1 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 ÉPISODE 2 CET IMMEUBLE CAUSERA MA MORT 2 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 Je vis en bas depuis des jours. 3 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 Comme si j'hibernais. 4 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Le monde est dangereux, il a détruit ma vie. 5 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 Je l'ignorais encore, mais en une semaine, 6 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 ça allait devenir l'endroit le moins sûr de Washington Heights. 7 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 - Luis. - Elle est vivante. 8 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Il y a plus d'eau. 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 - Sérieux ? - Oui. 10 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Oui ? 11 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 Gideon, Luis. Je connais mes droits, sale con. 12 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 C'est illégal de me couper l'eau et de saloper mes poubelles. 13 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 Tu veux venir me voir ? Viens, je t'attends. 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 C'est inacceptable. 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 Bon sang, tu lui dois combien ? 16 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 C'est du cinéma. 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 On squatte le bâtiment. 18 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 Je vais te présenter quelqu'un qui pourrait 19 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 t'embaucher. 20 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 - Salut, mon beau. - Joy ! 21 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 - Viens voir Dolores. - D'abord, 22 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 un empanada d'urgence, goyave et fromage, 23 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 - pour ma glycémie. - Kaki et gouda, plutôt ? 24 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Notre nouveauté. 25 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 - Non, j'aime mes habitudes. - Sûre ? 26 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 D'agoudac. Dacodac. 27 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 Il me tue ! 28 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 Dolores, 29 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 j'ai tant entendu parler de toi. 30 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 Joy gère la laverie du quartier 31 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 depuis combien d'années ? 32 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 Depuis 9 ans. 33 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 Ma demi-sœur de Uptowm Lucky Nail 34 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 sur Broadway est là depuis 14 ans. 35 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Lucky Nail ? C'est un institut ? 36 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 Oui, on est deux cheffes d'entreprise. 37 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Quel genre d'institut ? 38 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Elle fait les ongles, des soins, des massages, des épilations, 39 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 - tout ça. - Elle a besoin d'un coup de main ? 40 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 C'est la meilleure masseuse au monde. 41 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Je tournais plus la tête. 42 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 J'avais un torticolis. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 Va rencontrer Bridget. 44 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 Avec plaisir. 45 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 C'est une conne, mais elle t'apprendra beaucoup. C'est pas sa faute. 46 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 J'étais la préférée de la famille. 47 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 J'adorerais, merci. Quand peut-on se rencontrer ? 48 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 - Pourquoi attendre ? - Aujourd'hui. 49 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Tout de suite. 50 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 - Comme ça ? - Oui. 51 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 Attends, je ne ressemble à rien. 52 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 - Va t'amuser. - Ne me pousse pas. 53 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 - Allez. - D'accord. 54 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 Mais un conseil, ne parle pas de ton passé à Bridget. 55 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 Elle a un balai dans le cul, elle est vraiment très coincée. 56 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 - Excusez-moi. - Non, c'est bien. 57 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 On paie 12 $ de l'heure. 58 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 - Pas du tout. - La ferme. 59 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 - Retourne à ta laverie, toi. - Tu paies 15 $. 60 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 - Tu as de l'expérience ? - 16 ans. 61 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Très bien, 14 $. 62 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Apporte ta table de massage. 63 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 On est réglo, ici. Pas de nichon furtif ou de branlette. 64 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 De nichon furtif ? 65 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 Je te connais, toi. 66 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Bon retour parmi nous. 67 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Marcie Lugo, tu te souviens ? 68 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 Non. 69 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 C'est rien. Tu étais canon, à l'époque. Moi, je n'étais personne. 70 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 - Contente de te revoir. - C'était dur, la prison ? 71 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 - Connasse. - Je veux dire, 72 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 tu as quand même pris 15 ans pour possession de drogue. 73 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 Pour trafic de drogue et agression d'un policier. 74 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 Contente de te revoir. 75 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 Bonne chance. 