1 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 EPISODE 2 DI SINILAH AKU AKAN MATI 2 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 Berhari-hari aku di basemen. 3 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 Seperti hibernasi. 4 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Dunia tidak aman. Di sanalah hidupku berantakan. 5 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 Aku belum tahu, tetapi kurang dari sepekan lagi, 6 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 ini akan menjadi tempat paling berbahaya di Washington Heights. 7 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 -Luis. -Hei! Dia masih hidup! 8 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Airnya mati lagi. 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 -Sungguh? -Ya, mati lagi. 10 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Ya? 11 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 Gideon, Luis. Aku tahu hakku, Berengsek. 12 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 Mengacaukan pengambilan sampah dan aliran airku itu ilegal. 13 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 Kau ingin menemuiku? Kemarilah secara jantan. 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 Ini keterlaluan. 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 Astaga, Luis. Berapa utangmu? 16 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 Dia hanya mengirim pesan. 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 Kami penghuni gelap. 18 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 Jangan pikirkan uang. Ada yang ingin kukenalkan. 19 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 Mungkin ada lowongan. Itu dia! 20 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 -Halo, Tampan. -Joy! 21 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 -Temuilah Dolores. -Baik, tetapi 22 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 aku sedang darurat empanada. Aku butuh Jambu dan Keju 23 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 -untuk gula darahku. -Mau coba Kesemek dan Keju Gouda? 24 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Menu baru. 25 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 -Tidak, aku suka rutinitas. -Kau yakin? 26 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 Ini Good-da. 27 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 Dia lucu sekali. 28 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 Dolores, 29 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 aku banyak mendengar tentangmu. 30 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 Joy pemilik penatu dekat sini 31 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 sudah berapa lama? 32 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 Sembilan tahun di sini. 33 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 Adik tiriku di Uptown Lucky Nail 34 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 di Broadway selama 14 tahun. 35 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Lucky Nail? Itu salon? 36 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 Ya. Kami mengelola bisnis, wirausaha. 37 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Salon seperti apa? 38 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Perawatan kuku, wajah, waxing, pijat, 39 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 -dan lainnya. -Dia butuh tenaga baru? Tukang pijat? 40 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 Joy, dia tukang pijat terbaik. 41 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Aku bahkan tak bisa menoleh. 42 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 Leherku kaku. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 Temuilah Bridget. 44 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 Boleh. 45 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 Dia menyebalkan, kau bisa belajar banyak. Itu bukan salahnya. 46 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 Aku dimanjakan sejak kecil. 47 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 Dengan senang hati, terima kasih. Kapan bisa ke sana? 48 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 -Sekarang juga. -Ya, hari ini. 49 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Sekarang. 50 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 -Tanpa berdandan? -Ya! 51 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 Entahlah. Lihatlah penampilanku. 52 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 -Bersenang-senanglah. Ayo. -Tunggu. Jangan dorong aku. 53 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 Tunggu. Biarkan begini. Baiklah. 54 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 Bantu aku, ya? Jangan cerita masa lalumu ke Bridget. 55 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 Dia kaku dan mudah tersinggung, selalu mengikuti aturan. 56 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 -Maaf. -Tidak, itu enak. 57 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Upahnya $12 per jam. 58 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 -Omong kosong. Tidak. -Diam. 59 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 -Kembalilah ke penatumu. -Upahmu $15 per jam. 60 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 -Pengalaman berapa tahun? -Enam belas. 61 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Baik, $14 per jam. 62 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Bawa meja sendiri. 63 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 Bisnis kami jujur. Jangan ada esek-esek atau onani. 64 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 Apa itu esek-esek? 65 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 Aku kenal kau. 66 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Selamat datang kembali. 67 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Marcie Lugo. Ingat? 68 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 Tidak. 69 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 Tidak apa-apa. Kau terpandang. Aku dahulu bukan siapa-siapa. 70 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 -Senang bertemu denganmu lagi. -Pasti nakal di penjara, ya? 71 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 -Jalang menyebalkan. -Maksudku, 72 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 siapa yang dipenjara 15 tahun karena mengedarkan? 73 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 Mengedarkan narkoba dan menyerang polisi. 74 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 Selamat datang kembali. 75 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 Semoga berhasil. 76 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 -Dia hebat, kau bilang sendiri. -Kubilang dia bagus. 