1 00:00:06,465 --> 00:00:10,010 GLI ORRORI DI DOLORES ROACH 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 QUESTO PALAZZO SARÀ LA MIA MORTE 3 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 Sono quaggiù da giorni. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 Come in letargo. 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Il mondo non è sicuro. È lì che mi hanno fottuto la vita. 6 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 Non lo sapevo ancora, ma in meno di una settimana, 7 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 questo sarebbe stato il posto più pericoloso del quartiere. 8 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 -Luis. -Ehi! È viva! 9 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Manca di nuovo l'acqua. 10 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 -Sul serio? -Sì, di nuovo. 11 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Sì? 12 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 Gideon, sono Luis. Ho dei diritti, pezzo di merda. 13 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 È illegale incasinarmi la spazzatura e togliermi l'acqua. 14 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 Vuoi venire da me? Vieni qui e ne parliamo faccia a faccia. 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 Perché è inaccettabile. 16 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 Cazzo, Luis, quanti soldi gli devi? 17 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 Fa solo il gradasso. 18 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 Sì, siamo abusivi. 19 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 Non preoccuparti per i soldi Voglio presentarti una persona. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 Forse ha un lavoro per te. Eccola! 21 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 -Ciao, bellissimo. -Joy! 22 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 -Devi conoscere Dolores. -Ok, 23 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 ma ho un'emergenza empanada. Una guava e formaggio 24 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 -per la glicemia. -Vuoi provare caco e gouda? 25 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Una novità. 26 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 -Sono un'abitudinaria. -Sicura? 27 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 Il gouda ti aiuta. 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 Mi fa morire. 29 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 Dolores, 30 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 ho sentito tanto parlare di te. 31 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 Joy ha la lavanderia automatica 32 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 qui vicino da quanto? 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 Nove anni, qui. 34 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 E la mia sorellastra ha il Lucky Nail 35 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 a Broadway da 14 anni. 36 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Il Lucky Nail? È un salone? 37 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 Sì, siamo imprenditrici. Ci siamo fatte da sole. 38 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Che tipo di salone? 39 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Unghie, viso, ceretta, massaggi, 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 -quelle cose lì. -Le serve una mano? Letteralmente. 41 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 Joy, lei è una massaggiatrice eccezionale. 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Non giravo neanche la testa. 43 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 Mi ha sciolto il collo. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 Ti presenterò a Bridget. 45 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 Grazie mille. 46 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 È una stronza assurda, ma imparerai molto. Non è colpa sua. 47 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 I miei hanno amato solo me. 48 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 Sarebbe stupendo, grazie infinite. Quando? 49 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 -Anche ora. -Sì, oggi. 50 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Adesso. 51 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 -Così? -Sì! 52 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 Non lo so. Guarda come sono conciata. 53 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 -Vai e divertiti. -Aspetta. Non spingermi. 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 Aspetta, fammi sciogliere i capelli. 55 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 Ti chiedo una cosa. Non parlare del tuo passato a Bridget. 56 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 Ha una scopa su per il culo e caca solo due volte al mese. 57 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 -Scusami tanto. -No, mi piace. 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 La paga è $12 l'ora. 59 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 -Cazzate. Non è vero. -Sta' zitta. 60 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 -Torna nella tua lavanderia. -Paghi $15 alle massaggiatrici. 61 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 -Anni di esperienza? -Sedici. 62 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 D'accordo, $14 l'ora. 63 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Porti il tuo lettino. 64 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 Siamo regolari, niente bubu-settete né pugnette. 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 Cos'è il bubu-settete? 66 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 Io ti conosco. 67 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Bentornata. 68 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Marcie Lugo. Non ti ricordi? 69 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 No. 70 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 Ci sta. Tu eri la regina del quartiere, io ero la signorina nessuno. All'epoca. 71 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 -Mi ha fatto piacere rivederti. -È stata dura in prigione, eh? 72 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 -Brutta troia. -Insomma, 73 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 chi si fa 15 anni per possesso di droga? 74 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 Con spaccio e aggressione a pubblico ufficiale. 75 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 Beh, bentornata. 76 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 Buona fortuna. 77 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 -È fantastica, l'hai detto tu. -Ho detto che era brava. 