1 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 EPISÓDIO 2 ESTE PRÉDIO VAI ACABAR COMIGO 2 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 Há dias que estou nesta cave. 3 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 Como se hibernasse. 4 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Porque o mundo lá fora não é seguro. Fodeu-me a vida. 5 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 Claro, eu ainda não sabia, mas daí a menos de uma semana, 6 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 este seria o sítio mais perigoso em Washington Heights. 7 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 -Luis. -Olá! Ela está viva! 8 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Não há água. 9 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 -A sério? -Sim, outra vez. 10 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Sim? 11 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 Gideon, é o Luis. Eu conheço os meus direitos, cabrão. 12 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 É ilegal lixar a recolha do lixo e cortar a água. 13 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 Queres falar comigo? Fala comigo aqui, mano a mano. 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 Esta merda é inaceitável. 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 Fogo, Luis. Quanto lhe deves? 16 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 Quer passar uma mensagem. 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 Somos ocupas. 18 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 Não penses no dinheiro. Quero apresentar-te uma pessoa. 19 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 Pode ter um emprego para ti. Aqui está ela! 20 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 -Olá, jeitoso. -Joy. 21 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 -Tens de conhecer a Dolores. -Sim, 22 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 mas tenho uma emergência. Preciso da de goiaba e queijo 23 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 -para a minha glicemia. -Queres antes a de dióspiro e Gouda? 24 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 É nova. 25 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 -Sou uma pessoa de hábitos. -De certeza? 26 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 Não te engorda. É Gouda. 27 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 Este tipo é o máximo. 28 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 Dolores, 29 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 ouvi falar tanto de ti. 30 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 A Joy tem a lavandaria aqui perto... 31 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 Há quantos anos? 32 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 Aqui, há nove anos. 33 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 A minha irmã tem o Uptown Lucky Nail 34 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 na Broadway há 14 anos. 35 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Lucky Nail? É um salão de beleza? 36 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 Sim. Somos ambas empresárias por conta própria. 37 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Que tipo de salão é? 38 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Manicure, limpeza de pele, depilação, massagens, 39 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 -esse tipo de coisa. -Precisa de uma mãozinha? Literalmente? 40 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 Joy, ela é a melhor massagista que há. 41 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Eu nem virava a cabeça. 42 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 Tinha o pescoço tenso. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 Eu devia apresentar-vos. 44 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 Adoraria. 45 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 É uma cabra, mas podes aprender muito. A culpa não é dela. 46 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 Eu era a preferida dos nossos pais. 47 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 Adoraria, obrigada. Quando pode ser? 48 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 -Esta é a melhor altura. -Sim, hoje. 49 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Agora mesmo. 50 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 -Assim? -Sim! 51 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 Não sei. Olha para o meu aspeto. 52 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 -Vai divertir-te. Vai lá. -Não me empurres. 53 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 Espera, deixa-me... Certo. 54 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 Mas faz-me um favor. Não lhe contes o teu historial. 55 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 Ela é tão rígida que nem se consegue dobrar. 56 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 -Desculpe. -Não, é ótimo. 57 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Pago 12 dólares por hora. 58 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 Tretas. Não pagas nada. 59 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 -Vai para a lavandaria lavar meias. -Pagas 15 dólares por hora. 60 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 -Quantos anos de experiência? -16. 61 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Está bem, 14 por hora. 62 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Traz a tua própria mesa. 63 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 Somos honestos. Nada de fazer cucu nem punhetas. 64 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 O que é um cucu? 65 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 Eu conheço-te. 66 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Bem-vinda de volta. 67 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Marcie Lugo. Lembras-te? 68 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 Não. 69 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 Tudo bem. Na altura, eras o que estava a dar. Eu não era ninguém. 70 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 -Bem, é bom ver-te de novo. -A prisão deve ter sido complicada. 71 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 -Cabra de merda. -Quero dizer, 72 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 quem é preso uns 15 anos por posse de droga? 73 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 Posse de droga para tráfico e agressão a um polícia. 74 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 Bom, bem-vinda de volta. 75 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 Boa sorte. 