76 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 - Elle est top, tes mots. - "Bien", j'ai dit. 77 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 On aurait dit une chatte en chaleur, 78 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 ce que tu n'as jamais fait pendant toute ta vie. 79 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 Écoutez. 80 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 Je briquerai le sol, tout ce que vous voudrez. 81 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 - Je veux juste... - Désolée. 82 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 On n'embauche pas. 83 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 - T'es conne, Bridget. - Non, toi. 84 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 - J'y crois pas. - Tu crois pas quoi ? 85 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 - Je refuse... - Qu'est-ce que je me suis imaginé ? 86 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Aucun institut ne voudra de moi. 87 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Mon CV se résume à trois semestres de fac 88 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 et un mois à servir des glaces à Tasti-D en 1997. 89 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 Dolores. 90 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Je t'accompagne ? 91 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 - D'accord. - Connasse. 92 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 Je suis désolée. Des amis ont fait de la prison, il ne faut pas avoir honte. 93 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 C'est dur de trouver un boulot après la prison. 94 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 Si tu cherches quelque chose, j'ai des ouvertures. Encore désolée. 95 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 Tu l'as fait exprès pour me proposer un truc sous-payé ? 96 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 Je paie deux fois plus. 97 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 J'ai besoin d'une nouvelle vendeuse. 98 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 Une vendeuse. 99 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 - Pour vendre quoi ? - Juste du cannabis. 100 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 Je vends 101 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 des sachets aux ados du coin, une femme me permettrait 102 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 d'atteindre les mamans du quartier. 103 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 Ça les aide à dormir. 104 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 J'ai même un petit logo pour rester dans le coup. 105 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 Pendant que je perdais 15 ans de ma vie, tu créais ta marque. 106 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 Ça a changé depuis que j'ai repris le business de Dominic. 107 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 Il est où ? 108 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 Dominic ? Personne ne sait. Peut-être en taule. 109 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 - Sérieux ? - Chacun avait sa théorie. 110 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 "Il est en détox", "Il s'est fait choper", "Il fait de la vente à domicile." 111 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 J'ai entendu ça aussi, mais personne sait où le trouver ? 112 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 Sérieux, 113 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 on l'emmerde, c'est notre tour. 114 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 Je ne fais plus ça, mais merci. 115 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 Ton Luis ne m'achète plus rien. 116 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 Si tu changes d'avis, 117 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 je suis là. 118 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 C'est ma seule option ? 119 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 Vendre de l'herbe ? 120 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 Bienvenue à Empanada Loca. La spéciale du jour... 121 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Oui, bonjour. Encore moi. 122 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 - Te vexe pas, tu as une sale tête. - Tu crois ? 123 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 Je n'ai pas d'argent, pas de perspective d'emploi, 124 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 je dors là où le père de ton boss est mort, donc oui, j'ai une sale tête. 125 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 Désolée. 126 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Je vais sûrement rester là encore un bout de temps. 127 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 On pourrait faire semblant de s'apprécier. 128 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Je ne te déteste pas. 129 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 Tu me rappelles ma mère. 130 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 Sans déconner ? Au secours. 131 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 J'ai tant vieilli en prison ? 132 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 Non, elle a fait de la prison, et c'était dur à sa sortie. 133 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Elle s'en est sortie. 134 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 Et maintenant ? 135 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 - C'est pas le sujet. - Prison ? 136 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 Non, penser négatif ne t'aidera pas. Moi, si. 137 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 Trouve ce que tu veux faire, écris-le et mets un plan en place. 138 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 Et travailles-y chaque jour. 139 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 D'où tu sors ça, d'Oprah ? 140 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Tu sais ce qu'il faut ? 141 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 Un tableau d'objectifs. 142 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 Un quoi ? Non, il me faut un boulot. 143 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 C'est pour attirer le positif. 144 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Garde la caisse, je reviens. 145 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 LÂCHER PRISE 146 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 J'ai fait mes trois semestres à Hudson. 147 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Meuf. 148 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 Ça prend forme ! 