1 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 DENNE BYGNINGEN TAR LIVET AV MEG 2 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 Jeg har vært i kjelleren i dagevis. 3 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 Som å være i dvale. 4 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Verden er ikke trygg. Det var der livet ble ødelagt. 5 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 Jeg visste det ikke ennå, men om mindre enn en uke 6 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 blir dette det farligste stedet i Washington Heights. 7 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 -Luis. -Hei! Den lever! 8 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Vannet er borte. 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 -Seriøst? -Ja, igjen. 10 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Ja? 11 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 Gideon, Luis. Jeg kjenner rettighetene mine, din dritt. 12 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 Det er ulovlig å kødde med søppelet og vannet mitt. 13 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 Vil du treffe meg? Kom hit mano-a-mano. 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 Dette er uakseptabelt. 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 Faen, Luis. Hvor mye skylder du ham? 16 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 Han markerer seg bare. 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 Vi er husokkupanter. 18 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 Glem pengene. Det er en jeg vil du skal møte. 19 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 Der er hun! 20 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 -Hallo, min skjønne. -Joy! 21 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 -Du må møte Dolores. -Ok, men 22 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 jeg har en empanada-krise. Jeg trenger en guava og ost 23 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 -for blodsukkeret mitt. -Vil du prøve persimon og gouda i stedet? 24 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Den er ny. 25 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 -Nei, jeg er et vanedyr. -Sikker? 26 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 Den er god-da. Gouda. 27 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 Han tar livet av meg. 28 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 Dolores, 29 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 jeg har hørt så mye om deg. 30 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 Joy har eid vaskeriet ved siden av 31 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 i hvor mange år? 32 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 Ni på dette stedet. 33 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 Halvsøsteren min på Uptown Lucky Nail 34 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 på Broadway har vært der i 14 år. 35 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Lucky Nail? Er det en salong? 36 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 Ja. Vi er begge selvstendige bedriftseiere. 37 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Hva slags salong? 38 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Negler, ansiktsbehandlinger, voksing, massasje, 39 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 -slike ting. -Trenger hun ekstra hender? Bokstavelig? 40 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 Joy, hun er verdens beste massør. 41 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Klarte ikke engang å snu hodet. 42 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 Jeg har nakkespenning. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 Du burde møte Bridget. 44 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 Gjerne. 45 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 Hun er fæl, men du kan lære mye. Det er ikke hennes feil. 46 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 Jeg fikk all kjærligheten. 47 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 Veldig gjerne. Når kan vi gjøre det? 48 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 -Ingen tid som nå. -Ja, i dag. 49 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Akkurat nå. 50 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 -Slik? -Ja! 51 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 Jeg vet ikke. Se hvordan jeg ser ut. 52 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 -Gå og mor deg. Kom igjen. -Vent. Ikke dytt. 53 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 Vent. La meg gjøre sånn. 54 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 Bare gjør oss en tjeneste: Ikke nevn historien din til Bridget. 55 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 Hun har en kjepp i ræva, så stram at hun driter to ganger i måneden. 56 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 -Beklager. -Nei, det er godt. 57 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Du får 12 dollar i timen. 58 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 -Pisspreik. -Hold kjeft. 59 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 -Gå tilbake til vaskeriet. -Du betaler 15 i timen. 60 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 -Hvor mange års erfaring? -Seksten. 61 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Greit, 14 dollar i timen. 62 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Du tar med eget bord. 63 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 Alt skjer over bordet her. Ingen titt-tei eller runking. 64 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 Hva er titt-tei? 65 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 Jeg kjenner deg. 66 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Velkommen tilbake. 67 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Marcie Lugo. Husker du meg? 68 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 Nei. 69 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 Det er greit. Du var stor her. Jeg var et null da. 70 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 -Godt å se deg igjen. -Må ha vært tøft i fengsel. 71 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 -Jævla fitte. -Altså, 72 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 hvem får 15 år for besittelse? 73 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 Forsettlig besittelse og angrep på politiet. 74 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 Velkommen tilbake. 