76 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 -Ela é ótima, tu própria o disseste. -Disse que é boa. 77 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 Estavas a gemer como uma gata no cio 78 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 e isso nunca aconteceu na tua vida miserável sem sexo. 79 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 Ouça. 80 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 Minha senhora, lavo o seu chão até brilhar e faço o que precisar. 81 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 -Só quero... -Lamento. 82 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 Não há vagas. 83 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 -Vai-te foder, Bridget! -Vai tu. 84 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 -Não acredito... -O que é? Trazes alguém assim... 85 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 -Não quero... -Onde é que eu tinha a cabeça? 86 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Nenhum salão me vai contratar. 87 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 O meu CV resume-se a três semestres na faculdade 88 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 e um mês a trabalhar numa máquina de gelados em 1997. 89 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 -Dolores. -Esta cabra. 90 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Vamos falar? 91 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Claro. Cabrona. 92 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 Desculpa. Tenho amigos que foram presos. Não é vergonha nenhuma. 93 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 É difícil encontrar trabalho quando estiveste fora tanto tempo. 94 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 Por isso, se queres emprego, tenho vagas. E, mais uma vez, desculpa... 95 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 Fizeste aquela merda de propósito para me ofereceres metade? 96 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 Não, eu pago o dobro. 97 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 E preciso de um novo vendedor. Vendedora. 98 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 Vendas. 99 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 -O que vendes? -Canábis, nada de drogas duras. 100 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 O meu negócio é vender 101 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 pacotes a miúdos locais. Mas dava-me jeito uma gaja 102 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 para me ajudar com as novas mães brancas. 103 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 Querem-na para dormir. 104 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 Até imprimo etiquetas fofas para ser competitiva. Vê só. 105 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 Uma década e meia pelo cano abaixo, enquanto te promovias. 106 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 É um mundo diferente de quando substituí o Dominic. 107 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 Sabes onde ele está? 108 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 O Dominic? Não, ninguém sabe. O FBI deve tê-lo apanhado. 109 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 -A sério? -No início, todos tinham uma teoria. 110 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 "Está na República Dominicana." "Foi preso em Miami." "Vende produtos de beleza." 111 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 Também ouvi essas coisas, mas conheces alguém que saiba onde ele está? 112 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 Fogo, 113 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 que se foda esse gajo. Está na hora de pensares em ti. 114 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 Não, já não faço essa merda. Mas obrigada pela oferta. 115 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 O teu amigo Luis já não ma compra. 116 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 Mas, quando mudares de ideias, 117 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 eu estarei aqui. 118 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 É essa a minha única opção? 119 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 Voltar a vender erva? 120 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 Bem-vinda ao Empanada Loca. Temos uma promoção... 121 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Sim, olá. Sou eu outra vez. 122 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 -Sem ofensa, mas estás com péssimo ar. -A sério? 123 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 Bem, não tenho dinheiro nem perspetivas de emprego 124 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 e durmo na cama onde morreu o pai do teu patrão. Sei que tenho péssimo ar. 125 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 Certo. Desculpa. 126 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Ouve, acho que não me vou embora daqui tão cedo. 127 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Mais vale fingirmos que gostamos uma da outra. 128 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Eu não desgosto de ti. 129 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 Lembras-me a minha mãe. 130 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 Foda-se! O quê? Credo! 131 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 Envelheci assim tanto? 132 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 Não, ela foi presa cinco vezes e era difícil quando saía. 133 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Mas conseguiu. 134 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 Onde está ela? 135 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 -Não interessa. -Na prisão? 136 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 Não. Esse tipo de atitude é negativo e não te vai ajudar. Mas eu vou. 137 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 Pensa no que queres, escreve essa merda e faz um plano. 138 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 E trabalha nele todos os dias. 139 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 Onde ouviste isso? Na Oprah? 140 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Sabes do que precisas? 141 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 Um quadro de visualização. 142 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 Um quê? Não, preciso de um emprego. 143 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Chama-se "manifestar". 144 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Toma conta disto, já volto. 145 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 HORA DE RELAXAR 146 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 Foi na Universidade de Hudson que andei. 147 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Miúda... 148 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 Parece completo. 