149 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 Bien. 150 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 Le mien est un collage de papas gâteaux. Tu as des rêves. 151 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 Mesdames. 152 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 C'est quoi ? Tu travailles ? 153 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Son tableau d'objectifs. 154 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Tant que c'est pour Dolores. 155 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 C'est elle qui va masser des gens pour payer ses études 156 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 en biologie marine et s'acheter une maison à Hackensack. 157 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 - Hoboken. - C'est pareil. 158 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 Alors, Bridget ? 159 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 On oublie, elle a su pour mon séjour en prison. 160 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 Retour à la case départ. 161 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Nellie, tu as un chewing-gum ? 162 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 MASSAGES PAR DOLORES ET SES MAINS D'OR 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Fais-les ici. 164 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 Les gens vont le voir. 165 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 C'est le but. La base du marketing. 166 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 - Je n'ai pas de permis. - On s'en fout. 167 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 Tu es à New York. L'important, c'est être moins cher que Bridget. 168 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Je dois répondre. Nellie, je te laisse gérer ? 169 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 SOUS L'EMPANADA LOCA 20 $ 170 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 Toc, toc. Y a quelqu'un ? 171 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 Bonjour. 172 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Nellie a dit 173 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 que c'était 20 $ la demi-heure ? 174 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 Vous avez emménagé au troisième ? 175 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 - Oui. - Nellie m'a parlé de vous. 176 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 - Caleb Sweetzer. - Caleb comment ? 177 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 Sweetzer. S-W-E-E-T-Z-E-R. 178 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Caleb Sweetzer. Enchantée. Je suis Dolores Roach. 179 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 - Roach ? - C'était Rocha, 180 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 mais mon père a voulu américaniser son nom. L'idiot. 181 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 Je compatis totalement. 182 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Bien, si vous voulez 183 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 bien me suivre. 184 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 - D'accord. - Venez là. 185 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 - Asseyez-vous. - Sur le lit ? 186 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 Oui, il se trouve que ma table est à la boutique, 187 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 donc j'utilise le lit aujourd'hui. 188 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 Mais il est bien ferme et les draps sont propres. 189 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Et puis pourquoi pas ? 190 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 Vous pouvez vous dévêtir si vous le voulez. 191 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 - Oui. - Mais ce n'est pas obligé. 192 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 Il vous faut mon dos, non ? 193 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 Oui, tout à fait. 194 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 Et vous allez me pétrir le dos. 195 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 Vous pigez ? 196 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 Bon sang. 197 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 - Il y a quelqu'un d'autre ? - Non. 198 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 C'est juste 199 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 des vieux tuyaux. 200 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 C'est bon. 201 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Je vais juste... 202 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Voilà. 203 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Bien. 204 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 - Vous avez des allergies ? - À la pénicilline. 205 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 Il n'y en a pas là-dedans. 206 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 - Ça va ? - Oui. 207 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Ça fait du bien d'être touché. 208 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 Les gens sur les applications ici sont tous chelous. 209 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 Impossible de se faire menotter au lit avec un mec qui va te cambrioler. 210 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 J'aurais dû fuir quand le propriétaire m'a offert deux mois de loyer. 211 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 Il tenait à me refiler son trou à rat. 212 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 - Abrégez mes souffrances. - C'est tentant. 213 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 Détendez-vous. 214 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 Voilà pour vous. 215 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 C'est plus que je ne demande. 216 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Il y a le pourboire. 217 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 Voyons. À un de ces quatre. 218 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 Je n'avais jamais été aussi fière de toucher un salaire. 219 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 Puis, toute la semaine... 220 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 Caleb Sweetzer dit que tu es géniale. 221 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 ...les gens ont afflué. 222 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 On me fait de la pub, 223 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 et plusieurs d'entre eux disent être mes clients. 