77 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 Eranganmu seperti kucing bergairah, 78 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 dan baru kali ini terjadi selama hidupmu yang tanpa seks dan menyedihkan. 79 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 Dengar. 80 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 Bu, aku rela mengepel lantaimu sampai mengilap dan melakukan apa saja. 81 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 -Aku hanya ingin... -Maaf. 82 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 Tak ada lowongan. 83 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 -Persetan, Bridget. -Persetan kau. 84 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 -Aku tak percaya... -Apa? Kau bawa orang begitu... 85 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 -Aku tak ingin... -Apa yang kupikirkan? 86 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Salon tak akan mempekerjakanku. 87 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Resumeku hanya kuliah tiga semester 88 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 dan sebulan menjaga mesin Froyo di Tasti-D tahun 1997. 89 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 -Dolores. -Dasar. 90 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Kutemani? 91 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 -Silakan. -Wajah jalang. 92 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 Aku harus minta maaf. Temanku juga dipenjara. Tak usah malu. 93 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 Sulit mencari pekerjaan baru saat baru bebas dari penjara. 94 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 Jika kau butuh pekerjaan, aku ada lowongan. Sekali lagi, maaf... 95 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 Kau sengaja melakukan itu? Agar bisa mengupahku separuhnya? 96 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 Bayaranku dua kali lipat. 97 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 Aku butuh penjual baru. Wanita penjual. 98 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 Menjual. 99 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 -Apa yang kau jual? -Ganja, bukan narkoba. 100 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 Bisnisku menjual 101 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 narkoba kepada anak-anak di sini. Aku butuh seorang wanita 102 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 untuk membantuku dengan para ibu muda kulit putih. 103 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 Untuk obat tidur. 104 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 Aku bahkan mencetak stiker logo kecil agar bisa bersaing. Lihatlah. 105 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 Satu setengah dekade hidupku hilang sedangkan kau berpromosi. 106 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 Tak seperti saat pertama kuambil alih bisnis Dominic. 107 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 Tahu di mana dia? 108 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 Dominic? Tak ada yang tahu. Mungkin FBI menangkapnya. 109 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 -Astaga, sungguh? -Semua menerka-nerka. 110 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 "Dia di Republik Dominika." "Ditangkap di Miami." "Dia menjual Avon." 111 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 Aku juga dengar rumor itu. Kau tahu orang yang tahu keberadaan dia? 112 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 Sudahlah, 113 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 lupakan dia. Ini kesempatanmu. 114 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 Aku tak melakukannya lagi. Terima kasih atas tawarannya. 115 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 Temanmu, Luis, tak membeli dariku lagi. 116 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 Jika kau berubah pikiran, 117 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 temuilah aku. 118 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 Itukah satu-satunya opsiku? 119 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 Kembali menjual ganja? 120 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 Selamat datang di Empanada Loca. Kami punya... 121 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Ya, halo. Hai. Aku lagi. 122 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 -Maaf, tetapi kau terlihat menyedihkan. -Masa? 123 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 Aku tak punya uang, prospek pekerjaan, 124 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 dan tidur di ranjang tempat ayah bosmu mati. Pasti menyedihkan, ya. 125 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 Baik. Maaf. 126 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Aku akan tinggal di sini sementara. 127 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Kita bisa berpura-pura saling menyukai. 128 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Aku bukannya tak menyukaimu. 129 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 Kau buat aku ingat ibuku. 130 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 Astaga. Apa? Astaga. 131 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 Penjara membuatku menua? 132 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 Tidak, dia keluar masuk penjara dan selalu sulit saat kembali. 133 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Dia akhirnya paham. 134 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 Di mana dia? 135 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 -Bukan begitu. -Di penjara? 136 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 Tidak. Itu pemikiran negatif dan tak akan membantumu. Aku akan bantu. 137 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 Cari tahu keinginanmu, tuliskan, dan buatlah rencana. 138 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 Upayakan setiap hari. 139 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 Omong kosong siapa itu, Oprah? 140 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Tahu yang kau butuhkan? 141 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 Papan visi. 142 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 Apa? Tidak, aku butuh pekerjaan. 143 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Itu namanya manifestasi. 144 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Jaga tokonya sebentar. 145 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 WAKTUNYA BERSANTAI 146 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 Hudson tempatku kuliah tiga semester. 147 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Bukan main. 148 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 Hampir selesai. 