1 00:00:06,465 --> 00:00:10,010 Povestea de groază a lui Dolores Roach 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 EPISODUL 2 CLĂDIREA ASTA O SĂ MĂ OMOARE! 3 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 Am stat zile întregi la subsol. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 Ca o hibernare. 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Lumea e periculoasă. Acolo s-a destrămat viața mea. 6 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 Nu știam încă, dar în mai puțin de o săptămână 7 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 acolo avea să fie cel mai periculos loc din Washington Heights. 8 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 - Luis. - Hei! Trăiește! 9 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Iar nu mai curge apa. 10 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 - Serios? - Da, din nou. 11 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Da? 12 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 Gideon, sunt Luis. Îmi cunosc drepturile, nenorocitule! 13 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 Este ilegal să te joci cu gunoiul meu și cu apa. 14 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 Vrei să vii să mă vezi? Vino să mă vezi, o dăm parte-n parte! 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 Porcăria asta e inacceptabilă. 16 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 La naiba, Luis. Cât îi datorezi? 17 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 Vrea să-mi demonstreze ceva. 18 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 Suntem intruși aici. 19 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 Nu-ți face griji pentru bani. Vreau să cunoști pe cineva. 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 Poate are o slujbă pentru tine. Uite-o! 21 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 - Bună, frumosule! - Joy! 22 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 - Trebuie s-o cunoști pe Dolores. - Bine, dar 23 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 am o urgență cu empanada. Am nevoie de guava și brânză 24 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 - ... pentru glicemia mea. - Nu vrei să încerci kaki și gouda? 25 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Este nouă. 26 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 - Nu, am tabieturile mele. - Sigur? 27 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 E gouda bună. 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 Tipul ăsta mă omoară! 29 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 Dolores, 30 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 am auzit atât de multe despre tine. 31 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 Joy a deținut spălătoria din apropiere... 32 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 Câți ani? 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 Nouă, în locul ăsta. 34 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 Sora mea vitregă de la Unghii Norocoase 35 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 de pe Broadway e acolo de 14 ani. 36 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Unghii Norocoase? Este un salon? 37 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 Da. Avem amândouă afaceri pe cont propriu. 38 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Ce fel de salon? 39 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Unghii, tratamente faciale, epilare cu ceară, masaje, 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 - ... chestii de genul ăsta. - Vrea o mână de ajutor? La propriu? 41 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 Joy, ea e cea mai bună maseuză din istorie. 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Nici nu puteam întoarce capul. 43 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 Aveam gâtul tensionat. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 I te prezint lui Bridget. 45 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 Mi-ar plăcea. 46 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 E o scorpie, dar ai putea învăța mult. Nu e vina ei. 47 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 În copilărie am luat eu toată iubirea. 48 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 Mi-ar plăcea, mulțumesc. Când putem face asta? 49 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 - Nu e moment mai bun ca prezentul. - Da, azi. 50 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Chiar acum. 51 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 - Așa? - Da! 52 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 Nu știu. Uită-te cum arăt, omule. 53 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 - Du-te să te distrezi. Hai! - Stai! Nu mă împinge. 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 Stai să mă aranjez. 55 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 Fă-ne o favoare, bine? Nu-i pomeni istoria ta lui Bridget. 56 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 E foarte strictă și bățoasă, ca o constipată. 57 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 - Îmi pare rău. - Nu, e în regulă. 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Plătim 12$ pe oră. 59 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 - Vrăjeală! Nu-i adevărat. - Taci! 60 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 - Du-te înapoi la rufele tale. - Plătești 15$ pe oră. 61 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 - Câți ani de experiență ai? - Șaisprezece. 62 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Bine, 14$ pe oră. 63 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Vii cu masa ta. 64 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 Lucrăm cinstit aici. Fără pipăieli și masturbări. 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 Ce pipăieli? 66 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 Te cunosc. 67 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 Bine ai revenit. 68 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Marcie Lugo. Nu mă mai ții minte? 69 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 Nu. 70 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 E în regulă. Erai cunoscută pe-aici. Eu eram nimeni pe atunci. 71 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 - Ei bine, mă bucur să te revăd. - A fost rău la închisoare, nu? 72 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 - Scroafă afurisită! - Vreau să spun, 73 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 cine o încasează 15 ani pentru posesie? 74 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 Posesie cu intenție de vânzare și atacarea unui polițist. 75 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 Păi... Bine ai revenit. 76 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 Mult noroc. 