149 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 Muito bem. 150 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 O meu é uma colagem de gandulos. Tu tens grandes sonhos. 151 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 Minhas senhoras. 152 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 O que é isto? Não trabalhas? 153 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 É o quadro da D. 154 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Certo. Desde que seja para a Dolores... 155 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 Isto é ela a dar massagens para pagar o curso 156 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 em Biologia Marinha e para comprar uma casa em Hackensack. 157 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 -Hoboken. -É igual. 158 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 Como correu? 159 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Esquece. Ela descobriu que estive presa, por isso... 160 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 De volta à estaca zero. 161 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Nellie, tens uma pastilha? 162 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 MASSAGENS DA DOLORES MÃOS MÁGICAS 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Dá-as aqui, D. 164 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 E se alguém vir isso? 165 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 É esse o objetivo. É básico. 166 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 -Não tenho uma licença. -Ninguém quer saber. 167 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 Em Nova Iorque, só querem saber que é mais barato que a Bridget. 168 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Tenho de atender. Nellie, vais trabalhar o resto do dia? 169 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 AGORA POR BAIXO DO EMPANADA LOCA 20 DÓLARES 170 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 Truz-truz. Olá. 171 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 -Olá. -Olá. 172 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 A Nellie disse que eram 173 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 vinte dólares por meia hora. 174 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 É o que acabou de se mudar para o segundo andar? 175 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 -Sim. -A Nellie falou-me de si. 176 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 -Caleb Sweetzer. -Desculpe, o quê? 177 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 Sweetzer. S, W, dois E, T, Z, E, R. Sweetzer. 178 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Caleb Sweetzer. Olá, muito prazer. Dolores Roach. R, O, A, C, H. 179 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 -Roach? -Era Rocha, 180 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 mas o meu pai mudou-o para ficar mais caucasiano. Que parvo. 181 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 Sim, bem, identifico-me com isso. 182 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Sim. Bem, então... 183 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 Siga-me, por favor. 184 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 -Vou... Está bem. -Sim, é aqui mesmo. 185 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 -Sente-se. -Na cama? 186 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 Sim, porque a minha mesa está a ser arranjada, 187 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 por isso hoje estou a usar a cama. 188 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 Mas é muito firme e os lençóis estão limpos. 189 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Que se lixe. Tudo bem. 190 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 E pode tirar a roupa que quiser. 191 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 -Sim. -Não tem de o fazer, não é necessário. 192 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 Vai massajar as costas, não vai? 193 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 Sim, exatamente. 194 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 Mas não me pode amassar. 195 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 Percebeu? LOL. 196 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 Meu Deus! 197 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 -Está aqui mais alguém? -Não, é só... 198 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 São... 199 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 ...as canalizações antigas. 200 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 Então... Pronto, está bom. 201 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Vou só... 202 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Muito bem. 203 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Certo. 204 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 -Tem alergias? -Só a penicilina. 205 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 Bem, isto não tem penicilina. 206 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 -Assim está bom? -Sim, sim. 207 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 É tão bom ser tocado. 208 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 Os tipos nas apps nesta zona da cidade são tão suspeitos. 209 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 Como se faz bondage seguro com um tipo que sabemos que nos vai roubar? 210 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 Devia ter fugido quando o senhorio me deu dois meses de renda. Estava desesperado 211 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 para arrendar este sítio horroroso. 212 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 -Pode acabar com o meu sofrimento. -É tentador. 213 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 Relaxe. 214 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 Muito bem. E isto é para si. 215 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 Ena! Não, eu não cobro tanto. 216 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Sim, é uma gorjeta. 217 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 Tolinha. Vemo-nos por aí. 218 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 Nunca me senti tão orgulhosa na vida do dinheiro que tinha ganhado. 219 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 E depois, a semana toda... 220 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 O Caleb Sweetzer diz que é espetacular. 221 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 ...começaram a vir pessoas. 222 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 As pessoas dizem bem de mim. 223 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 Tenho vários que se chamam a si próprios de "clientes". 224 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 É como se o "manifestar" existisse mesmo. 