149 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 Baiklah. 150 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 Papanku berisi kolase ayah anak-anak. Kau punya mimpi. 151 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 Nona-nona. 152 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 Apa ini? Kau tak bekerja? 153 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Papan visi D. 154 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Asalkan itu untuk Dolores. 155 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 Dia memijat untuk membiayai kuliahnya 156 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 di jurusan Biologi Kelautan dan membeli rumah di Hackensack. 157 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 -Hoboken. -Sama saja. 158 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 Bagaimana Bridget? 159 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Lupakan. Dia tahu aku baru bebas, kau tahulah. 160 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 Kembali ke titik awal. 161 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Nellie, punya permen karet? 162 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 PIJAT OLEH DOLORES SI TANGAN AJAIB 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Di sini saja, D. 164 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 Kalau ada yang melihat? 165 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 Itu maksudnya. Dasar-dasar bisnis. 166 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 -Aku tak punya lisensi. -Tak ada yang peduli. 167 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 Ini New York. Yang penting jasamu lebih murah dari Bridget. 168 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Aku harus menjawabnya. Nellie, jaga tokonya. 169 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 KINI DI BAWAH EMPANADA LOCA $20 170 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 Tok, tok. Halo? 171 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 -Hai. -Hai. 172 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Kata Nellie 173 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 20 dolar untuk 30 menit? 174 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 Kau yang baru pindah ke lantai tiga? 175 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 -Ya. -Nellie cerita tentangmu. 176 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 -Caleb Sweetzer. -Maaf, apa? 177 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 Sweetzer. S-W dua E T-Z-E-R. Sweetzer. 178 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Caleb Sweetzer. Hai, senang berkenalan. Dolores Roach, R-O-A-C-H. 179 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 -Roach? -Awalnya Rocha, 180 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 tetapi ayahku mengubahnya agar terkesan Kaukasia. Bodoh. 181 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 Ya, aku mengerti. 182 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Ya. Baiklah, 183 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 ikuti aku. 184 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 -Ke... Baiklah. -Ya, di sini. 185 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 -Duduklah. -Di ranjang? 186 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 Ya, karena mejaku ada di toko, 187 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 jadi kupakai ranjang hari ini. Namun, 188 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 masih kokoh dan seprainya bersih. 189 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Baiklah. Tentu. 190 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 Bukalah pakaianmu sebatas kau merasa nyaman. 191 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 -Ya. -Tidak harus. Bukan keharusan. 192 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 Kau butuh punggungku, 'kan? 193 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 Ya, benar. 194 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 Kau juga akan memijat punggungku. 195 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 Mengerti? Lucu. 196 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 Astaga. 197 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 -Ada orang lain di sini? -Tidak, aku akan... 198 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 Ini suara 199 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 pipa tua New York. 200 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 Baik, sudah beres. 201 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Aku akan... 202 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Baiklah. 203 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Baik. 204 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 -Kau punya alergi? -Hanya penisilin. 205 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 Baik, kita tak memakai itu. 206 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 -Kau nyaman? -Ya. 207 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Enak sekali disentuh. 208 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 Orang-orang di aplikasi di bagian kota ini sangat mengganggu. 209 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 Bagaimana bisa bercinta sadomasokis dengan orang yang akan merampokmu? 210 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 Aku mestinya lari ketika pemilik menawari sewa gratis dua bulan. Dia mati-matian 211 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 mengajakku tinggal di tempat kumuh ini. 212 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 -Jangan ragu melepas penderitaanku. -Menggoda. 213 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 Santai saja. 214 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 Baiklah. Ini untukmu. 215 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 Tidak, ini terlalu banyak. 216 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Ya, itu tip. 217 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 Dasar. Sampai jumpa. 218 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 Baru kali ini aku merasa sangat bangga dengan uang hasil jerih payahku. 219 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 Sepanjang minggu itu... 220 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 Kata Caleb Sweetzer kau luar biasa. 221 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 ...orang-orang mulai berdatangan. 222 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 Mereka mempromosikan aku. 223 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 Banyak orang menganggap diri mereka "klien". 224 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 Omong kosong manifestasi itu berhasil. 