 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 Déjame ayudarte. 269 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 - Ahí está. - ¡Mira eso! 270 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Vamos a ajustarlas. 271 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Pongámosla así. 272 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 - ¿Así? - Sí. 273 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 Es linda. 274 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 Es hermosa. Y la pagué con mis manos mágicas. 275 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 - Muchas gracias. - No, quédatelo. 276 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 Presiento que lo vas a necesitar. 277 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 ¿Cómo? 278 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 Antes de morir, Ariel, 279 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 me pidió que vigilara a su hijo. 280 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 ¿Su hijo de 30 años? 281 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 Sí, el hijo que se pasa todo el día inventando empanadas de sashimi 282 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 en vez de entender que este lugar 283 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 está decayendo en... 284 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 Hago las mismas entregas. 285 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 Y cada vez hay más comida en la basura. 286 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 No puede seguir así. 287 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Espera, Jeremiah. 288 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 ¿Puedo hacer algo? 289 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 Mantente alerta. No digo que tenga nada malo 290 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 pero tampoco digo que no. 291 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Creo que no entiendo. 292 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 ¡Estás en mi negocio! 293 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 Trato de vivir mi vida. 294 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 Es mi negocio. Tengo derecho a estar en mi propiedad. 295 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 Tengo pruebas de que me acosas. 296 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 Viajé dos horas para hablarte de hombre a hombre como dijiste. 297 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 Eso no es acoso, me estoy esforzando. 298 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 Baja el cuchillo, por el amor de Dios. 299 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 Te daré el gusto. Ya está. No lo necesitaba. 300 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 Mira, tienes dos opciones. O te comprometes a comprar. 301 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 o pagas el mínimo 302 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 junto con lo que me debes para el viernes 303 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 o el lunes recibirás la notificación de desalojo. 304 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 - ¿De desalojo? - Ya pasaron tres meses. Estoy harto. 305 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 Pues, yo no. Vete a la mierda. Me estás acosando. 306 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 - Púdrete. - Solo eres hostil y amenazante 307 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 desde el día en que te conocí. Estás drogado y ahora 308 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 tienes a una prostituta. 309 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 - ¿Eres tú? - No. 310 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 - Una trabajadora sexual. - No. 311 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 Es la mejor masajista de los tres estados. 312 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 - Déjame hablar. - No me importa tu trabajo, 313 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 pero es un negocio ilegal en un local ocupado ilegalmente. 314 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 Está bien. Yo me encargo. ¿Sabes qué? Ella es mi familia. 315 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 Y mi familia ha estado aquí por 35 años. 316 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Por 35 años, esta área solo ha sido sucia y peligrosa. 317 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 Quizás eso le gustaba a mi antecesor, 318 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 pero necesito traer a personas con un mejor nivel de vida. 319 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 - Es mi responsabilidad. - ¿A quiénes? 320 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 - ¿Son blancos? - Eso no tiene que ver. 321 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 - ¿Te escuchas? - ¿Por qué no me enseñas? 322 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 Eso es racista. Ayer les renté a una pareja negra. 323 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 - ¡Este tipo! - Crees que las minorías no pueden pagar. 324 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Eso te vuelve racista. 325 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 - ¿Te escuchas? - Te veré en el juzgado. 326 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 Asegúrate de ir drogado. 327 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 - Cuando quieras. - Espere. 328 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 No, es mi turno. 329 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Tengo efectivo. 330 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 - ¿Esa cantidad? - Sí, tengo efectivo. 331 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 - Claro que sí. ¿Dónde? - Iré abajo. 332 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 - Iré. - No, no es necesario. 333 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 No contaré dinero en la calle. 334 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 No. Vamos. Quédate aquí. 335 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 Atiende la tienda. Todo está bien. Disculpe, ¿cuál es su nombre? 336 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 - Pearlman. - Señor Pearlman, vamos abajo. 337 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Vamos a empezar de cero, ¿sí? 338 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 Como una tabula rasa. 339 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 ¡Cielos! ¿Está bien? 340 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 - ¡Dios! - Dios. 341 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Quizás deberíamos revisar esos escalones. 342 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 - Este lugar me matará. - Aquí vamos. 343 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 Por aquí. 344 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 ¿En verdad haces masajes? 345 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 - Lindo púrpura. - Gracias. Es nueva. 346 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Llegó el día de hoy. Aquí tiene. 347 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 - Necesito que lo cuentes. - Está bien. 348 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Nunca recibí un masaje. 349 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Es decir, solía... 350 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 Mi ex esposa intentó, pero no es lo mismo. No es como una profesional. 351 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 No quiero decir que eres profesional porque esto es ilegal. 352 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Sabe que soy la mejor, ¿verdad? 353 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 - ¿Qué? - No me llaman "Manos Mágicas" por nada. 354 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 No lo dudo. 355 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 Bien, $541 por ahora, Sr. Pearlman. 