77 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 - E grozavă, așa ai spus. - Am spus că este bună. 78 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 Gemeai ca o pisică în călduri, 79 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 și asta nu s-a întâmplat în toată viața ta mizerabilă, lipsită de sex. 80 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 Ascultă. 81 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 Doamnă, îți spăl podelele până lucesc și fac orice ai nevoie. 82 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 - Vreau doar... - Îmi pare rău. 83 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 Nu angajăm. 84 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 - Du-te naibii, Bridget! - Du-te tu naibii! 85 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 - Nu-mi vine să cred... - Ce? Aduci o asemenea persoană... 86 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 - Nu vreau... - Ce naiba am avut în cap? 87 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Niciun salon decent n-o să mă angajeze. 88 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 CV-ul meu are doar trei semestre de facultate 89 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 și o lună la mașina de iaurt înghețat de la Tasti-D în '97. 90 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 - Dolores. - Jigodia asta! 91 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Facem o plimbare? 92 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 - Sigur. - Față de pizdă! 93 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 Trebuie să-mi cer scuze. Am prietene care au fost închise. Nu e nicio rușine. 94 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 Este greu să găsești un job nou după ce ai stat pe bară. 95 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 Deci, dacă vrei un job, am oportunități. Și, repet, îmi pare foarte rău... 96 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 Ai făcut porcăria aia intenționat? Ca să-mi poți oferi jumătate? 97 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 Plătesc dublu. 98 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 Și am nevoie de un nou vânzător. Vânzătoare. 99 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 Vânzări. 100 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 - Ce vinzi? - Cannabis, nimic tare. 101 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 Am o afacere care vinde 102 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 punguțe puștilor din zonă. Dar mi-ar prinde bine o tipă 103 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 care să mă ajute cu noile mame albe din cartier. 104 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 Cumpără ca să doarmă bine. 105 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 Am ajuns să tipăresc autocolante drăguțe ca să rămân competitivă. Uite! 106 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 Am pierdut un deceniu și jumătate din viață în timp ce tu-ți făceai firmă. 107 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 E altă lume decât atunci când am preluat afacerea lui Dominic. 108 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 Știi unde e? 109 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 Dominic? Nu, nimeni nu știe. Probabil că l-au înhățat agenții federali. 110 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 - Doamne! Pe bune? - Toată lumea avea o teorie la început. 111 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 „E la reabilitare.” „A fost înhățat în Miami.” „Vinde Avon.” 112 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 Am auzit și eu mizeriile astea, dar știi pe cineva care știe unde să-l găsească? 113 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 Fată, 114 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 dă-l naibii! E vremea să-ți vezi de ale tale. 115 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 Nu mai fac tâmpenia asta. Dar îți mulțumesc pentru ofertă. 116 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 Luis al tău nu mai cumpără de la mine. 117 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 Dar, când te răzgândești, 118 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 mă găsești aici. 119 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 Asta e singura mea variantă? 120 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 Să mă întorc la vândut iarbă? 121 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 Bun-venit la Empanada Loca. Avem o ofer... 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Da, bună! Tot eu. 123 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 - Fără supărare, arăți ca naiba. - Serios? 124 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 Ei bine, nu am bani, nici perspective de angajare, 125 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 în patul meu a murit tatăl șefului tău, așa că sigur arăt ca naiba, mulțumesc. 126 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 Bine. Îmi pare rău. 127 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Cred că n-o să plec nicăieri o vreme. 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Am putea să ne prefacem că ne plăcem. 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Nu e vorba că nu te-aș plăcea. 130 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 Îmi amintești de mama. 131 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 La naiba! Ce? Doamne! 132 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 Așa de tare am îmbătrânit acolo? 133 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 Nu, a fost acolo de cinci ori și de fiecare dată și-a revenit greu. 134 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Dar s-a descurcat. 135 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 Acum unde e? 136 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 - Nu contează. - Înapoi la mititica? 137 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 Nu. Gândirea asta e negativă și n-o să te ajute. Dar eu o să te ajut. 138 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 Gândește-te la ce vrei, scrie pe hârtie și fă un plan. 139 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 Și lucrează la el în fiecare zi. 140 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 Ai luat porcăria asta de la Oprah? 141 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Știi de ce ai nevoie? 142 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 De un panou al viziunii. 143 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 Ce? Nu, am nevoie de un job. 144 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Se numește „manifestare”. 145 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Ai grijă de magazin. Revin. 146 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 VREMEA RELAXĂRII 147 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 Am făcut trei semestre la Hudson. 148 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Ticăloaso! 