225 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 Aku terus berusaha memberi Luis uang untuk pemilik gedung. Dia menolak. 226 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 Aku menyimpannya untuk jaga-jaga jika ada masalah yang pasti akan terjadi. 227 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 Namun, untuk sesaat, aku mulai merasa sedikit optimistis. 228 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Tidak. Aku merasa menang. 229 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 -Di sini seperti spa. -Ya, benar. 230 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Aku tak percaya nenekmu punya ini. 231 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 Dia melihat iklan di TV dan membeli 232 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 semua ukuran dan warna. Berlebihan. 233 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 Astaga, dia pasti orang kaya. 234 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 Tidak. Dia terus membuat kartu baru dari Russell Simmons dan Suze Orman. 235 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 Tak bisa kularang karena itu yang membuatnya bahagia. 236 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 Aku tak ingin mengambil yang membuatnya bahagia. 237 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 Tidak, belanja membuatnya bahagia. Dia tak akan tahu benda-benda ini hilang. 238 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Terima kasih banyak, Nellie. 239 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 Izinkan kubalas kebaikanmu dengan sedikit pijatan. 240 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 Di ranjang kematian ini? 241 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 Tidak, kau sudah coba. 242 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Pijatanku enak. 243 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Tahu yang terjadi ketika ginjal tak berfungsi? 244 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 -Tidak. -Kuminta Luis 245 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 membeli popok dewasa untuk ayahnya, 246 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 tetapi aku merawat nenekku sejak usia 12. 247 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 Sial, dia tak cerita. 248 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 Pelangganmu mulai banyak. Kau harus meyakinkan. 249 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Buatlah rencana dan upayakan setiap hari. 250 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 -Sudah. -Tidak, 251 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 kau butuh meja pijat. 252 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 Harganya mahal. 253 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 Bersakit-sakit dahulu, bersenang kemudian. 254 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 Investasi. 255 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 Terima kasih. 256 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 -Butuh bantuan membawanya masuk? -Astaga, terima kasih. 257 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 -Aku Dolores. -Jeremiah. 258 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 -Senang berkenalan. -Sama. 259 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Seprai. 260 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 Kau tak apa-apa? 261 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 Ya. 262 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 Sudah lama sejak Ariel meninggal. 263 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Pak Batista. 264 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 -Kau kenal ayah Luis? -Ya. 265 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 Mengirim pasokan yang sama ke satu tempat 266 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 bertahun-tahun membuat kita punya cerita dengan seseorang. 267 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 Biar kubantu. 268 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 -Itu dia. -Lihat itu! 269 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Kencangkan ini. 270 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Taruh begini. 271 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 -Begini? -Ya. 272 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 Bagus sekali. 273 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 Cantiknya. Jerih payah tangan ajaib ini. 274 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 -Terima kasih. Terimalah. -Tidak usah. 275 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 Aku punya firasat kau akan membutuhkannya. 276 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 Apa? 277 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 Sebelum meninggal, 278 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 Ariel memintaku mengawasi putranya. 279 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 Di usia 30-an? 280 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 Ya, putranya yang menghabiskan waktu membuat empanada rasa sasyimi, 281 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 tanpa menyadari tempat ini 282 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 mulai menurun... 283 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 Aku mengirim setiap hari. 284 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 Makin banyak makanan itu yang dibuang setiap malam. 285 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 Sulit untuk bertahan. 286 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Tunggu, Jeremiah. 287 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 Apa yang bisa kulakukan? 288 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 Tetap buka matamu. Aku tak mengatakan ada yang salah, 289 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 tetapi bukan berarti tak ada. 290 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Aku tak mengerti... 291 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 Kau di tempat usahaku. 292 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 Ini mata pencaharianku. 293 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 Ini tempat usahaku. Aku berhak masuk ke propertiku. 294 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 Aku punya bukti kau menggangguku. 295 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 Dua jam aku naik kereta ke sini untuk bicara secara jantan, seperti kau minta. 296 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 Itu bukan mengganggu, tetapi berupaya. 297 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 Letakkan pisaunya, tolong. 