356 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 - ¿Solo $541? - Sí. 357 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 ¿Qué es esto? 358 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 ¿Un pago inicial? ¿Cuánto cuesta la renta hoy en día? 359 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Son ocho arriba y tres abajo. 360 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 - Entonces, 1100 dólares... - No, son 11 000, cariño. 361 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 - ¿Once mil al mes por esto? - Así es. 362 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 Solía pagar $650 por dos habitaciones. 363 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 ¿Cuándo, hace 20 años? 364 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 Aproximadamente. Me equivoqué con la inflación, pero podemos resolverlo. 365 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 ¿Qué le parece si postergamos el desalojo? 366 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 Por favor, Sr. Pearlman. 367 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Está bien. 368 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Tienen una semana. 369 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 Solo porque me caes bien. 370 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 - Gracias. - Después de eso, 371 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 - no seré tan amable. - Entiendo. 372 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 - Gracias. - Y le diré 373 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 - al chico ese... - Lo siento. 374 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ...que volveré en una semana con el contrato. 375 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 Jamás podré reunir tanto dinero en una semana. 376 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 Si tuviera otras opciones. 377 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 Gracias, Sr. Pearlman. 378 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 - No te avergüences. - Es que parece una roca. 379 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 Sí. Mi esposa se fue, empecé el gimnasio. 380 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 No, no es músculo. Es tensión. 381 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 Tiene un gran nudo ahí. ¿Lo siente? 382 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 Hace semanas que lo siento. No puedo girar mucho la cabeza. 383 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 ¿Sabe qué? 384 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Recuéstese. 385 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Sería un honor que usted fuera el primero en mi nueva mesa. 386 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 - ¿Un masaje? - Mi trabajo 387 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 es más nutritivo que la comida de una madre. 388 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Se lo prometo. 389 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 - Está bien. - ¿Sí? 390 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Muy bien, 391 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 desvístase hasta donde se sienta cómodo y prepararé las cosas. 392 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 - ¿Es incienso? - No, es una vela de coco. 393 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Está bien. 394 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 Estoy listo. 395 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Debe darse vuelta para ver su espalda. 396 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 - ¿Mi espalda? - Ahí tiene el nudo. 397 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 No puede girar la cabeza... 398 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 De acuerdo. 399 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 Piensa que vino a recibir un masaje diferente. 400 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 Le quitaré esto para que esté más cómodo. 401 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 Muy bien, Sr. Pearlman. 402 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 Sabes, antes que nada, 403 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 no tengo nada en contra tuyo o de tu esposo. 404 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 Mis abuelos fueron inmigrantes. Vengo de una familia trabajadora. 405 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 No soy un ricachón monstruoso que desatiende a sus inquilinos. 406 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 Está bien. 407 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 No sé. Resiento que este negocio de la justicia social 408 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 ignora lo importante de la naturaleza humana. 409 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 La necesidad biológica de ganar. 410 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 No es racismo, ¿sí? No es clasismo. 411 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 O capitalismo. Es Darwinismo. 412 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Para sobrevivir, hay que pagar alquiler 413 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 como adultos. No es mi culpa que no sepan cómo hacerlo. 414 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 No necesita darme explicaciones. 415 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 Me siento mal. 416 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 Es un gaje del oficio, 417 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 ¿sabes? 418 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 Pero eres lista. 419 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 No eres tan vieja y aún luces bastante bien. 420 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Estarás bien. 421 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 ¿Cuándo veré 422 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 esas manos mágicas? 423 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 No me gustaría retractarme de esa semana que te concedí. 424 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 No tendrás tiempo de empacar 425 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 para volver al que sea el lugar del que vienes. 426 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 Este hijo de puta volverá en una semana 427 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 y no tendré a dónde ir. 428 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Pero aquí está. 429 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 En mis manos, literalmente. Hablando de gentrificación 430 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 y de Darwin. 431 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 Es como un desafío. 432 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 DEPARTAMENTO DE SERVICIOS PENITENCIARIOS 433 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 Qué maldito idiota. 434 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 Para matar a alguien hay que romper el C2 o C1. 435 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 Tabitha me enseñó eso. 436 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 Debes saber protegerte si estás sola con un hombre semidesnudo. 437 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 El C2 o el C1. 438 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Podría hacerlo. 439 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 Me estás tomando el pelo. No tengo todo el día. 440 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 ¿Qué fue eso? 441 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 No hay vuelta atrás. 442 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega 443 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 Supervisión creativa: Rodrigo Toscano