78 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 Gemevi come una gatta in calore 79 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 e non ti è mai successo in tutta la tua vita da frigida infelice. 80 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 Senta. 81 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 Laverò i pavimenti fino a farli brillare, farò qualsiasi cosa. 82 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 -Voglio solo... -Scusa. 83 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 Non assumiamo. 84 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 -Fottiti, Bridget. -Fottiti tu. 85 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 -Non posso crederci, cazzo! -Mi porti una così? 86 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 -Non la voglio! -Che cazzo mi ero messa in testa? 87 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Nessun salone mi assumerà. 88 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Sul curriculum ho solo tre semestri di college 89 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 e un mese alla macchinetta dei gelati al Tasti-D nel '97. 90 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 -Dolores. -Stronza. 91 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Camminiamo? 92 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 -Certo. -Zoccola. 93 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 Volevo scusarmi. Ho tanti amici ex detenuti. Non c'è niente di male. 94 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 È dura trovare lavoro quando sei fuori dai giochi da così tanto. 95 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 Quindi, se ti serve un lavoro, ho un paio di proposte. Mi scuso ancora... 96 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 L'hai fatto di proposito? Per offrirmi la metà? 97 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 No, io pago il doppio. 98 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 E mi serve un'addetta alle vendite. 99 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 Vendite. 100 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 -Cosa vendi? -Cannabis, niente di pesante. 101 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 Ho un bel giro. 102 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 Vendo bustine ai ragazzini del posto. Ma mi servirebbe una donna 103 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 per venderla alle nuove mamme bianche di qui. 104 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 La usano per dormire. 105 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 Ho anche un mio logo che mi rende riconoscibile. Guarda. 106 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 Sedici anni della mia vita buttati mentre tu creavi il tuo brand. 107 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 È cambiato tutto da quando ho rilevato il giro di Dominic. 108 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 Sai dov'è? 109 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 Dominic? No, nessuno lo sa. L'avranno preso i federali. 110 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 -Davvero? -All'inizio tutti avevano una teoria. 111 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 "È a Santo Domingo." "L'hanno beccato a Miami." "Fa il rappresentante Avon." 112 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 Anch'io ne ho sentite tante. Sai se qualcuno sa dove trovarlo? 113 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 Beh, 114 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 che si fotta. Questo è il tuo momento. 115 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 No, sono uscita dal giro. Ma grazie per l'offerta. 116 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 Il tuo Luis non compra più da me. 117 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 Ma, se cambi idea, 118 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 io sono qui. 119 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 È la mia unica scelta? 120 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 Tornare a vendere erba? 121 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 Benvenuta all'Empanada Loca. Offerta speciale... 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Ciao. Sono ancora io. 123 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 -Senza offesa, ma stai di merda. -Davvero? 124 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 Beh, non ho soldi, nessuna prospettiva lavorativa 125 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 e dormo nel letto dov'è morto un uomo, quindi lo so bene, grazie mille. 126 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 Ok. Scusa. 127 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Senti, credo che per un po' resterò qui. 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Tanto vale fingere di piacerci. 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Non ho niente contro di te. 130 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 Mi ricordi mia madre. 131 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 Cazzo. Cosa? Cristo santo. 132 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 Sono invecchiata tanto? 133 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 No, è stata dentro cinque volte ed era sempre dura ricominciare. 134 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Ma se l'è cavata. 135 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 Ora dov'è? 136 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 -Non importa. -Di nuovo dentro? 137 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 No. È un pensiero negativo che non ti aiuterà. Ma io posso farlo. 138 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 Devi capire cosa vuoi, scriverlo e fare un cazzo di piano. 139 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 E lavorarci ogni santo giorno. 140 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 Dove l'hai sentito? Oprah? 141 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Sai cosa ti serve? 142 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 Un quadro dei desideri. 143 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 Un cosa? No, mi serve un lavoro. 144 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Si chiama "rappresentazione". 145 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Aspetta qui, torno subito. 146 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 È ORA DI STACCARE 147 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 L'Hudson è dove ho fatto i tre semestri. 148 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Cazzo. 149 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 Sta prendendo veramente forma. 