75 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 Lykke til. 76 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 -Du sa hun var kjempegod. -Jeg sa hun var god. 77 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 Du stønnet som en katt i brunst, 78 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 og det har ikke skjedd i hele din elendige, sexløse tilværelse. 79 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 Hør her. 80 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 Jeg vasker gulvene dine til de skinner, og gjør alt du trenger. 81 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 -Jeg vil bare... -Beklager. 82 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 Vi ansetter ikke. 83 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 -Faen ta deg, Bridget. -Faen ta deg. 84 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 -Jeg tror faen meg ikke... -Du tar med en slik... 85 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 -Jeg vil ikke... -Hva faen tenkte jeg på? 86 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Ingen anstendig salong tar meg. 87 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Min CV er bare tre semestre på college 88 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 og en måned på Froyo-maskinen på Tasti-D i 97. 89 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 -Dolores. -For ei kjerring. 90 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Skal vi gå? 91 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 -Ja visst. -Fittetryne. 92 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 Jeg må beklage. Jeg har venner som satt inne. Det er ingen skam i det. 93 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 Det er vanskelig å få jobb når du har vært ute av spillet. 94 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 Så om du leter etter en jobb, har jeg en. Og som sagt, beklager... 95 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 Gjorde du det med vilje? Så du kunne tilby meg halvparten? 96 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 Jeg betaler det dobbelte. 97 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 Og jeg trenger en ny selger. 98 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 Salg. 99 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 -Hva selger du? -Hasj, ikke noe hardere. 100 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 Jeg selger 101 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 småposer til lokal ungdom. Men jeg kunne trengt en dame 102 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 til å hjelpe meg med de nye, hvite mødrene her. 103 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 De kjøper for å sove. 104 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 Jeg printer til og med søte logomerker for å være konkurransedyktig. Se. 105 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 Et og et halvt tiår av livet mitt gikk mens du bygget merkevaren. 106 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 En annen verden enn da jeg tok over Dominics handel. 107 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 Vet du hvor han er? 108 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 Dominic? Nei, ingen vet. FBI tok ham antakelig. 109 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 -Seriøst? -Alle hadde en teori. 110 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 "Han er i dominikanske republikk." "Tatt i Miami." "Selger Avon-produkter." 111 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 Jeg hørte det også, men vet du om noen som vet hvor han er? 112 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 Drit i ham. På tide du får ditt. 113 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 Jeg gjør ikke sånt lenger. Men takk for tilbudet. 114 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 Luis kjøper ikke av meg lenger. 115 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 Men når du ombestemmer deg, 116 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 er jeg fortsatt her. 117 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 Er det mitt eneste alternativ? 118 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 Tilbake til dopsalg? 119 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 Velkommen til Empanada Loca. Vi har en spesial... 120 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Ja, hei. Meg igjen. 121 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 -Ikke vondt ment, men du ser jævlig ut. -Sier du det? 122 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 Jeg har ingen penger, ingen jobbmuligheter 123 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 og en seng som din sjefs far din døde i, så jeg vet jeg ser jævlig ut. 124 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 Greit. Beklager. 125 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Jeg blir antakelig her en stund. 126 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Vi kan like gjerne late som vi liker hverandre. 127 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Jeg misliker deg ikke. 128 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 Du minner meg om mamma. 129 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 Faen. Hva? Herregud. 130 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 Ble jeg så gammel der inne? 131 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 Nei, hun sonet fem dommer og slet alltid med å komme tilbake. 132 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Hun fant ut av det. 133 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 Hvor er hun nå? 134 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 -Ikke poenget. -Inne igjen? 135 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 Nei. Den slags tenking er negativ og hjelper deg ikke. Men jeg kan. 136 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 Finn ut hva du vil, skriv det ned og lag en jævla plan. 137 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 Og jobb med den hver eneste dag. 138 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 Hvor er det fra, Oprah? 139 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Vet du hva du trenger? 140 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 En visjonstavle. 141 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 En hva? Nei, jeg trenger en jobb. 142 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Det kalles manifestasjon. 143 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Pass sjappa. Straks tilbake. 144 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 TID FOR Å SLAPPE AV 145 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 Det var på Hudson jeg gikk i tre semestre. 146 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Kjerring. 147 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 Den er ferdiglaget. 