149 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 Pare complet. 150 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 Bine. 151 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 Al meu e un colaj cu cine aș vrea să fac copii. Tu ai visuri. 152 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 Doamnelor! 153 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 Ce e asta? Munciți? 154 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Panoul viziunii lui D. 155 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Dacă este pentru Dolores... 156 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 Asta e ea făcând masaj ca să-și plătească facultatea 157 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 de biologie marină și să cumpere o casă în Hackensack. 158 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 - Hoboken. - Tot aia! 159 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 Cum a fost cu Bridget? 160 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Las-o baltă! A aflat că am fost închisă, așa că... 161 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 O iau de la cap. 162 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Nellie, ai niște gumă? 163 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 MASAJE LA MÂINI FERMECATE DOLORES 164 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Fă-o aici, D. 165 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 Și dacă vede cineva asta? 166 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 Asta e ideea. ABC-ul afacerilor. 167 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 - Nu am licență. - Nu-i pasă nimănui. 168 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 Ești în New York. Le pasă doar că e mai ieftin decât la Bridget. 169 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Trebuie să răspund. Nellie, te ocupi tu azi? 170 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 ACUM SUB EMPANADA LOCA 20 DE DOLARI 171 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 Cioc-cioc. Alo! 172 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 - Bună. - Bună. 173 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Nellie a spus că face 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 douăzeci de dolari o jumătate de oră? 175 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 Tu ești cel care tocmai s-a mutat la etajul doi? 176 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 - Da. - Nellie mi-a spus despre tine. 177 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 - Caleb Sweetzer. - Scuze, cum? 178 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 Sweetzer. S-W-E-E T-Z-E-R. Sweetzer. 179 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Caleb Sweetzer. Mă bucur să te cunosc. Dolores Roach, R-O-A-C-H. 180 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 - Roach? - A fost Rocha, 181 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 dar tatăl meu l-a schimbat ca să se albească. Sărmanul neghiob! 182 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 Da, ei bine, înțeleg pe deplin. 183 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Da. Bun, așadar... 184 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 ce-ar fi să mă urmezi? 185 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 - Chiar... Bine. - Da, chiar aici. 186 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 - Ia loc. - Pe pat? 187 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 Da, pentru că masa mea e la reparat, 188 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 așa că azi folosesc patul. Dar este 189 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 surprinzător de tare, iar lenjeria e curată. 190 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Ce naiba? Sigur. 191 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 Și poți să te dezbraci până la limita confortului. 192 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 - Da. - Nu trebuie. Nu este necesar. 193 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 O să ai nevoie de spatele meu, nu? 194 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 Da, exact. 195 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 Și o să ai și treabă cu spatele meu. 196 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 Te-ai prins? Ha-ha! 197 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 Doamne! 198 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 - Mai e cineva aici? - Nimeni, doar... 199 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 Sunt doar... 200 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 țevile vechi din New York. 201 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 Deci, bine, e în regulă. 202 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 O să... 203 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 În regulă. 204 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Bine. 205 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 - Ai alergii? - Doar la penicilină. 206 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 Ei bine, asta n-are așa ceva. 207 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 - E în regulă? - Da. 208 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Este atât de plăcut să fii atins. 209 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 Băieții de pe aplicații din zona asta sunt foarte dubioși. 210 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 Cum să faci jocuri sado-maso cu un tip despre care știi că o să te jefuiască? 211 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 Mai bine fugeam când ne-a scutit proprietarul de chirie două luni. Era 212 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 disperat să mă atragă în locul ăla afurisit. 213 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 - Poți să-mi curmi calvarul. - Ispititor. 214 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 Relaxează-te. 215 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 Bine. Ăștia sunt pentru tine. 216 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 Nu, e mai mult decât cer. 217 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Da, este un bacșiș. 218 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 Pa, caraghioaso! Ne mai vedem! 219 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 Nu m-am simțit niciodată mai mândră de un ban câștigat în viața mea afurisită. 220 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 Și apoi toată săptămâna... 221 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 Caleb Sweetzer spune că ești uimitoare. 222 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 ... oamenii au început să vină jos. 223 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 S-a dus vestea. Aveam 224 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 vreo zece oameni care-și ziceau „clienți”. 225 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 Chestia cu manifestarea părea reală. 