225 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 Estou sempre a tentar dar dinheiro ao Luis para a renda, mas ele não aceita. 226 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 Estou a guardá-lo para quando der em merda, mais cedo ou mais tarde. 227 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 Mas, por um breve momento, estou a começar a sentir-me otimista. 228 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Não. Sinto-me triunfante. 229 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 -Isto parece um spa. -É, não é? 230 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Não acredito que a tua avó tinha isto. 231 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 Ela vê uma promoção na televisão e compra-a 232 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 em todos os tamanhos e cores. É um exagero. 233 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 Fogo, deve ter imenso dinheiro. 234 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 Não. Mas está sempre a pedir cartões pré-pagos novos. 235 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 Não a posso impedir, é a única coisa que lhe dá alegria. 236 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 Não a quero privar do que a faz feliz. 237 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 Não, comprar é que a faz feliz. Ela nem vai reparar que lhe falta isto. 238 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Obrigada, Nellie, obrigada. 239 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 Posso pagar-te com uma massagem? 240 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 Nesta cama onde alguém morreu? 241 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 Não, nem pensar. 242 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Sou mesmo boa. 243 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Sabes o que acontece quando os rins param? 244 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 -Não. -Disse ao Luis 245 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 para lhe comprar fraldas, 246 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 mas eu só tomo conta da minha avó desde miúda... 247 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 Fogo, ele não falou nisso. 248 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 Agora tens muitos clientes. Tens de fazer as coisas como deve ser. 249 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Faz um plano e trabalha nele todos os dias. 250 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 -Não é isto? -Não. 251 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 Precisas de uma mesa a sério. 252 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 São caras. 253 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 Tens de gastar dinheiro para fazer dinheiro. 254 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 Investe em ti. 255 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 Obrigada. 256 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 -Precisa de ajuda a levar isso? -Sim, obrigada. 257 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 -Sou a Dolores. -Jeremiah. 258 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 -Muito prazer. -Igualmente. 259 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Lençóis. 260 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 Sente-se bem? 261 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 Sim. 262 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 Não vinha aqui desde o Ariel. 263 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 O Sr. Batista. 264 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 Conhecia o pai do Luis? 265 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 Quando fazemos as mesmas entregas no mesmo local 266 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 durante umas décadas, fazemos parte da vida de uma pessoa. 267 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 Eu ajudo-a. 268 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 -Aí está. -Vejam só! 269 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Vamos apertar isto. 270 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Vamos pô-la assim. 271 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 -Assim? -Sim. 272 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 Tão bom. 273 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 É linda. E foi paga com estas mãos mágicas. 274 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 -Obrigada. -Não, fique com ele. 275 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 Tenho a sensação de que vai precisar dele em breve. 276 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 Como assim? 277 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 Antes de morrer, o Ariel... 278 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 ...pediu-me para zelar pelo filho. 279 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 O filho na casa dos 30? 280 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 O filho que passa o tempo todo a tentar fazer empanadas que sabem a sashimi, 281 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 em vez de se aperceber que este sítio 282 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 está a regredir... 283 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 Todos os dias entrego o mesmo 284 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 e todas as noites ele deita mais comida ao lixo. 285 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 Não pode continuar assim. 286 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Espere, Jeremiah. 287 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 Posso ajudar nalguma coisa? 288 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 Mantenha-se alerta. Não digo que haja algo errado com ele, 289 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 mas também não digo que não haja. 290 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Não sei se percebo... 291 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 Estás no meu estabelecimento! 292 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 Só quero viver a minha vida. 293 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 É o meu estabelecimento. Posso entrar na minha propriedade. 294 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 Tenho provas de que andas a fazer bullying. 295 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 Fiz uma viagem de comboio de duas horas para falar mano a mano, como pediste, 296 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 está bem? Isso não é bullying, é fazer um esforço. 