148 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 Greit. 149 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 Min er en collage av barnefedre. Du har drømmer. 150 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 Mine damer. 151 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 Hva er dette? Jobber du? 152 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Ds visjonstavle. 153 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Så lenge det er for Dolores. 154 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 Det er hun som gir massasje for å betale for universitetsgraden 155 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 i marinbiologi og så kjøpe et hjem i Hackensack. 156 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 -Hoboken. -Samme. 157 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 Hvordan var Bridget? 158 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Glem det. Hun fant ut at jeg var i fengsel, så du vet. 159 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 Tilbake til start. 160 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Nellie, har du tyggis? 161 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 MASSASJE AV MAGISKE HENDER-DOLORES 162 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Gjør det her, D. 163 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 Hva om noen ser det? 164 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 Det er poenget. Få kunder. 165 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 -Jeg har ikke lisens. -Ingen bryr seg. 166 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 Det er New York. De bryr seg bare om det er billigere enn Bridget. 167 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Jeg må ta denne. Nellie, jeg har deg hele dagen? 168 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 NÅ UNDER EMPANADA LOCA 169 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 Bank, bank. Hallo? 170 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 -Hei. -Hei. 171 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Nellie sa det var 172 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 tjue dollar for en halvtime? 173 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 Er det du som nettopp flyttet til tredje etasje? 174 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 -Ja. -Nellie fortalte meg om deg. 175 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 -Caleb Sweetzer. -Unnskyld, hva? 176 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 Sweetzer. S-W, dobbel E T-Z-E-R. Sweetzer. 177 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Caleb Sweetzer. Hei, hyggelig å møte deg. Dolores Roach, R-O-A-C-H. 178 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 -Roach? -Det var Rocha, 179 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 men faren min endret det for å kaukasiere seg. Stakkars dust. 180 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 Jeg hører den. 181 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Greit, så 182 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 følg meg. 183 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 -Bare... Greit. -Ja, her inne. 184 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 -Vær så god og sitt. -På sengen? 185 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 Ja, bordet mitt repareres, 186 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 så jeg bruker sengen i dag. Men den er 187 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 overraskende fast, og sengetøyet er rent. 188 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Hvorfor ikke? 189 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 Kle av deg det du er bekvem med. 190 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 -Ja. -Du trenger ikke. Det er ikke nødvendig. 191 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 Du trenger vel ryggen min? 192 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 Ja, nettopp. 193 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 Du skal kna ryggen min også. 194 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 Ikke sant? 195 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 Herregud. 196 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 -Er det noen andre her? -Ingen er her, jeg bare... 197 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 Det er bare disse 198 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 gamle New York-rørene. 199 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 Det er bra. 200 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Jeg skal bare... 201 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Greit. 202 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Ok. 203 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 -Har du noen allergier? -Bare penicillin. 204 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 Ok, det er ikke i dette. 205 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 -Er det greit? -Ja. 206 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Det er bare så deilig å bli berørt. 207 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 Gutta på appene i denne delen av byen er så suspekte. 208 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 Hvordan har du trygg bondage-lek med en fyr du vet vil rane deg? 209 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 Jeg burde stukket av da huseieren tilbød to gratis måneders leie. Han var desperat 210 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 etter å få meg hit. 211 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 -Få meg gjerne ut av elendigheten. -Fristende. 212 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 Bare slapp av. 213 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 Greit. Og dette er til deg. 214 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 Nei, dette er mer enn jeg tar betalt. 215 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Ja, det er tips. 216 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 Tøysekopp. Vi sees. 217 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 Jeg har aldri følt meg stoltere av noe jeg hadde tjent i hele mitt jævla liv. 218 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 Og hele den uken... 219 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 Caleb Sweetzer sier du er fantastisk. 220 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 ...begynte folk å komme. 221 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 Folk snakker om meg. Jeg har 222 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 et dusin folk som kaller seg "kunder". 