226 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 Și tot încerc să-i dau bani lui Luis pentru proprietar, dar nu vrea să-i ia. 227 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 Îi țin pentru când se împute treaba, știu că o să se întâmple curând. 228 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 Dar, preț de o clipă luminoasă, încep să fiu destul de optimistă. 229 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Nu. Mă simt al naibii de triumfătoare. 230 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 - Aici e ca la spa. - Nu-i așa? 231 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Nu-mi vine să cred că bunica ta avea astea. 232 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 Vede o ofertă pe QVC și cumpără chestia 233 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 în toate mărimile și culorile. A luat prea multe. 234 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 La naiba, trebuie să aibă bani. 235 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 Nu. Continuă să deschidă carduri de la Russell Simmons și Suze Orman. 236 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 Nu pot să o opresc, pentru că doar asta îi aduce bucurii. 237 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 Nu vreau să-i iau ceva ce o face fericită. 238 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 Nu, cumpăratul o face fericită. N-o să știe că lipsesc chestiile astea. 239 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Mulțumesc, Nellie, mulțumesc. 240 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 Pot să te răsplătesc cu un mic masaj? 241 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 Pe patul ăsta de moarte? 242 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 Bună încercare, ticăloaso! 243 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Sunt foarte bună. 244 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Știi ce se întâmplă când te lasă rinichii? 245 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 - Nu. - I-am spus lui Luis 246 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 să-i ia scutece pentru adulți tatălui său, dar 247 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 ce știu eu? Am îngrijit-o pe bunica de la 12 ani. 248 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 La naiba, asta nu mi-a zis. 249 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 Acum vin toți oamenii ăștia. Trebuie să intri în legalitate. 250 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Fă un plan afurisit și muncește în fiecare zi. 251 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 - Asta fac. - Nu, 252 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 ai nevoie de o masă pentru masaj. 253 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 Sunt scumpe. 254 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 Ei bine, trebuie să cheltuiești ca să câștigi. 255 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 Investește în tine. 256 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 Mulțumesc. 257 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 - Ai nevoie de ajutor să o bagi înăuntru? - Doamne, mulțumesc! 258 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 - Sunt Dolores. - Jeremiah. 259 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 - Mă bucur să te cunosc. - Și eu. 260 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Cearșafuri. 261 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 Ești bine? 262 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 Da. 263 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 Nu am mai fost aici de când a murit Ariel. 264 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Domnul Batista. 265 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 - Îl știai pe tatăl lui Luis? - Da. 266 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 Când livrezi aceleași chestii la aceeași adresă 267 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 câteva decenii, trăiești mult cu o persoană. 268 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 Dă-mi voie să te ajut. 269 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 - Așa. - Ia te uită! 270 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Să le strângem. 271 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Să o punem așa. 272 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 - Așa? - Da. 273 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 Frumos. 274 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 E frumoasă. Și totul a fost plătit cu mâinile astea fermecate. 275 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 - Mulțumesc. Te rog. - Nu, păstrează-i. 276 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 Am senzația că o să ai nevoie de ei în curând. 277 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 Cum adică? 278 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 Înainte de a muri, Ariel 279 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 mi-a cerut să am grijă de fiul lui. 280 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 Fiul de peste 30 de ani? 281 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 Da, fiul care își petrece tot timpul făcând empanada cu gust de sashimi, 282 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 în loc să-și dea seama că locul ăsta 283 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 decade, devine o... 284 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 Fac aceeași livrare în fiecare zi. 285 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 Tot mai multe alimente sunt în tomberon în fiecare seară. 286 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 Nu poate continua prea mult. 287 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Jeremiah, stai! 288 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 Pot să fac ceva? 289 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 Ține ochii deschiși. Nu spun că e ceva în neregulă cu el, 290 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 dar nu spun că nu e. 291 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Nu știu dacă înțeleg... 292 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 Ești la locul unde-mi desfășor afacerea, bine? 293 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 Îmi câștig pâinea. 294 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 E locul unde-mi desfășor afacerea, am dreptul să intru pe proprietatea mea. 295 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 Am dovada. Am dovada că mă hărțuiești. 296 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 Am făcut două ore cu trenul ca să vin și să o dăm parte-n parte, cum ai cerut. 297 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 Bine? Asta nu e hărțuire, asta înseamnă să faci un efort. 298 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 Lasă satârul jos, pentru Dumnezeu! 299 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 Îți fac pe plac. E jos. Oricum nu-mi trebuie. 