297 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 Pousa a faca, pelo amor de Deus. 298 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 Vou fazer isso. Já a pousei. Também não preciso dela. 299 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 Tens duas opções. Ou compras a tua parte 300 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 ou fazes um pagamento mínimo 301 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 sobre a renda atrasada até sexta ao final do dia, 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 senão apresento-te a ordem de despejo na segunda. 303 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 -Ordem de despejo? -Três meses desta merda. Acabou! 304 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 Sabes que mais? Eu não acabei. Vai-te foder. Estás a fazer bullying. 305 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 -Fode-te. -Desde o dia em que me apresentei 306 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 que foste hostil e ameaçador. Consomes droga e agora 307 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 tens aqui uma puta. 308 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 -És tu? -Não. 309 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 -Desculpa, prostituta. -Não. 310 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 Ela é a melhor massagista da região. 311 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 -Deixa-me falar. -Faz o que quiseres com o teu corpo, 312 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 mas operas ilegalmente num apartamento ocupado ilegalmente. 313 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 Tudo bem, eu trato disto. Sabes que mais? Ela é a minha família. 314 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 E a minha família está aqui há 35 anos, está bem? 315 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Durante 35 anos, esta zona foi rasca, perigosa e suja. 316 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 O senhorio anterior pode não se ter importado, 317 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 mas eu tenho de trazer pessoas com um padrão mais elevado. 318 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 -E sou responsável para com essas pessoas. -Quem? 319 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 -Os brancos? -Não tem nada que ver com raças. 320 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 -Já viste o que estás a dizer? -Esclarece-me, Sr. Antirracismo. 321 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 Ontem, arrendei a um casal negro. És racista, sinceramente. 322 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 -Este tipo... -Achas que as minorias não pagam a renda. 323 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Isso faz de ti um racista. 324 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 -Que raio estás a dizer? -Vemo-nos no tribunal. 325 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 Vê se vais mocado. 326 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 -Estou sempre às ordens. -Espere. 327 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Não, é a minha vez. 328 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Tenho dinheiro. 329 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 -Tens assim tanto dinheiro? -Sim. 330 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 -Claro que sim. Onde? -Deixe-me ir lá abaixo. 331 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 -Também vou. -Não tem de vir. 332 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 Não vou contar dinheiro à vista aqui. 333 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 Não, não. Vá lá. Fica aqui, 334 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 toma conta da loja, está tudo bem. Desculpe, como se chama? 335 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 -Pearlman. -Sr. Pearlman, vamos lá abaixo. 336 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Vamos recomeçar do zero, está bem? 337 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 Tábua rasa. 338 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Meu Deus! Está bem? 339 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 -Caramba! -Céus. 340 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Parece que estas escadas velhas têm de ser arranjadas. 341 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 -Este prédio vai acabar comigo. -Vamos lá. 342 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 Aqui, Sr. Pearlman. 343 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 Então, dás mesmo massagens? 344 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 -Que roxo giro. -Obrigada. É nova. 345 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Chegou hoje. Aqui tem. 346 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 -Tens de o contar. -Está bem. 347 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Nunca levei uma massagem. 348 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Quero dizer, costumava... 349 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 A minha ex-mulher costumava tentar, mas não era a sério. Não era profissional. 350 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 Não te quero chamar profissional, porque este negócio é ilegal. 351 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Sou a melhor que há. 352 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 -O quê? -Sou a "Mãos Mágicas" por uma razão. 353 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 Acredito. 354 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 Muito bem, 541 dólares por agora. 355 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 -Quinhentos e quarenta e um? -Sim. 356 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Para que serve isto? 357 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 É a primeira prestação. Quanto é a renda agora? 358 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 São oito lá em cima e três aqui em baixo. 359 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 -Então, 1100... -Não. Mil, querida. 360 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 -Onze mil por mês por este sítio? -Exatamente. 361 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 Pagávamos 650 dólares por um T2 aqui perto. 362 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 Quando? Há 20 anos? 363 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 Há cerca de 20 anos. Calculei mal a inflação. Mas podemos resolver isto. 364 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 Porque não chamamos a isto uma moratória? Que tal? 365 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 Por favor, Sr. Pearlman. 366 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Está bem. 367 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Têm mais uma semana, 368 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 porque tenho um fraquinho por pessoas como tu. 369 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 -Obrigada. -Mas, depois disso, 370 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 -não serei compassivo. -Percebo. 