224 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 Attirer le positif, ça marche vraiment. 225 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 J'essaie de donner de l'argent à Luis pour le loyer mais il refuse. 226 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 Je le garde pour le jour où ça partira en couille. 227 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 Mais pendant un court instant, je suis optimiste. 228 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Je me sens victorieuse. 229 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 - On dirait un petit SPA. - Tu as vu ça ? 230 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 C'est cool que ta mamie ait tout ça. 231 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 Elle achète plein de bibelots au téléachat 232 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 dans toutes les tailles et couleurs. C'est trop. 233 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 Elle doit être blindée. 234 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 Non, elle prend des cartes chez Russell Simmons et Suze Orman. 235 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 Je ne l'empêche pas, ça la rend heureuse. 236 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 Je ne veux pas lui prendre ce qui la rend heureuse. 237 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 C'est acheter, qui la rend heureuse. Elle verra pas que c'est plus là. 238 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Merci, Nellie. 239 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 Je peux te remercier avec un massage ? 240 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 Sur ce lit de mort ? 241 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 Non, oublie. 242 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Je suis douée. 243 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Tu sais ce qui arrive quand les reins lâchent ? 244 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 J'ai dit à Luis 245 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 de lui mettre une couche, mais 246 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 que sais-je, à part m'occuper de ma mamie ? 247 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 Il m'en a pas parlé. 248 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 Tu reçois des clients, tu dois être réglo. 249 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Tu établis un plan et tu le suis comme il faut. 250 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 C'est ce que je fais. 251 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 Il te faut une table. 252 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 Ça coûte cher. 253 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 Il faut dépenser pour gagner. 254 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 Investis. 255 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 Merci. 256 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 - Besoin d'aide ? - Oui, merci. 257 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 - Je suis Dolores. - Jeremiah. 258 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 - Enchantée. - Pareillement. 259 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Bon sang ! 260 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 Tout va bien ? 261 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 Oui. 262 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 J'étais pas venu depuis la mort d'Ariel. 263 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 M. Batista. 264 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 Vous le connaissiez ? 265 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 Quand on livre les mêmes produits à une même personne 266 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 pendant des décennies, des liens se créent. 267 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 Je vais vous aider. 268 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 - Et voilà. - Regardez ça ! 269 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Il faut resserrer tout ça. 270 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Mettons-le dans ce sens. 271 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 - Comme ça ? - Oui. 272 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 Super. 273 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 Une beauté. Et payée par mes mains en or. 274 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 - Merci, tenez. - Non. 275 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 Je pense que vous en aurez bientôt besoin. 276 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 Comment ? 277 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 Avant de mourir, 278 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Ariel m'a demandé de veiller sur son fils. 279 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 Son fils de 30 ans ? 280 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 Oui, celui qui fait des empanadas version japonaise, 281 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 au lieu de voir que le bâtiment 282 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 est en train de devenir un... 283 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 Je le livre tous les jours, 284 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 et la nourriture finit à la poubelle. 285 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 C'est bientôt la fin. 286 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Attendez, Jeremiah. 287 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 Que puis-je faire ? 288 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 Restez vigilante. Peut-être qu'il n'y a rien de louche, 289 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 mais ce n'est pas impossible. 290 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Je ne suis pas sûre de suivre... 291 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 Ici, c'est mon business, d'accord ? 292 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 J'essaie de gagner ma vie. 293 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 C'est mon restaurant, j'ai le droit d'y accéder. 294 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 J'ai la preuve que tu me harcèles. 295 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 Je viens de faire deux heures de train pour te parler face à face à ta demande. 296 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 Ce n'est pas du harcèlement, c'est un pas vers toi. 297 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 Pose ton hachoir, bon Dieu. 298 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 Je le pose, d'accord. J'en avais pas besoin de toute façon. 