223 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 Som om manifestasjon er ekte. 224 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 Jeg prøver stadig å gi Luis penger til huseieren, men han tar ikke imot. 225 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 Jeg sparer dem til når det blir oppgjør, og det blir det snart. 226 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 Men i et kort lysende øyeblikk følte jeg meg ganske optimistisk. 227 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Nei, jævla triumferende. 228 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 -Det er som et spa her inne. -Ja, ikke sant? 229 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Utrolig at bestemoren din hadde dette. 230 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 Hun ser et tilbud på QVC og kjøper 231 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 i alle størrelser og farger. Hun gjør for mye. 232 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 Hun må ha mye penger. 233 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 Nei. Hun åpner bare nye kort fra Russell Simmons og Suze Orman. 234 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 Jeg kan ikke stoppe henne, det er hennes eneste glede. 235 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 Jeg vil ikke ta det som gjør henne glad. 236 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 Nei, det er kjøping som gjør henne glad. Hun vet ikke at dette mangler. 237 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Tusen takk, Nellie. 238 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 Kan jeg betale deg tilbake med litt massasje? 239 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 På dette dødsleiet? 240 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 Kommer ikke på tale. 241 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Jeg er veldig god. 242 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Vet du hva som skjer når nyrene svikter? 243 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 -Nei. -Jeg ba Luis 244 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 kjøpe voksenbleier til faren sin, 245 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 men jeg har kun tatt vare på besta siden jeg var 12. 246 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 Det nevnte han ikke. 247 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 Du har mange kunder nå. Du må gjøre det riktig. 248 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Lag en jævla plan og jobb med den hver eneste dag. 249 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 -Jeg gjør det. -Nei, 250 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 du trenger et massasjebord. 251 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 De er dyre. 252 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 Du må bruke penger for å tjene penger. 253 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 Invester i deg. 254 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 Takk. 255 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 -Trenger du hjelp til å få det inn? -Herregud, takk. 256 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 -Jeg er Dolores. -Jeremiah. 257 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 -Fint å møte deg. -Deg også. 258 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Sengetøy. 259 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 Går det bra? 260 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 Ja. 261 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 Har ikke vært her siden Ariel døde. 262 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Mr. Batista. 263 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 -Kjente du Luis' far? -Ja. 264 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 Når du leverer samme varer til nøyaktig samme sted 265 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 i noen tiår, lever du mye liv med en person. 266 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 La meg hjelpe deg. 267 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 -Sånn. -Se på det! 268 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Vi strammer disse. 269 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Sett det denne veien. 270 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 -Slik? -Ja. 271 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 Så fint. 272 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 Hun er vakker. Og betalt av disse magiske hendene. 273 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 -Takk skal du ha. -Nei, behold dem. 274 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 Jeg har en følelse av at du trenger dem snart. 275 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 Hva? 276 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 Før han døde, ba Ariel meg... 277 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 ...holde øye med sønnen hans. 278 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 Sønnen i 30-årene? 279 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 Ja, sønnen som bruker all sin tid på å lage empanada som smaker sashimi, 280 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 istedenfor å innse at dette stedet 281 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 blir til... 282 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 Jeg leverer det samme hver dag. 283 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 Mer av den maten er i søppelcontaineren hver kveld. 284 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 Kan ikke fortsette. 285 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Vent, Jeremiah. 286 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 Er det noe jeg kan gjøre? 287 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 Hold øynene åpne. Jeg sier ikke at det er noe galt, 288 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 men jeg sier ikke at det ikke er det. 289 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Jeg vet ikke om jeg forstår... 290 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 Du er på min eiendom. 291 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 Jeg prøver bare å leve livet. 292 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 Det er min eiendom, og jeg har rett til å komme inn. 293 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 Jeg har bevis på at du trakasserer meg. 294 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 Jeg satt to timer på toget for å komme og snakke mano-a-mano, som du ba om. 295 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 Det er ikke trakassering. Det er å gjøre en innsats. 296 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 Legg ned kniven, for Guds skyld. 