371 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 -Obrigada. -E vou dizer 372 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 -ao ganzado lá em cima... -Desculpe. 373 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ...que volto daqui a uma semana com o contrato. 374 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 Não vou conseguir arranjar tanto dinheiro. 375 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 Se tivesse outra opção... 376 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 Obrigada. 377 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 -Não te envergonhes. -Não, o seu ombro parece uma pedra. 378 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 Sim, ando no ginásio. Sou divorciado... 379 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Não, não é músculo. É tensão. 380 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 Tem um nó muito grande aqui. Sente isto? 381 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 Sim, sim. Há semanas que o sinto. Não consigo virar o pescoço. 382 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 Sabe que mais? 383 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Deite-se. 384 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Seria uma honra tê-lo a estrear a minha mesa. 385 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 -Uma massagem? -Se tivesse pão, 386 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 partilhava-o consigo, mas o que faço é mais nutritivo. A sério, juro. 387 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Juro. 388 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 -Está bem. -Sim? 389 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Muito bem, então... 390 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 Pode tirar a roupa que quiser e eu vou adiantando algumas coisas. 391 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 -Isso é incenso? -Não, é uma vela. Cheira a coco. 392 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Está bem. 393 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 Estou pronto. 394 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Tem de se virar para lhe massajar as costas. 395 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 -As costas? -É onde está o nó. 396 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 Não consegue virar o pescoço... 397 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Está bem. 398 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 O cabrão pensa que está aqui para lhe bater uma punheta. 399 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 Vou tirar isto para ficar mais confortável. 400 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 Muito bem, Sr. Pearlman. 401 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 Sabes que mais? Antes de avançarmos, 402 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 não tenho nada pessoal contra ti nem contra o teu marido. 403 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 Os meus avós eram imigrantes. Sou da classe operária e a minha família também. 404 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 Não sou um monstro rico do imobiliário. Não exploro as pessoas. 405 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 Está bem. 406 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 Não sei, o que me chateia na cena dos justiceiros sociais 407 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 é ignorarem um facto essencial da natureza humana 408 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 como a necessidade fisiológica de vencer. 409 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 Não é racismo, está bem? Não é classismo. Não é... 410 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 ...capitalismo. Na verdade, é só darwinismo. 411 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Se queres sobreviver, paga a renda 412 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 como um adulto civilizado. Não tenho culpa se não consegues. 413 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 Não tem de me dar explicações, Sr. Pearlman. 414 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 Sinto-me mal, a sério. Quero dizer... 415 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 ...é o fardo da minha atividade, 416 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 sabes? 417 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 Mas tu és inteligente. 418 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 Não és demasiado velha, ainda tens tudo no sítio. 419 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Vais sair-te bem. 420 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 Então, quando vou ver 421 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 o que essas mãos mágicas fazem? 422 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 Não quero ter de voltar atrás com a semana que vos dei tão generosamente. 423 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 Nem teriam tempo de fazer as malas, 424 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 antes de terem de voltar para o inferno de onde vieram. 425 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 Daqui a uma semana, este cabrão vai voltar 426 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 e eu não vou ter para onde ir. 427 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Mas aqui está ele. 428 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 Literalmente nas minhas mãos, a falar de "pouco espaço", 429 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 "Darwin" e o caraças. 430 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 Está-me a desafiar. 431 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 DEPARTAMENTO DE SERVIÇOS PRISIONAIS 432 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 Que idiota de merda. 433 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 É preciso partir a C2 ou a C1 para matar alguém. 434 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 Foi o que a Tabitha me ensinou. 435 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 Se vamos ficar sozinhas com tipos, temos de saber como nos proteger. 436 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 A C2 ou a C1. 437 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Eu era capaz. 438 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 Só atiças. Não tenho o dia... 439 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 O que foi isso? 440 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Não posso voltar atrás. 441 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 Legendas: Teresa Silva 442 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 Supervisão Criativa Hernâni Azenha