299 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 Tu as le choix : soit tu rachètes ta part, 300 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 soit tu me paies l'arriéré de loyer 301 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 avant la fin de la semaine, ce vendredi. 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 Sinon, tu recevras un avis d'expulsion lundi matin. 303 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 - Un avis d'expulsion ? - Trois mois que ça dure, j'en ai assez ! 304 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 Moi non. Je t'emmerde. C'est du harcèlement. 305 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 - Je t'emmerde. - Tu es hostile et menaçant 306 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 depuis notre rencontre, tu te drogues, 307 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 et tu héberges une pute. 308 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 - Vous ? - Non. 309 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 Pardon, travailleuse du sexe. 310 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 C'est la meilleure masseuse de tout New York. 311 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 - Laisse-moi parler. - Votre corps vous appartient, 312 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 mais vous avez une activité illégale dans un lieu illégalement occupé. 313 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 C'est bon, tu sais quoi ? C'est ma famille. 314 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 Ma famille est ici depuis 35 ans, vu ? 315 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Pendant 35 ans, c'était sale, dangereux et bas de gamme. 316 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 Celui d'avant n'était peut-être pas dérangé, 317 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 mais j'aimerais attirer une clientèle plus classe. 318 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 - C'est ma responsabilité. - C'est-à-dire ? 319 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 - Des blancs ? - Je parle pas de couleur de peau. 320 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 - Tu t'entends parler ? - Éduque-moi, M. Coalition arc-en-ciel. 321 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 J'ai loué à un couple noir, petit raciste. 322 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 - J'en reviens pas. - Tu crois que les minorités paient pas. 323 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Ça fait de toi un raciste. 324 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 - Tu t'entends parler ? - On se verra au procès. 325 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 T'oublieras pas de te droguer. 326 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 - Quand tu veux, mec. - Attendez. 327 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Non, c'est mon tour. 328 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 J'ai de l'argent. 329 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 - Vous avez le compte ? - Oui. 330 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 - Oui, quelle question. Où ? - En bas. 331 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 - Je viens. - C'est inutile. 332 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 Je préfère compter en bas. 333 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 Non. Tu restes ici, 334 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 surveille la caisse, tout va bien. Vous êtes ? 335 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 - Pearlman. - M. Pearlman, suivez-moi. 336 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Je voudrais qu'on reparte du bon pied. 337 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 Faire table rase. Mon Dieu ! 338 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Ça va ? 339 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 Ça va. 340 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Il faut qu'on répare ces escaliers. 341 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 - Cet immeuble me tuera. - Venez. 342 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 C'est ici. 343 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 Vous massez vraiment les gens ? 344 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 - Joli violet. - Merci, elle est neuve. 345 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Je viens de la recevoir. Tenez. 346 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 - Comptez la somme. - D'accord. 347 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Je ne me suis jamais fait masser. 348 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Enfin, je... 349 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 Mon ex-femme essayait de m'en faire, mais c'était pas comme avec une pro. 350 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 Pas comme vous, vu que vous ne déclarez pas. 351 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Je suis la meilleure. 352 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 On dit que j'ai des mains en or. 353 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 Je n'en doute pas. 354 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 Bien, 541 $ pour l'instant, M. Pearlman. 355 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 - 541 $ ? - Oui. 356 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Pour quoi faire ? 357 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 Un acompte ? À combien est le loyer ? 358 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 C'est 8 à l'étage, et 3 ici. 359 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 - Donc 110... - Mille, ma belle. 360 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 - 11 000 par mois de loyer ? - C'est exact. 361 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 On payait 650 $ pour un deux pièces, avant. 362 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 Quand, il y a 20 ans ? 363 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 Oui. J'ai mal calculé l'inflation, mais on va trouver une solution. 364 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 Et si vous nous accordiez un sursis de paiement ? 365 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 S'il vous plaît. 366 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Très bien. 367 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Vous avez une semaine. 368 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 Les gens comme vous m'attendrissent. 369 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 - Merci. - Mais après, 370 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 - je serai moins gentil. - Compris. 