150 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 Va bene. 151 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 Il mio è un collage di papà accettabili. Sogni in grande. 152 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 Signore. 153 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 Che roba è? Lavoro? 154 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Il quadro dei desideri di D. 155 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Finché è di Dolores va bene. 156 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 Qui è lei che fa massaggi per pagarsi gli studi al college 157 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 in Biologia Marina e poi comprarsi una casa a Hackensack. 158 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 -Hoboken. -È uguale. 159 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 Com'è andata? 160 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Lasciamo perdere. Ha scoperto che sono stata dentro. 161 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 Nulla di fatto. 162 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Nellie, hai delle gomme? 163 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 MASSAGGI DA DOLORES MANI MAGICHE 164 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Li farai qui, D. 165 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 E se qualcuno lo vede? 166 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 È qui per questo, genio. 167 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 -Non ho la licenza. -Non frega un cazzo a nessuno. 168 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 Sei a New York. Gli frega solo che sei meno cara di Bridget. 169 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Devo rispondere. Nellie, oggi fai tutto il giorno, vero? 170 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 DA OGGI - SOTTO A EMPANADA LOCA $20 171 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 Toc toc. C'è nessuno? 172 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 -Salve. -Salve. 173 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Nellie ha detto 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 20 dollari per mezzora, giusto? 175 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 Sei quello nuovo del terzo piano? 176 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 -Sì. -Nellie mi ha parlato di te. 177 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 -Caleb Sweetzer. -Scusa, come? 178 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 Sweetzer. S-W doppia E-T-Z-E-R. Sweetzer. 179 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Caleb Sweetzer, ciao, piacere. Dolores Roach, R-O-A-C-H. 180 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 -Roach? -Era Rocha, 181 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 ma mio padre lo cambiò per sembrare un bianco. Povero fesso. 182 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 Già, beh, lo capisco molto bene. 183 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Bene, allora... 184 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 Seguimi. 185 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 -Lì? Ok. -Sì, qui dentro. 186 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 -Siediti. -Proprio sul letto? 187 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 Sì, perché il mio lettino è al salone 188 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 e per oggi userò il letto. 189 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 Ma è molto rigido, e le lenzuola sono pulite. 190 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Al diavolo. Va bene. Certo. 191 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 Se vuoi, spogliati fin dove ti senti a tuo agio. 192 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 -Sì. -Ma non sei obbligato. 193 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 Ti servirà la mia schiena, no? 194 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 Giusto, esatto. 195 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 Non puoi mica massaggiarmi la maglietta. 196 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 Giusto? Lol. 197 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 Oddio. 198 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 -C'è qualcun altro? -No, sono solo... 199 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 Sono solo queste 200 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 vecchie tubature di New York. 201 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 Quindi... Ok, a posto. 202 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Spengo... 203 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Va bene. 204 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Ok. 205 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 -Hai delle allergie? -Solo alla penicillina. 206 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 Ok, non la contiene. 207 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 -Tutto bene? -Sì. 208 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 È bellissimo essere toccati. 209 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 I ragazzi delle app in questa zona sono così molesti. 210 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 Come fai a fare bondage sicuro, con uno che già sai ti rapinerà? 211 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 Dovevo scappare quando il proprietario mi ha offerto due mesi gratis 212 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 per farmi stare in questa bettola. 213 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 -Metti fine alle mie pene, ti prego. -Mi tenti. 214 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 Tranquillo. 215 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 Ok. Questi sono per te. 216 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 Caspita. No, non costo così tanto. 217 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Sì, è una mancia. 218 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 Sciocca. Ci vediamo in giro. 219 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 Non mi sono mai sentita più fiera di me in tutta la mia vita. 220 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 E per tutta la settimana... 221 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 Caleb Sweetzer dice che sei fantastica. 222 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 ...continua a venire gente. 223 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 Si sparge la voce e ho perfino 224 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 una decina di persone che si definiscono "clienti". 225 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 La cazzata della rappresentazione funziona. 