300 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 Să fie clar, ai două variante. Ori te angajezi să cumperi, 301 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 ori faci o plată minimă 302 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 pentru chiria restantă până vineri la sfârșitul programului. 303 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 Altfel, luni dimineață trimit hârtiile de evacuare. 304 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 - Hârtii de evacuare? - Trei luni de mizerie. M-am săturat! 305 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 Știi ce? Eu nu. Du-te naibii! Să ți-o trag în fund. Mă hărțuiești. 306 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 - Fix în fund! - Ai fost ostil și amenințător 307 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 din ziua în care m-am prezentat. Și ești drogat, iar acum 308 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 ai o prostituată aici. 309 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 - Tu ești? - Nu. 310 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 - Îmi pare rău, muncitoare sexuală. - Nu! 311 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 E cea mai bună maseuză din tot statul. 312 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 - Lasă-mă să vorbesc. - Nu-mi pasă ce faci cu corpul tău, 313 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 dar funcționezi ilegal într-o unitate ocupată ilegal. 314 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 E în regulă, mă descurc. Frate, știi ce? Ea este ruda mea. 315 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 Iar familia mea locuiește aici de 35 de ani, bine? 316 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 Timp de 35 de ani, zona asta a fost ieftină, periculoasă și jegoasă. 317 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 Poate că predecesorului meu i-a plăcut să fie așa, 318 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 dar eu trebuie să aduc oameni cu un nivel de trai mai ridicat. 319 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 - Am o responsabilitate față de ei. - Cine sunt ei? 320 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 - Albi? - Asta nu are nimic de-a face cu rasa. 321 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 - Tu auzi ce spui? - Atunci, școlește-mă, dle Curcubeu! 322 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 Am închiriat unui cuplu de culoare și, sincer, puțin cam rasist. 323 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 - Afurisitul ăsta! - Crezi că minoritățile nu plătesc chirie. 324 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Asta te face și pe tine rasist. 325 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 - Tu auzi ce spui? - Ne vedem la tribunal. 326 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 Ai grijă să vii fumat. 327 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 - Lovește-mă când vrei, frate! - Așteaptă! 328 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Nu, e rândul meu. Rândul meu. 329 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Am bani. 330 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 - Ai atât de mulți bani? - Da, am bani. 331 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 - Bineînțeles că ai. Unde? - Lasă-mă să cobor. 332 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 - Merg și eu. - Nu trebuie. 333 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 Nu număr bani în loc deschis. 334 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 Nu. Haide. Rămâi aici, 335 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 ai grijă de magazin, totul e bine. Scuze, cum te cheamă? 336 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 - Pearlman. - Dle Pearlman, hai să mergem jos. 337 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Ca să ne reglăm socotelile, bine? 338 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 Tabula rasa. 339 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Doamne! Ești bine? 340 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 - Doamne! - Doamne! 341 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Cred că ar trebui să reparăm scara asta veche. 342 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 - Clădirea asta o să mă omoare. - Așa. 343 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 Aici, dle Pearlman. 344 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 Chiar le faci masaj oamenilor? 345 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 - Frumos violet. - Mulțumesc. E nou-nouță. 346 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Azi a venit. Poftim! 347 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 - Numără-i. - În regulă. 348 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Nu mi s-a făcut niciodată masaj. 349 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 Adică, pe vremuri... 350 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 Fosta mea soție încerca, dar nu era un masaj adevărat. Nu era profesionist. 351 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 Nu vreau să te fac „profesionistă”, pentru că este o afacere ilegală. 352 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Sunt cea mai bună, știi? 353 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 - Ce? - Nu degeaba îmi spun „Fermecata”. 354 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 Nu mă îndoiesc. 355 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 În regulă, 541 de dolari deocamdată, dle Pearlman. 356 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 - 541? - Da. 357 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Ce rost au toate astea? 358 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 O plată în avans? Cât ar trebui să fie chiria acum? 359 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 E opt sus și trei aici jos. 360 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 - Bine, deci 1.100... - Nu, mii, scumpo. 361 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 - Deci 11.000 pe lună pentru locul ăsta? - Exact. 362 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 Dădeam 650$ pentru un apartament cu trei camere după colț. 363 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 Când, acum 20 de ani? 364 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 Cam așa. Deci am calculat greșit inflația. Dar putem rezolva. 365 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 Ce-ar fi să suspendăm evacuarea? Ce zici? 366 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 Te rog, domnule Pearlman. 367 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Bine. 368 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Așa câștigi o săptămână. 