371 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 Je vais dire 372 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 - à Cheech... - Désolée. 373 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ...que je reviens dans une semaine avec le contrat. 374 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 Je n'aurai jamais l'argent en une semaine. 375 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 C'est trop court. 376 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 Merci, M. Pearlman. 377 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 - Ne vous ridiculisez pas. - Votre épaule est dure. 378 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 Oui, je fais du sport depuis ma séparation. 379 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Non, c'est une tension musculaire. 380 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 Vous avez un gros nœud, ici. Vous le sentez ? 381 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 J'ai ça depuis des semaines, je ne peux plus tourner la tête. 382 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 Écoutez. 383 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Allongez-vous. 384 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Je serais honorée que vous inauguriez ma table de massage. 385 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 - Massage ? - Si j'avais du pain, 386 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 on casserait la croûte, mais ce serait moins intéressant. 387 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Je vous le promets. 388 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 - D'accord. - Oui ? 389 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Bien, alors 390 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 vous pouvez vous déshabiller pendant que j'installe tout. 391 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 - C'est de l'encens ? - Une bougie parfumée à la coco. 392 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 D'accord. 393 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 Je suis prêt. 394 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Tournez-vous, je m'occupe de votre dos. 395 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 - Mon dos ? - C'est là où vous êtes noué. 396 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 Votre torticolis. 397 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 D'accord. 398 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 Il a cru qu'il allait avoir une branlette, lui. 399 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 Je vous enlève ça pour votre confort. 400 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 Bien, M. Pearlman. 401 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 Avant que vous ne commenciez, 402 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 je n'ai rien contre vous ou votre mari. 403 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 Mes grands-parents étaient immigrés, Ma famille est issue de la classe moyenne. 404 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 Je ne suis pas un monstre ou un marchand de sommeil. 405 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 D'accord. 406 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 Ce que je regrette sur cette histoire de justice sociale, 407 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 c'est qu'ils ignorent un point clé de la nature humaine, 408 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 le besoin physiologique de gagner. 409 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 Ce n'est pas du racisme, ni du classisme, 410 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 ni du capitalisme, c'est du darwinisme. 411 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Pour survivre, on paie son loyer 412 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 comme des adultes civilisés, j'y peux rien si vous pigez pas ça. 413 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 Ne vous expliquez pas, M. Pearlman. 414 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 Je m'en veux, je vous assure, 415 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 c'est le fardeau de mon travail, 416 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 vous savez ? 417 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 Mais vous êtes intelligente, 418 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 pas trop vieille, vous n'avez pas encore l'air trop flasque. 419 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Vous vous en sortirez. 420 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 Quand pourrais-je voir 421 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 la magie de vos mains en or ? 422 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 Je ne voudrais pas revenir sur le sursis que je vous ai accordé. 423 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 Vous n'auriez pas le temps 424 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 de remballer votre bordel pour repartir dans votre trou. 425 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 Dans une semaine, ce salaud va revenir, 426 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 et je n'aurai nulle part où aller. 427 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Mais il est là. 428 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 Entre mes mains, à me dire qu'on est "trop nombreux", 429 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 "Darwin" ci et ça. 430 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 Il me provoque. 431 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 DÉPARTEMENT DU SERVICE CORRECTIONNEL 432 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 Quel imbécile. 433 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 Il suffit de briser la C2 ou la C1 pour tuer quelqu'un. 434 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 C'est ce que Tabitha m'a appris. 435 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 Il faut savoir se protéger quand on est seule. 436 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 La C2 ou la C1. 437 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Je pourrais le faire. 438 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 Quelle allumeuse, j'ai pas toute la journée. 439 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 C'était quoi ? 440 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 C'est trop tard. 441 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 Sous-titres : Estelle Dagot 442 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 Direction artistique : Pascale Llorens