297 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 Jeg legger den ned. Trenger den uansett ikke. 298 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 Du har to valg. Enten la meg kjøpe deg ut, 299 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 eller betale et minimumsavdrag 300 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 på forfalt husleie innen fredag ettermiddag, 301 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 ellers får du utkastelsespapirer mandag morgen. 302 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 -Utkastelsespapirer? -Tre måneder med dette. Jeg er ferdig! 303 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 Vet du hva, jeg er ikke ferdig. Faen ta deg. Du trakasserer meg. 304 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 Du var fiendtlig og truende 305 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 fra første dag. Du tar dop, og nå 306 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 har du en hore her. 307 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 -Er det deg? -Nei. 308 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 -Beklager, sexarbeider. -Nei. 309 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 Hun er den beste massøren i området. 310 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 -La meg snakke. -Jeg driter i hva du gjør med kroppen din, 311 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 men du jobber ulovlig fra et okkupert lokale. 312 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 Jeg tar meg av det. Vet du hva? Hun er familie. 313 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 Og familien min har vært her i 35 år. 314 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 I 35 år har dette området vært billig, farlig og skittent. 315 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 Min forgjenger kan ha likt det slik, 316 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 men jeg må få inn folk med høyere levestandard. 317 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 -Jeg har et ansvar overfor dem. -Hvem er de? 318 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 -Hvite folk? -Dette har ingenting med rase å gjøre. 319 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 -Hører du deg selv? -Lær meg da, herr Regnbuekoalisjon. 320 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 Jeg leide ut til et svart par, ærlig talt litt rasistiske. 321 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 -Denne jævelen. -Du tror ikke minoriteter kan betale. 322 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Det gjør deg også til rasist. 323 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 -Hører du deg selv? -Vi ses i retten. 324 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 Husk å dope deg. 325 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 -Ring meg når som helst. -Vent. 326 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Nei, min tur nå. 327 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Jeg har kontanter. 328 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 -Har du så mye? -Ja, jeg har kontanter. 329 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 -Selvsagt har du det. Hvor? -La meg gå ned. 330 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 -Jeg går. -Du trenger ikke. 331 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 Jeg teller ikke penger åpent. 332 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 Nei. Kom igjen. Bli her 333 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 og pass på butikken. Hva het du? 334 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 -Pearlman. -Mr. Pearlman, la oss gå ned. 335 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Begynne med blanke ark. 336 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 Tabula rasa. 337 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Herregud. Alt i orden? 338 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 -Herregud! -Herregud. 339 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Vi burde visst få sett på denne gamle trappen. 340 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 -Dette bygget blir min død. -Her. 341 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 Her inne. 342 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 Masserer du virkelig folk? 343 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 -Nydelig lilla. -Takk. Helt nytt. 344 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Kom i dag. Vær så god. 345 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 -Du må telle dem opp. -Ja vel. 346 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Jeg har egentlig aldri fått massasje. 347 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Jeg pleide å... 348 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 Ekskona prøvde, men aldri profesjonelt. 349 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 Jeg vil ikke kalle deg profesjonell, for det er en ulovlig virksomhet. 350 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Du vet jeg er den beste. 351 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 -Hva? -De kaller meg "magisk" av en grunn. 352 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 Det tviler jeg ikke på. 353 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 Så 541 dollar foreløpig, Mr. Pearlman. 354 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 -541? -Ja. 355 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Hva er poenget med dette? 356 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 En forskuddsbetaling? Hva ligger husleia på nå? 357 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Åtte oppe og tre her nede. 358 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 -Ok, så elleve hundre... -Nei, tusen, vennen. 359 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 -Elleve tusen i måneden for dette stedet? -Det stemmer. 360 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 Vi pleide å betale 650 for en toroms i nærheten. 361 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 For 20 år siden? 362 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 For rundt 20 år siden. Så jeg feilberegnet inflasjonen. Men vi kan løse dette. 363 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 Kan vi bare kalle dette en utsettelse? 364 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 Vær så snill. 365 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Greit. 366 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Dette gir deg en uke. 367 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 For jeg er svak for folk som deg. 368 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 -Takk. -Etter det 369 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 -er jeg ikke så snill. -Forstått. 