298 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 Baiklah. Kuletakkan. Aku tak membutuhkannya. 299 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 Dengar, kau punya dua pilihan. Menjualnya 300 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 atau melakukan pembayaran minimum 301 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 sisa uang sewamu akhir pekan ini, Jumat, 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 atau kubawakan surat pengusiran Senin pagi. 303 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 -Surat pengusiran? -Sudah tiga bulan seperti ini. Cukup! 304 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 Aku belum selesai. Persetan kau. Kau menggangguku. 305 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 -Persetan. -Kau kasar dan mengancam 306 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 sejak pertemuan pertama kita. Kau pun sedang teler 307 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 dan kini bersama pelacur. 308 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 -Itu kau? -Bukan. 309 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 -Maaf, pekerja seks. -Bukan. 310 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 Dia tukang pijat terbaik di tiga kota. 311 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 -Aku mau bicara. -Aku tak peduli dengan tubuhmu, 312 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 tetapi usahamu ilegal di unit yang dihuni ilegal. 313 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 Tidak apa-apa, aku mengerti. Kau tahu? Dia keluargaku. 314 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 Keluargaku sudah di tempat ini selama 35 tahun. 315 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Selama 35 tahun, kawasan ini murah, berbahaya, dan kotor. 316 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 Pendahuluku mungkin suka seperti itu, 317 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 tetapi aku harus bawa orang berstandar hidup lebih tinggi. 318 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 -Aku bertanggung jawab ke mereka. -Siapa mereka? 319 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 -Orang kulit putih? -Tak ada kaitannya dengan ras. 320 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 -Kau sadar ucapanmu? -Ajari aku, Pak Koalisi Keragaman. 321 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 Kusewakan ke pasangan kulit hitam yang sedikit rasis. 322 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 -Astaga. -Kau pikir minoritas tak mampu. 323 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Itu membuatmu rasis juga. 324 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 -Kau sadar ucapanmu? -Sampai jumpa di pengadilan. 325 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 Pastikan kau teler. 326 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 -Telepon aku kapan saja. -Tunggu. 327 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Tidak, giliranku. 328 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Aku punya uang. 329 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 -Uangmu banyak? -Ya, aku punya uang. 330 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 -Tentu saja. Di mana? -Kuambilkan di bawah. 331 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 -Aku ikut. -Tidak usah. 332 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 Jangan di tempat terbuka. 333 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 Tidak. Ayolah. Tetap di sini, 334 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 jaga tokonya, semua beres. Maaf, siapa namamu? 335 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 -Pearlman. -Pak Pearlman, mari kita ke bawah. 336 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Kita akan lupakan perselisihan tadi dan memulai dari awal. 337 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 Tabula rasa. 338 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Astaga! Kau tak apa-apa? 339 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 -Astaga! -Astaga. 340 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Mungkin kita harus memeriksa tangga tua itu. 341 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 -Gedung ini akan menjadi kematianku. -Ini dia. 342 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 Masuklah. 343 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 Kau benar-benar memijat? 344 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 -Warna ungunya cantik. -Terima kasih. Meja baru. 345 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Baru datang. Ini. 346 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 -Hitunglah dahulu. -Baik. 347 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Aku tak pernah dipijat. 348 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Maksudku, aku pernah... 349 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 Mantan istriku pernah mencoba, tetapi tak seperti pemijat profesional. 350 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 Aku tak ingin menyebutmu profesional karena usahamu ilegal. 351 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Aku yang terbaik. 352 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 -Apa? -Julukan "Ajaib" bukan tanpa sebab. 353 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 Aku tak meragukannya. 354 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 Baik, $541 untuk saat ini, Pak Pearlman. 355 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 -$541? -Ya. 356 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Ini untuk apa? 357 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 Uang muka? Berapa harga sewanya sekarang? 358 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Delapan di atas dan tiga di bawah sini. 359 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 -Baik, jadi 1100... -Bukan, ribu, Sayang. 360 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 -Sebelas ribu sebulan untuk tempat ini? -Benar. 361 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 Dahulu $650 untuk unit dua kamar tidur. 362 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 Kapan, 20 tahun lalu? 363 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 Kurang lebih. Aku salah hitung inflasinya. Kita bisa selesaikan ini. 364 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 Anggap saja ini penundaan eksekusi. Bagaimana? 365 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 Kumohon, Pak Pearlman. 366 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Baiklah. 367 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Ini untuk seminggu. 368 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 Aku tak bisa keras ke orang sepertimu. 