226 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 E offro i soldi a Luis perché li dia al proprietario, ma non li accetta. 227 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 Quindi mi tengo pronta per quando andrà di merda, cioè presto. 228 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 Ma, per un breve momento di gloria, comincio a sentirmi ottimista. 229 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Anzi, vincente. Cazzo. 230 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 -Sembra una piccola spa. -Vero? 231 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Tua nonna aveva tutta questa roba? 232 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 Vede un'offerta su QVC e la compra 233 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 in tutte le taglie e colori. Ha una mania. 234 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 Ne avrà di soldi da spendere. 235 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 No. Continua ad aprire conti a nome di Russell Simmons e una certa Suze Orman. 236 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 Non posso fermarla, è l'unica cosa che le dà gioia. 237 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 Non voglio rubarle ciò che la rende felice. 238 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 No, è lo shopping che la rende felice. Non se ne accorgerà neanche. 239 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Grazie, Nellie. Grazie. 240 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 Posso ripagarti, magari con un massaggino? 241 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 Su questo letto di morte? 242 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 No, ma bel tentativo. 243 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Sono bravissima. 244 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Sai che succede quando ti cedono i reni? 245 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 -No. -Dicevo a Luis 246 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 di comprargli i pannoloni, 247 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 ma io che ne so, mica bado a mia nonna da una vita. 248 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 Questo non me l'ha detto. 249 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 Hai un sacco di clienti ora. Devi metterti in regola. 250 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Fatti un piano e lavoraci ogni santo giorno. 251 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 -Lo sto facendo. -No. 252 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 Ti serve un vero lettino. 253 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 Costano un sacco. 254 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 Beh, bisogna spendere per guadagnare. 255 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 Devi investire. 256 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 Grazie. 257 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 -Ti serve una mano a portarlo dentro? -Oddio, sì, grazie. 258 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 -Mi chiamo Dolores. -Jeremiah. 259 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 -Piacere. -Piacere mio. 260 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Le lenzuola. 261 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 Va tutto bene? 262 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 Sì. 263 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 Non venivo da quando è morto Ariel. 264 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Il sig. Batista. 265 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 -Lo conoscevi? -Sì. 266 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 Se consegni la stessa merce allo stesso indirizzo 267 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 per qualche decennio, vivi metà della vita con quella persona. 268 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 Fatti aiutare. 269 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 -Ecco qua. -Non ci credo! 270 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Stringiamo questi. 271 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Mettiamolo per così. 272 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 -Così? -Sì. 273 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 Che bello. 274 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 È bellissimo. E tutto pagato con queste mani magiche. 275 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 -Grazie. Ti prego. -No, tienili. 276 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 Ho la sensazione che presto ti serviranno. 277 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 In che senso? 278 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 Prima di morire, Ariel... 279 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 mi chiese di tenere d'occhio suo figlio. 280 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 Il figlio trentenne? 281 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 Sì, il figlio che passa tutto il tempo a fare empanada che sanno di sashimi 282 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 anziché rendersi conto che questo posto 283 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 sta diventando... 284 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 Consegno qui ogni giorno. 285 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 Quasi tutto quel cibo è nel bidone dell'immondizia. 286 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 Ha i giorni contati. 287 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Jeremiah, aspetta. 288 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 C'è qualcosa che posso fare? 289 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 Tieni gli occhi aperti. Non dico che ha qualche problema, 290 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 ma neanche che non ce l'ha. 291 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Non so se ho capito... 292 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 Sei nella mia attività. 293 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 Io qui sto provando a vivere. 294 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 È la mia proprietà e ho il diritto di entrarci. 295 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 E ho le prove. Ho le prove che mi stai molestando. 296 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 Mi sono fatto due ore di treno per venirti a parlare faccia a faccia. 297 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 Ok? Non sono molestie, è fare uno sforzo. 298 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 Cristo, metti giù quel coltello. 299 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 Obbedisco. Lo metto giù. Tanto non serve a un cazzo. 