370 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 -Ok. Takk. -Jeg sier til 371 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 -Cheech der oppe... -Beklager. 372 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ...at jeg er tilbake om en uke med kontrakten. 373 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 Ikke faen om jeg finner de pengene på en uke. 374 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 Ingen andre valg. 375 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 Takk, Mr. Pearlman. 376 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 -Ikke ydmyk deg selv. -Skuldrene dine er steinharde. 377 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 Ja, jeg trener. Ekskona er borte. 378 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Det er ikke muskler. Det er spenning. 379 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 Du har en veldig stor knute der. Kjenner du det? 380 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 Jeg har kjent på det i flere uker. Jeg klarer ikke å snu hodet. 381 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 Vet du hva? 382 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Legg deg ned. 383 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Det vil være en ære å ha deg som min første på mitt nye bord. 384 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 -Til massasje? -Hadde jeg brød, 385 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 ville jeg brutt det med deg, men dette er mer nærende. Seriøst. 386 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Jeg lover. 387 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 -Ja vel. -Ja? 388 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Ok, så... 389 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 ...du kan kle av deg det du er bekvem med, så setter jeg i gang. 390 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 -Er det røkelse? -Nei, et stearinlys. Det lukter kokos. 391 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Ja vel. 392 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 Klar. 393 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Du må snu deg så jeg kan nå ryggen din. 394 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 -Ryggen? -Det er der knuten er. 395 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 Du kan ikke snu hodet... 396 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Greit. 397 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 Jævelen tror han er her for å få en håndjager. 398 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 Bare så du er komfortabel, tar jeg av disse. 399 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 Ok, Mr. Pearlman. 400 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 Vet du hva? Før vi gjør noe: 401 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 Jeg har ingenting imot deg eller mannen din personlig. 402 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 Besteforeldrene mine var innvandrere. Jeg er arbeiderklasse, hele familien min. 403 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 Jeg er ingen rik eiendomsmogul. Jeg er ingen bolighai. 404 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 Nei vel. 405 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 Det jeg misliker med denne sosiale rettferdigheten, er 406 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 at de ignorerer et kritisk faktum om menneskenaturen: 407 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 det fysiologiske behovet for å vinne. 408 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 Det er ikke rasisme. Det er ikke klassediskriminering. Det er ikke 409 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 kapitalisme. Det er egentlig bare darwinisme. 410 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Om du vil overleve, betaler du husleie 411 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 som en sivilisert voksen. Ikke min feil at du ikke klarer det. 412 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 Du trenger ikke å forklare deg for meg, Mr. Pearlman. 413 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 Jeg har skyldfølelse. Men det er bare... 414 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 ...byrden i arbeidet mitt, 415 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 ikke sant? 416 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 Men du er en smart jente. 417 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 Du er ikke for gammel, alt ser ut til å fortsatt være der det skal være. 418 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Du lander på beina. 419 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 Når får jeg se 420 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 hva disse magiske hendene kan gjøre? 421 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 Jeg vil ikke måtte ta tilbake den uken jeg var så snill å gi deg. 422 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 Du får ikke engang tid til å pakke 423 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 før du må tilbake dit du kom fra. 424 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 Om en uke kommer denne jævelen tilbake hit, 425 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 og jeg har ingen steder å dra. 426 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Men her er han. 427 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 Bokstavelig talt i mine hender og snakker om "ikke nok plass", 428 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 "Darwin" og greier. 429 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 Som en utfordring. 430 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 KRIMINALOMSORGEN 431 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 For en jævla idiot. 432 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 Må knekke C2 eller C1 for å drepe noen. 433 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 Det var det Tabitha lærte meg. 434 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 Hvis du er alene, må du vite hvordan du beskytter deg. 435 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 C2 eller C1. 436 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Jeg kunne om jeg måtte. 437 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 Du er en jævla luremus. Jeg har ikke hele dagen. 438 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 Hva var det? 439 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Ingen vei tilbake. 440 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 Tekst: Gry Viola Impelluso 441 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg