1 00:00:06,465 --> 00:00:10,010 OS HORRORES DE DOLORES ROACH 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 EPISÓDIO 2 EU AINDA MORRO DISSO 3 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 Estou há dias neste porão. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 Como que hibernando. 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 O mundo não é seguro. Foi onde minha vida desmoronou. 6 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 Eu ainda não sabia, mas em menos de uma semana, 7 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 este seria o lugar mais perigoso de Washington Heights. 8 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 -Luis. -Está viva! 9 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Acabou a água de novo. 10 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 -Sério? -Sim, outra vez. 11 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Sim? 12 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 Gideon, é o Luis. Eu conheço meus direitos, imbecil. 13 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 É ilegal mexer no meu lixo e mexer na minha água. 14 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 Quer vir até aqui? Pode vir me ver mano a mano. 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 Isso é inaceitável. 16 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 Quanto você deve para ele? 17 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 Ele só quer assustar. 18 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 Viramos invasores aqui. 19 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 Não pense em grana. Quero que conheça alguém. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 Talvez ela tenha uma vaga. Lá está ela! 21 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 -Olá, bonitão. -Joy! 22 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 -Vem conhecer a Dolores. -Eu vou, 23 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 mas é uma emergência. Preciso de queijo e goiabada 24 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 -para a glicose. -Quer provar a de caqui e gouda? 25 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 É novidade. 26 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 -Eu gosto da rotina. -Certeza? 27 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 É bom da gouda. 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 Ele me mata de rir. 29 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 Dolores, 30 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 ouvi falar muito de você. 31 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 A Joy é dona da lavanderia 32 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 há quantos anos? 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 Nove, neste local. 34 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 Minha meia-irmã, do Lucky Nail, 35 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 na Broadway, está lá há 14 anos. 36 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Lucky Nail? É um salão? 37 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 Sim, duas empresárias, vencemos sozinhas. 38 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Que tipo de salão? 39 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Unhas, limpeza de pele, depilação, massagem, 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 -esse tipo de coisa. -Ela precisa de uma mão? 41 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 Joy, ela é a melhor massagista. 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Eu nem virava a cabeça. 43 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 O pescoço todo tenso. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 Precisa ver a Bridget. 45 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 Eu adoraria. 46 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 Ela é uma vaca, mas você aprende muito. Não é culpa dela. 47 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 Eu era a filha favorita. 48 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 Eu adoraria, obrigada. Quando podemos fazer isso? 49 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 -Nada como o presente. -Sim, hoje. 50 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Agora mesmo. 51 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 -Desse jeito? -Sim! 52 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 Não sei, olhem o meu estado. 53 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 -Divirta-se, vamos. -Espere. Não me empurre. 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 Espera aí. Deixa só eu... Pronto. 55 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 Mas faça um favor. Não conte sua história para ela. 56 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 Ela é bem quadrada. Daquelas que tem prisão de ventre. 57 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 -Desculpe. -Não, estava bom. 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Pagamos US$ 12 por hora. 59 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 -Mentira. Não paga, não. -Calada. 60 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 -Volte para a lavanderia. -Você paga US$15. 61 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 -Qual sua experiência? -Dezesseis. 62 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Certo, US$ 14 por hora. 63 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Traga sua própria mesa. 64 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 Somos limpos aqui. Nada de surpresas ou mão amiga. 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 O que é surpresa? 66 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 Eu conheço você. 67 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Bem-vinda de volta. 68 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Marcie Lugo. Não se lembra? 69 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 Não. 70 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 Tudo bem. Você era a todo-poderosa. Eu não era ninguém na época. 71 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 -É bom te ver de novo. -Deve ter sido difícil na prisão. 72 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 -Maldita. -Quero dizer, 73 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 quem fica presa 15 anos por posse de drogas? 74 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 Posse ilegal de drogas e agressão a um policial. 75 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 Bom, seja bem-vinda. 76 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 Boa sorte. 77 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 -O quê? Você disse que ela é ótima. -Eu disse boa. 78 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 Você parecia uma gata no cio, 79 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 o que nunca tinha acontecido nessa sua vidinha sem sexo. 80 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 Escute. 81 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 Senhora, eu posso limpar o piso até ficar brilhando. Faço o que quiser. 82 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 -Só quero uma... -Lamento. 83 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 Não precisamos. 84 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 -Porra, Bridget. -Porra nada. 85 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 -Eu não acredito... -O quê? 86 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 -Eu não quero... -O que eu estava pensando? 87 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Nenhum salão vai me contratar. 88 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Meu currículo tem três semestres da faculdade 89 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 e um mês operando máquina de sorvete em 1997. 90 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 -Dolores. -Essa vaca... 91 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Vamos juntas? 92 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 -Claro. -Bruaca. 93 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 Peço desculpas. Muitos amigos foram presos, e não é motivo de vergonha. 94 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 Não é fácil achar trabalho depois de ficar distante. 95 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 Se estiver procurando, eu tenho vagas. E mais uma vez, desculpe... 96 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 Fez aquilo de propósito pra me oferecer metade do valor? 97 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 Não, eu pago o dobro. 98 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 E preciso de uma vendedora. 99 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 Vendas. 100 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 -O que você vende? -Cannabis, nada pesado. 101 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 Eu trabalho vendendo 102 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 para os jovens daqui. Mas preciso de uma garota 103 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 para me ajudar com as mães brancas que chegaram. 104 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 Compram para dormir. 105 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 Até imprimi uns adesivos bonitos para atrair clientes. Veja. 106 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 Uma década e meia perdida enquanto você se promovia. 107 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 É diferente de quando assumi o posto do Dominic. 108 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 Sabe onde ele está? 109 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 Dominic? Ninguém sabe. A Federal deve estar com ele. 110 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 -Nossa, sério? -Todos tinham uma teoria. 111 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 "Está na Rep. Dominicana." "Preso em Miami." "Vendendo Avon." 112 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 Também ouvi isso, mas conhece alguém que possa saber onde ele está? 113 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 Amiga, 114 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 foda-se esse cara. É hora de fazer o seu. 115 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 Não faço mais essas coisas, mas agradeço a oferta. 116 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 Seu amigo Luis não compra mais comigo. 117 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 Quando você mudar de ideia, 118 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 ainda vou estar aqui. 119 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 Será minha única opção? 120 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 Voltar a vender maconha? 121 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 Bem-vinda à Empanada Loca. Temos uma promoção... 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Olá, sou eu de novo. 123 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 -Sem ofensa, mas você está horrível. -Sério? 124 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 Eu estou sem dinheiro, sem perspectivas, 125 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 e durmo onde o pai do seu chefe morreu. Sei que estou horrível, obrigada. 126 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 Tudo bem. Foi mal. 127 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Acho que vou ficar aqui por um tempo. 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Podemos fingir que gostamos uma da outra. 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Eu não desgosto de você. 130 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 Você lembra minha mãe. 131 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 Porra. É o quê? Meu Deus. 132 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 Eu envelheci tanto assim? 133 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 Não, ela foi presa cinco vezes, e sempre era difícil voltar. 134 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Ela achou um jeito. 135 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 Onde ela está? 136 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 -Não importa. -Presa? 137 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 Não, essa mentalidade é negativa e não vai ajudar, mas eu vou. 138 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 Descubra o que você quer, anote e trace um plano. 139 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 Trabalhe nele todo santo dia. 140 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 Onde aprendeu isso, na Oprah? 141 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Sabe do que precisa? 142 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 Um quadro de sonhos. 143 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 O quê? Não, eu preciso trabalhar. 144 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Chama-se manifestar. 145 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Cuide da loja. Eu já volto. 146 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 HORA DE RELAXAR 147 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 Foi na Hudson que concluí meus três semestres. 148 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Amiga. 149 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 Ficou bem completo. 150 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 Legal. 151 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 O meu só tem pais solteiros. Você sonha alto. 152 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 Senhoras. 153 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 O que é isso? Não trabalha? 154 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 É o quadro de sonhos da D. 155 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Tudo bem, se é pra Dolores. 156 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 Esta é ela fazendo massagem para pagar a faculdade 157 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 de Biologia Marinha e comprando casa em Hackensack. 158 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 -Hoboken. -Dá na mesma. 159 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 E a Bridget? 160 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Esqueça, ela descobriu que fui presa. Sabe como é. 161 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 De volta à estaca zero. 162 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Nellie, tem chiclete? 163 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 MASSAGENS DOLORES DAS MÃOS MÁGICAS 164 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Trabalhe aqui. 165 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 E se alguém vir isso? 166 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 É a intenção. Coisa básica. 167 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 -Não tenho licença. -Ninguém liga. 168 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 É Nova York. O pessoal quer pagar menos do que na Bridget. 169 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Preciso atender. Nellie, vai ficar o resto do dia? 170 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 EMBAIXO DA EMPANADA LOCA - US$ 20 171 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 Toc-toc. Olá. 172 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 -Oi. -Oi. 173 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Nellie disse que são 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 US$ 20 por meia hora. 175 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 Foi você que se mudou para o terceiro andar? 176 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 -Sim. -Nellie me falou de você. 177 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 -Caleb Sweetzer. -Perdão? 178 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 Sweetzer. S-W-E-E-T-Z-E-R. 179 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Caleb Sweetzer. Oi, muito prazer. Dolores Roach, R-O-A-C-H. 180 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 -Roach? -Era Rocha, 181 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 mas meu pai mudou para se americanizar, coitado. 182 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 É, eu entendo bem. 183 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Pois é, tudo bem. 184 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 Por que não vem comigo? 185 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 -Certo. -Sim, bem aqui. 186 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 -Sente-se. -Na cama mesmo? 187 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 Sim, é que minha mesa está no conserto. 188 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 Vou usar a cama hoje. 189 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 Mas é mais firme do que parece, e os lençóis estão limpos. 190 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Por que não? Claro. 191 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 E pode se despir o quanto achar confortável. 192 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 -Sim. -Não é uma exigência. 193 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 Preciso pôr as costas para jogo. 194 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 Sim, exato. 195 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 Para suas mãos jogarem. 196 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 Entendeu? Risos. 197 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 Meu Deus. 198 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 -Tem alguém aqui? -Não tem, é só... 199 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 São apenas 200 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 esses canos velhos. 201 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 Está tudo certo. 202 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Eu só vou... 203 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Tudo bem. 204 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Muito bem. 205 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 -Tem alguma alergia? -Só a penicilina. 206 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 Não tem isso aqui. 207 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 -Tudo bem? -Sim. 208 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 É tão bom ser tocado. 209 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 Os caras de aplicativo nesta parte da cidade são esquisitos. 210 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 Como praticar bondage com um cara que vai te assaltar? 211 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 Eu devia ter fugido quando o senhorio deixou dois aluguéis grátis. Estava doido 212 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 para me enfiar nesta espelunca. 213 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 -Pode me tirar do meu sofrimento. -Dá vontade. 214 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 Relaxe. 215 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 Certo, isto é pra você. 216 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 Não, é mais do que eu cobro. 217 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 É uma gorjeta. 218 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 Bobinha. Até logo. 219 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 Nunca me senti tão orgulhosa por ganhar dinheiro em toda minha vida. 220 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 Em toda aquela semana... 221 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 Caleb Sweetzer disse que você é incrível. 222 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 ...as pessoas começaram a vir. 223 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 Estão falando bem de mim, 224 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 e tenho 12 pessoas que se intitulam "clientes". 225 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 Manifestar para o universo é real. 226 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 E tento dar dinheiro ao Luis para pagar o aluguel, mas ele não aceita. 227 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 Vou esperar a merda bater no ventilador, porque será em breve. 228 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 Por um breve momento, comecei a me sentir bem otimista. 229 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Não, eu me sinto triunfante. 230 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 -Aqui parece um spa. -Não é? 231 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 E sua avó tinha tudo isso com ela. 232 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 Ela vê uma promoção na TV e compra uma coisa 233 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 em todas as cores e tamanhos. É toda hora. 234 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 Deve ter dinheiro de sobra. 235 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 Não, ela fica fazendo cartões do Russell Simmons e uma tal Suze Orman. 236 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 Não posso impedir. Só as compras a deixam alegre. 237 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 Não quero pegar o que a faz feliz. 238 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 Ela gosta é de comprar. Nem vai perceber que isso sumiu. 239 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Obrigada, Nellie. 240 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 Posso te retribuir? Talvez com uma massagem? 241 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 Neste leito de morte? 242 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 Não, valeu a tentativa. 243 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Sou muito boa. 244 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Sabe o que acontece quando os rins param? 245 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 -Não. -Mandei o Luis 246 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 comprar fraldas para o pai. 247 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 Cuido da minha avó desde criança. 248 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 Ele não falou nada. 249 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 Tem muita gente vindo. Você precisa ser profissional. 250 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Trace um plano e trabalhe nele todos os dias. 251 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 -Não fiz isso? -Não. 252 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 Precisa da mesa de massagem. 253 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 Isso é caro. 254 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 Mas dinheiro gera dinheiro. 255 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 Invista em você. 256 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 Obrigada. 257 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 -Precisa de ajuda? -Nossa, muito obrigada. 258 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 -Eu sou a Dolores. -Jeremiah. 259 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 -Prazer. -Igualmente. 260 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Lençóis. 261 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 Tudo bem? 262 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 Sim. 263 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 Não vinha desde que Ariel faleceu. 264 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 O Sr. Batista. 265 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 -Conheceu o pai do Luis? -É. 266 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 Quando você fornece o mesmo material para o mesmo local 267 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 durante décadas, acaba conhecendo a pessoa. 268 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 Eu te ajudo. 269 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 -Pronto. -Olha só isso! 270 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Vamos apertar isto. 271 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Vamos deixar assim. 272 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 -Desse jeito? -Isso. 273 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 Tão bom. 274 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 Ela é linda, e comprada com estas mãos mágicas. 275 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 -Obrigada. Por favor. -Pode ficar. 276 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 Sinto que vai precisar em breve. 277 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 Como assim? 278 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 Antes de morrer, o Ariel 279 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 me pediu que vigiasse o filho dele. 280 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 O filho de 30 anos? 281 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 É, o filho que tenta fazer empanadas com gosto de sashimi, 282 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 em vez de perceber que este lugar 283 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 está se tornando... 284 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 Faço a mesma entrega todo dia. 285 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 E cada vez mais comida vai para o lixo toda noite. 286 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 Isso não pode continuar. 287 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Espere aí, Jeremiah. 288 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 Eu posso fazer alguma coisa? 289 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 Fique de olho aberto. Não digo que o rapaz seja problema, 290 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 mas também não digo que não. 291 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Não sei se entendi... 292 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 É o meu lugar de trabalho, beleza? 293 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 Só quero seguir com minha vida. 294 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 É meu lugar de trabalho, tenho direito de entrar no meu imóvel. 295 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 Eu tenho provas de que você me perturbou. 296 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 Passei duas horas no trem para conversar "mano a mano" como pediu. 297 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 Isso não é perturbação, é fazer um esforço. 298 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 Abaixe a faca, por favor. 299 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 Vou obedecer. Já abaixei. Não preciso dela mesmo. 300 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 Você tem duas opções. Aceitar a compra 301 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 ou fazer um pagamento mínimo 302 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 do aluguel atrasado até o final do dia na sexta-feira, 303 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 ou farei o pedido de despejo segunda de manhã. 304 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 -Pedido de despejo? -São três meses disso. Já cansei! 305 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 Eu não cansei. Vá se foder. Vá à merda por me perturbar. 306 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 -Vá à merda. -Você foi hostil e ameaçador 307 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 desde que vim me apresentar. Você usa drogas, e agora 308 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 tem uma prostituta aqui. 309 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 -É você? -Não. 310 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 -Profissional do sexo? -Não. 311 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 Ela é a melhor massagista da região. 312 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 -Eu falo. -Não quero saber como usa seu corpo, 313 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 mas é um negócio ilegal em um imóvel ocupado ilegalmente. 314 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 Eu cuido disso. Cara, olha. Ela é minha família. 315 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 E minha família ocupa esse ponto há 35 anos, entendeu? 316 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Por 35 anos, essa região foi barata, perigosa e imunda. 317 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 Meu antecessor podia até gostar, 318 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 mas preciso de pessoas com padrão de vida mais elevado. 319 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 -Sou responsável por essas pessoas. -Que pessoas? 320 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 -Os brancos? -Não tem nada a ver com raça. 321 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 -Está ouvindo o que diz? -Me explique, Sr. Coalizão Arco-Íris. 322 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 Eu aluguei para um casal negro, você está sendo racista. 323 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 -Olhe esse cara. -Você acha que minorias não pagam. 324 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Isso o torna racista. 325 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 -Está ouvindo o que diz? -Até o tribunal. 326 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 Não deixe de se drogar. 327 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 -Ligue quando quiser. -Espere. 328 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Não, é minha vez. 329 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Eu tenho dinheiro. 330 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 -Tem tanto assim? -Sim, eu tenho dinheiro. 331 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 -Claro que tem. Onde? -Eu vou descer. 332 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 -Eu também vou. -Não precisa. 333 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 Não vou contar dinheiro nesse bairro. 334 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 Não, por favor. Fique aqui. 335 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 Cuide da loja, está tudo bem. Como é seu nome? 336 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 -Pearlman. -Sr. Pearlman, vamos descer. 337 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Olhe, vamos começar tudo do zero. 338 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 Tábula rasa. Meu Deus! 339 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Tudo bem? 340 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Acho que precisamos consertar essa escada velha. 341 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 -Esse prédio vai acabar me matando. -Chegamos. 342 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 Está bem aqui. 343 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 Você realmente faz massagens? 344 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 -Belo roxo. -Obrigada, é novinha. 345 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Chegou hoje. Aqui está. 346 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 -Preciso que conte. -Tudo bem. 347 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Eu nunca fiz massagem. 348 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Bom, eu costumava... 349 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 Minha ex-esposa tentava, mas não era como uma profissional. 350 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 Não quero dizer que você é profissional, porque é um negócio ilegal. 351 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Eu sou a melhor, tá? 352 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 Não me chamam de "mágica" à toa. 353 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 Eu não duvido. 354 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 Certo, US$ 541 agora, Sr. Pearlman. 355 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 -US$ 541? -Sim. 356 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Para que seria isso? 357 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 Um adiantamento? Quanto custa um aluguel hoje? 358 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 São oito lá em cima, e três aqui. 359 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 -Então, US$ 1.100... -São US$ 11.000, querida. 360 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 -US$ 11.000 ao mês por este lugar? -Isso mesmo. 361 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 Pagávamos US$ 650 por dois quartos aqui perto. 362 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 Há 20 anos atrás? 363 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 Quase isso. Eu não pensei na inflação, mas podemos dar um jeito. 364 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 Por que não tratamos isso como um embargo à execução. Que tal? 365 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 Por favor, Sr. Pearlman. 366 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Está bem. 367 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Vocês têm uma semana. 368 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 Porque gosto de pessoas como você. 369 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 -Obrigada. -Depois disso, 370 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 -não serei tão generoso. -Certo. 371 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 -Agradeço. -E vou dizer... 372 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 -ao Cheech lá em cima... -Desculpe. 373 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ...que volto em uma semana com o contrato. 374 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 Nunca vou conseguir tanto dinheiro. 375 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 Preciso de opções. 376 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 Alternativa... 377 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 -Não se humilhe. -Não, seu pescoço está duro. 378 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 Eu tenho malhado. Minha ex-esposa se foi. 379 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Não é músculo, é tensão. 380 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 Tem um nó imenso bem aqui. Está sentindo? 381 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 Estou sentindo há semanas. Não consigo virar o pescoço. 382 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 Quer saber? 383 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Deite-se. 384 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Seria uma honra estrear minha mesa nova com o senhor. 385 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 -Uma massagem? -Se fosse pão, 386 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 eu partiria com o senhor, mas isso é mais saudável, sério. 387 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Eu juro. 388 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 -Tudo bem. -É? 389 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Certo, 390 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 pode se despir à vontade, e vou preparar algumas coisas. 391 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 -Isso é incenso? -Não, é uma vela com cheiro de coco. 392 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Entendi. 393 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 Tudo pronto. 394 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Precisa virar as costas para mim. 395 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 -Minhas costas? -É onde está o nó. 396 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 Não consegue virar o pescoço... 397 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Está bem. 398 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 O filho da puta achou que ganharia uma punheta. 399 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 Para que fique confortável, vou tirar seus óculos. 400 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 Certo, Sr. Pearlman. 401 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 Olhe, antes de começarmos, 402 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 não tenho nada contra você ou seu marido pessoalmente. 403 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 Meus avós eram imigrantes. Sou da classe trabalhadora, minha família. 404 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 Não sou um rico monstruoso dono de imóveis, não sou explorador. 405 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 Claro. 406 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 O que eu não gosto nessa história de justiça social 407 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 é que ignoram um grande fato da natureza humana, 408 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 que é a necessidade fisiológica de vencer. 409 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 Não é racismo, entende? Não é classismo. 410 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 Não é capitalismo. É apenas darwinismo. 411 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Se quiserem sobreviver, paguem aluguel 412 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 como adultos civilizados. Não tenho culpa se não conseguem. 413 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 Não precisa se explicar, Sr. Pearlman. 414 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 Eu me sinto mal. É que... 415 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 é o fardo do meu tipo de trabalho. 416 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 Sabe? 417 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 Mas você é inteligente. 418 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 Não é tão velha, tudo parece estar no devido lugar. 419 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Vai sair bem dessa. 420 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 Quando vou ver 421 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 o que essas mãos mágicas sabem fazer? 422 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 Não quero ter que voltar atrás naquela semana que dei a vocês. 423 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 Não dará tempo de fazer as malas 424 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 para voltar para o buraco de onde veio. 425 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 Em uma semana, esse filho da puta vai voltar aqui, 426 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 e não terei mais para onde ir. 427 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Mas aqui está ele. 428 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 Literalmente, nas minhas mãos, falando de "falta de espaço", 429 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 "Darwin" e o caralho. 430 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 Como um desafio. 431 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 DEPARTAMENTO DE SERVIÇOS PENAIS 432 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 Que idiota de merda. 433 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 Você tem que quebrar a C2 ou a C1 para matar uma pessoa. 434 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 Foi como a Tabitha me ensinou. 435 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 Se estiver sozinha, tem que saber se defender. 436 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 A C2 ou a C1. 437 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Eu poderia se precisasse. 438 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 Você só sabe provocar. Não posso esperar. 439 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 O que foi isso? 440 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Não tem volta. 441 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 Legendas: Aline Leoncio 442 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 Supervisão Criativa Rogério Stravino