300 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 Ascoltami bene, hai due possibilità. O vendi l'attività, 301 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 o paghi il minimo sindacale 302 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 dell'affitto arretrato entro la fine di venerdì, 303 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 altrimenti lunedì mattina ti mando lo sfratto. 304 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 -Lo sfratto? -Sono tre mesi che non paghi. Ora basta! 305 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 Beh, chi se ne frega. Vaffanculo. Ficcatelo nel culo. Mi stai molestando. 306 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 -Dritto in culo. -Tu sei ostile e minaccioso 307 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 da quando mi sono presentato. Sei sempre fatto e ora qui ci lavora 308 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 pure una prostituta. 309 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 -Sei tu? -No. 310 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 -Professionista del sesso? -No. 311 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 Questa è la massaggiatrice più brava della costa est. 312 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 -Fammi parlare. -Non m'interessa cosa fai col tuo corpo, 313 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 ma hai un'attività illegale in una proprietà occupata illegalmente. 314 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 No, tranquilla. Ci penso io. Ehi, senti. Lei è la mia famiglia. 315 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 E la mia famiglia è qui da 35 anni, ok? 316 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Per 35 anni questa zona è stata degradata, sporca e pericolosa. 317 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 A chi mi ha preceduto magari piaceva, 318 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 ma io devo attirare qui persone perbene. 319 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 -Ho una responsabilità. -E chi sarebbero? 320 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 -I bianchi? -La razza non c'entra niente. 321 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 -Ma ti senti? -È arrivato Martin Luther King. 322 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 Ieri ho affittato a una coppia di colore. Non sono razzista. 323 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 -Che stronzo. -E pensi che le minoranze non paghino. 324 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Anche tu sei razzista. 325 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 -Ma ti ascolti? -Sì. Ci vediamo in tribunale. 326 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 Mi raccomando, vieni strafatto. 327 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 -Quando vuoi, bro. -Aspetti. 328 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 No, è il mio turno. 329 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Ho dei contanti. 330 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 -Così tanti? -Sì, ce li ho. 331 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 -Ma certo. E dove? -Mi faccia andare giù. 332 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 -Vengo con te. -Non serve. 333 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 Non mi metto a contarli qui. 334 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 No. Ti prego. Resta qui, 335 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 al negozio, va tutto bene. Mi scusi, come si chiama? 336 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 -Pearlman. -Sig. Pearlman, andiamo giù. 337 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Mettiamoci una bella pietra sopra e ricominciamo, che ne dice? 338 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 Tabula rasa. 339 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Oh, Dio, sta bene? 340 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 - Oh, Dio! - Okay. 341 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Forse queste vecchie scale vanno controllate. 342 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 -Questo edificio sarà la mia fine. -Eccoci. 343 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 Qui dentro. 344 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 Quindi fai davvero i massaggi. 345 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 -Bel viola. -Grazie. È nuovo. 346 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Mi è arrivato oggi. Ecco. 347 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 -Dovresti contarmeli. -D'accordo. 348 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Non mi sono mai fatto massaggiare. 349 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Mi piacerebbe... Insomma... 350 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 La mia ex moglie ci provava, ma non era certo una professionista. 351 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 Non che tu sia una professionista, perché è un'attività illegale. 352 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Sono la migliore, lo sa? 353 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 -Cosa? -Mi chiamano "Mani magiche". 354 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 Non ne dubito. 355 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 Allora, $541 per ora, sig. Pearlman. 356 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 -$541? -Sì. 357 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Mi prendi in giro? 358 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 È un arretrato. Cioè, a quanto è arrivato l'affitto? 359 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Sono otto per sopra e tre per giù. 360 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 -Ok, quindi 1.100... -No, 11.000, tesoro. 361 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 -Undici mila al mese per questo posto? -Esatto. 362 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 Noi pagavamo $650 per due stanze qui dietro. 363 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 Quando, 20 anni fa? 364 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 Circa. Ho calcolato male l'inflazione. Ma possiamo risolvere la cosa. 365 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 Consideriamola una sospensione della pena. Che ne dice? 366 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 La prego, sig. Pearlman. 367 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Va bene. 368 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Avete una settimana. 369 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 Solo perché ho un debole per le persone come te. 370 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 -Grazie. -Dopodiché, 371 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 -non sarò così gentile. -Capito. 