369 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 Pentru că am o slăbiciune pentru oameni ca tine. 370 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 - Mulțumesc. - După aceea, 371 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 - ... n-o să mai fiu amabil. - Înțeleg. 372 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 - Înțeleg. Mersi. - Și îi spun 373 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 - ... fătălăului de sus... - Îmi pare rău! 374 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ... că revin într-o săptămână cu contractul. 375 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 N-am cum să găsesc atâția bani într-o săptămână. 376 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 Dac-aș avea de ales. 377 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 Dle Pearlman, mulțumesc. 378 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 - Nu te face de râs. - Nu, umărul tău e ca o stâncă. 379 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 Da. Mă duc la sală. Fosta mea soție s-a cărat. 380 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Nu, nu este mușchi. Este tensiune. 381 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 Ai un nod foarte mare aici. Simți asta? 382 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 Simt de câteva săptămâni. Nu pot întoarce gâtul. 383 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 Știi ce? 384 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Întinde-te. 385 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Ar fi o onoare să fii primul client pe noua mea masă. 386 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 - Pentru masaj? - Dacă aș avea pâine, 387 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 aș împărți-o cu tine, dar ce fac eu e mult mai hrănitor. Vorbesc serios. 388 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Îți promit. 389 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 - Bine. - Da? 390 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Bine, deci 391 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 te poți dezbrăca la limita de confort și eu o să încep câteva lucruri. 392 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 - Aia e tămâie? - Nu, o lumânare. Miroase a nucă de cocos. 393 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Bine. 394 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 Sunt gata. 395 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Trebuie să te întorci ca să lucrez spatele. 396 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 - Spatele meu? - Acolo e nodul. 397 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 Nu poți întoarce gâtul... 398 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Bine. 399 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 Afurisitul crede că e aici ca să i-o frec. 400 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 Ca să te simți confortabil, o să scot ăștia. 401 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 Bine, domnule Pearlman. 402 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 Știi ce? Înainte de a face ceva, 403 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 să știi că nu am nimic cu tine sau cu soțul tău. 404 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 Bunicii mei erau imigranți. Toată familia mea e din clasa muncitoare. 405 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 Nu sunt vreun monstru imobiliar bogat. Nu sunt proprietar de mahalale, înțelegi? 406 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 Bine. 407 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 Nu știu. Ceea ce-mi displace la treaba asta cu justiția socială 408 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 e faptul că ignoră un adevăr critic legat de natura umană. 409 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 Nevoia fiziologică de a câștiga. 410 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 Nu e rasism, bine? Nu e clasism. Nu este... 411 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 capitalism. E pur și simplu darwinism. 412 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Dacă vrei să supraviețuiești, plătești chiria 413 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 ca adulții civilizați. Nu e vina mea că nu-ți poți da seama de asta. 414 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 Nu trebuie să-mi explici, dle Pearlman. 415 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 Mă simt prost, serios. Vreau să spun... 416 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 e vorba de povara din industria asta, 417 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 înțelegi? 418 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 Dar ești fată deșteaptă. 419 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 Nu ești prea bătrână, totul pare să fie încă acolo unde ar trebui să fie. 420 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Ai să reușești. 421 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 Când o să văd 422 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 ce pot face mâinile astea fermecate? 423 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 Nu vreau să iau înapoi săptămâna oferită cu atâta amabilitate. 424 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 Nici n-o să ai timp să faci bagajele 425 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 înainte să te întorci de unde naiba ai venit. 426 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 Într-o săptămână, nenorocitul ăsta o să se întoarcă aici 427 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 și eu n-o să am unde să mă duc. 428 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Dar uite-l aici! 429 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 În mâinile mele, la propriu, spunând că „nu e destul spațiu”, 430 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 că e „darwinism” și alte aiureli. 431 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 E ca o provocare. 432 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 DEPARTAMENTUL PENITENCIARELOR 433 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 Ce neghiob afurisit! 434 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 Trebuie să rupi C2 sau C1 ca să ucizi pe cineva. 435 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 Așa m-a învățat Tabitha. 436 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 Dacă ești singură, trebuie să știi cum să te protejezi. 437 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 C2 sau C1. 438 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Aș putea să o fac, la nevoie. 439 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 Ești o ispititoare afurisită. Nu am toată ziua. 440 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 Ce-a fost asta? 441 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Nu mai e cale de întoarcere. 442 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 Subtitrarea: Anca Tach 443 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 Redactor Robert Ciubotaru