369 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 -Terima kasih. -Setelah itu, 370 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 -aku tak akan begitu baik. -Baik. 371 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 -Paham. -Akan kuberi tahu 372 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 -banci di atas... -Maaf. 373 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ...aku akan kembali pekan depan membawa kontraknya. 374 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 Tak mungkin aku dapat uang itu dalam sepekan. 375 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 Andai ada opsi lain. 376 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 Terima kasih, Pak. 377 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 -Jangan permalukan dirimu. -Tidak, bahumu sekeras batu. 378 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 Ya. Aku rutin ke sasana. Mantan istriku pergi. 379 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Tidak, itu bukan otot. Ini tegang. 380 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 Ada otot yang sangat kaku di sini. Kau merasakannya? 381 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 Sudah lama kurasakan. Aku bahkan tak bisa menoleh. 382 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 Kau tahu? 383 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Berbaringlah. 384 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Suatu kehormatan kau menjadi orang pertama di meja baruku. 385 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 -Dipijat? -Jika ada makanan, 386 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 kita bisa makan bersama, tetapi yang kulakukan lebih sehat. Serius. 387 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Aku berjanji. 388 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 -Baiklah. -Mau? 389 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Baiklah. 390 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 Tanggalkan pakaianmu sembari kupersiapkan semuanya. 391 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 -Itu dupa? -Bukan, lilin. Aromanya seperti kelapa. 392 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Baiklah. 393 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 Aku siap. 394 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Berbaliklah agar punggungmu bisa kupijat. 395 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 -Punggungku? -Otot yang kaku di situ. 396 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 Kau tak bisa menoleh... 397 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Baiklah. 398 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 Keparat ini mengira dia akan dibantu onani. 399 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 Agar kau merasa nyaman, ini kulepas. 400 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 Baik, Pak Pearlman. 401 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 Kau tahu? Sebelum kita mulai, 402 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 secara pribadi aku tak membencimu atau suamimu. 403 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 Kakek-nenekku imigran. Aku dan seluruh keluargaku pekerja keras. 404 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 Aku bukan monster real estat kaya. Aku bukan pebisnis rakus. 405 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 Baiklah. 406 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 Entahlah. Yang kubenci dari masalah kesetaraan sosial ini 407 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 adalah mereka abaikan fakta tentang sifat manusia. 408 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 Kebutuhan fisiologi untuk menang. 409 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 Itu bukan rasisme atau status sosial. 410 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 Bukan pula kapitalisme. Itu hanya Darwinisme. 411 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Jika ingin bertahan, bayarlah sewa 412 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 seperti orang dewasa beradab. Bukan salahku kau tak tahu caranya. 413 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 Tak perlu kau jelaskan, Pak Pearlman. 414 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 Aku merasa bersalah. Maksudku, 415 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 itu beban pekerjaanku. 416 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 Mengerti? 417 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 Namun, kau pintar. 418 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 Kau belum terlalu tua, semuanya masih berada di tempat yang seharusnya. 419 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Kau akan berhasil. 420 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 Kapan bisa kurasakan 421 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 yang bisa dilakukan tangan ajaib ini? 422 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 Aku tak mau mengambil kembali waktu semingguku berbuat baik. 423 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 Kau tak akan sempat berkemas 424 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 sebelum harus kembali ke mana pun asalmu. 425 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 Dalam seminggu, bajingan ini akan kembali ke sini 426 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 dan aku tak akan punya tempat lagi. 427 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Namun, dia di sini. 428 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 Di tanganku, membahas "tak ada tempat", 429 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 "Darwin", dan lainnya. 430 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 Seperti menantang. 431 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 LEMBAGA PEMASYARAKATAN 432 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 Dasar bodoh. 433 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 Harus mematahkan C2 atau C1 untuk membunuh seseorang. 434 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 Itulah yang diajarkan Tabitha. 435 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 Jika sendirian, kita harus bisa melindungi diri. 436 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 C2 atau C1. 437 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Aku bisa jika terpaksa. 438 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 Kau menggodaku. Cepatlah. 439 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 Apa-apaan itu? 440 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Telanjur. 441 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 442 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 Supervisor Kreasi Christa Sihombing