372 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 -Ho capito. -E dirò 373 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 -a quella checca... -Mi spiace. 374 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ...che tornerò tra una settimana col contratto. 375 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 Non troverò mai quei soldi in una settimana. 376 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 Potendo scegliere... 377 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 grazie,sig. Pearlman. 378 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 -Non metterti in imbarazzo. -No, la sua spalla è di pietra. 379 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 Vado in palestra da quando non ho più moglie. 380 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Non è muscolo. È tutta contratta. 381 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 C'è una grossa contrattura, proprio qui. Lo sente? 382 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 Ce l'ho da settimane. Non riesco a girare bene il collo. 383 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 Sa che c'è? 384 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Si stenda. 385 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Sarebbe un onore provare il mio lettino con lei. 386 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 -Un massaggio? -Se avessi cibo 387 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 lo dividerei con lei, ma ciò che faccio io è molto più nutriente. Davvero. 388 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Glielo giuro. 389 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 -Va bene. -Sì? 390 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Ok, allora, 391 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 si spogli fin dove è a suo agio mentre io preparo tutto. 392 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 -Cos'è, incenso? -No, una candela. È al cocco. 393 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Ok. 394 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 Ci sono. 395 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Deve girarsi di spalle. 396 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 -Di spalle? -Sì, la contrattura è lì. 397 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 Non può girare il collo... 398 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 E va bene. 399 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 Il bastardo pensava di farsi fare una sega. 400 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 Per farla stare più comoda, le tolgo questi. 401 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 Ok, sig. Pearlman. 402 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 Senti, prima di cominciare. 403 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 Sappi che non ho niente di personale contro di te o tuo marito. 404 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 I miei nonni erano immigrati. Vengo dalla classe operaia. 405 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 Non sono un immobiliarista senza scrupoli che si approfitta della povera gente. 406 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 Ok. 407 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 Non so. Ciò che mi irrita di tutta questa giustizia sociale 408 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 è che ignorano un aspetto fondamentale dell'uomo. 409 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 Il bisogno fisiologico di vincere. 410 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 Non si tratta di razzismo, ok? Né classismo o, che so, 411 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 capitalismo. È puro e semplice darwinismo. 412 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Per sopravvivere devi pagare l'affitto, 413 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 da adulto civile. Non è colpa mia se non sai come fare. 414 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 Non deve giustificarsi con me, sig. Pearlman. 415 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 Mi sento in colpa, certo. 416 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 È il peso del mio mestiere, 417 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 mi spiego? 418 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 Ma tu sei una in gamba. 419 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 Non sei troppo vecchia, hai tutto al suo posto. 420 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Cadrai in piedi. 421 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 Quando mi farai vedere 422 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 che sanno fare queste mani magiche? 423 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 Non vorrei riprendermi quella settimana che vi ho gentilmente concesso. 424 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 Non avrete tempo di fare i bagagli 425 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 per tornare da dove diavolo siete venuti. 426 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 Tra una settimana, il bastardo tornerà qui 427 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 e non avrò altro posto dove andare. 428 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Ma eccolo qua. 429 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 Letteralmente nelle mie mani, a parlare di "non c'è spazio per tutti", 430 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 "Darwin" e cazzate. 431 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 Come per sfidarmi. 432 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 DIPARTIMENTO SERVIZI CARCERARI 433 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 Idiota del cazzo. 434 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 Basta rompere la C2 o la C1 per uccidere qualcuno. 435 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 Me l'ha insegnato Tabitha. 436 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 Se sei da sola con uno stronzo nudo, devi saperti proteggere. 437 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 La C2 o la C1. 438 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Lo farei, se necessario. 439 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 Fai troppo la preziosa. Non ho tutto il giorno. 440 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 Che hai fatto? 441 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Non si torna indietro. 442 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 443 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 Supervisore creativo: Stefano Santerini