1 00:00:06,465 --> 00:00:10,010 УЖАС ДОЛОРЕС РОУЧ 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 ВТОРАЯ СЕРИЯ ЭТОТ ДОМ МЕНЯ УБЬЕТ 3 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 Вспоминаю те дни в цоколе. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 Я была как в спячке. 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 Внешний мир опасен. Он разрушил мою жизнь. 6 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 Я еще этого не знала, но меньше чем через неделю 7 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 это будет самое опасное место в Вашингтон-Хайтс. 8 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 - Луис. - О, она живая! 9 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Воды опять нет. 10 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 - Серьезно? - Да, опять. 11 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Да? 12 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 Гидеон, это Луис. Я знаю свои права, кусок дерьма. 13 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 Это незаконно - перекрывать мне вывоз мусора и воду. 14 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 Хочешь встретиться лично? Приходи, поговорим. 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 Так дальше нельзя. 16 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 Чёрт, Луис. Сколько ты ему должен? 17 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 Он просто пугает. 18 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 Мы тут незаконно. 19 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 О деньгах не волнуйся. У меня есть знакомая, 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 которая может тебя устроить. Вот она! 21 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 - Привет, красавчик! - Джой! 22 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 - Познакомься с Долорес. - Ладно, 23 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 но мне срочно нужна эмпанада. Мне нужны гуава и сыр 24 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 - для повышения уровня глюкозы. - А не хочешь хурму с гаудой? 25 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 Новинка. 26 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 - Нет, я человек привычки. - Уверена? 27 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 Гауда - да-да-да. 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 Он всегда меня смешит. 29 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 Долорес, 30 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 я много о тебе слышала. 31 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 У Джой прачечная тут рядом. 32 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 Сколько уже лет? 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 Я здесь девять лет. 34 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 А моя сводная сестра из «Ноготков» 35 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 работает на Бродвее уже 14 лет. 36 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 «Ноготки»? Это салон красоты? 37 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 Да. Мы обе сами создали свой бизнес. 38 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Что за салон? 39 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Маникюр, косметология, восковая эпиляция, массажи 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 - и всякое такое. - А ей еще руки не нужны? Буквально. 41 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 Джой, она лучшая массажистка на свете. 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 Я голову не мог повернуть. 43 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 Так шею свело. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 Я отведу тебя к Бриджит. 45 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 Было бы здорово. 46 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 Она стерва, но многому научит. Да и она не виновата. 47 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 Родители любили меня больше. 48 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 Я буду очень рада. Когда мы сможем сходить? 49 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 - Зачем откладывать? - Да, сегодня. 50 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 Прямо сейчас. 51 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 - Прямо вот так? - Да! 52 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 Я не знаю. Я плохо выгляжу. 53 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 - Иди давай. - Стой. Не толкай меня. 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 Постой. Дай мне хотя бы... Ладно. 55 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 Вот что сделай. Не рассказывай Бриджит всего о себе. 56 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 Она такая снобиха, на кривой козе не подъедешь. 57 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 - Извините. - Нет, всё хорошо. 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Мы платим $12 в час. 59 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 - Чушь собачья. - Заткнись. 60 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 - Иди своей прачечной рули. - Ты платишь $15 в час. 61 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 - Сколько лет опыта? - Шестнадцать. 62 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 Ладно, $14 в час. 63 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 И стол свой принеси. 64 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 У нас легальный бизнес. Никаких дрочек и заморочек. 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 Каких заморочек? 66 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 Я тебя знаю. 67 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 С возвращением. 68 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 Марси Луго. Помнишь меня? 69 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 Нет. 70 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 Ничего. Ты была большой шишкой, а я никто и звать никак. 71 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 - Рада повидаться. - Небось плохо себя вела в тюрьме-то? 72 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 - Сука. - В смысле, 73 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 разве за хранение на 15 лет сажают? 74 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 Хранение с целью продажи и нападение на полицейского. 75 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 Что ж. С возвращением. 76 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 Желаю удачи. 77 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 - Ты сказала, что она супер. - Я сказала, неплохо. 78 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 Ты стонала, как кошка во время течки, 79 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 а такого не было за всю твою жалкую жизнь без секса. 80 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 Послушайте. 81 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 Я буду мыть полы и делать всё, что вам нужно. 82 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 - Я просто хочу... - Извините. 83 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 Вакансий нет. 84 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 - Пошла ты, Бриджит. - Сама иди. 85 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 - Поверить не могу... - А что? Приводишь такую... 86 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 - Я не хочу... - Размечталась я, конечно. 87 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 Приличный салон меня не возьмет. 88 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 У меня в резюме три семестра учебы в вузе 89 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 и месяц работы мороженщицей в 97-м. 90 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 - Долорес. - Эта сука. 91 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 Прогуляемся? 92 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 - Конечно. - Уродина. 93 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 Извини. У меня есть отсидевшие друзья. В этом нет ничего постыдного. 94 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 Трудно найти работу, когда ты давно вышел из игры. 95 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 Если что, у меня есть вакансии. И еще раз извини... 96 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 Ты специально это сделала? Чтобы платить мне половину? 97 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 Я плачу в два раза больше. 98 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 И мне нужен новый продавец. Продавщица. 99 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 Продажи. 100 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 - Что продаешь? - Марихуану. Не тяжелые. 101 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 У меня крепкий бизнес, 102 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 продаю местным пакетиками. Но мне нужна помощница, 103 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 чтобы работать с белыми мамашами на районе. 104 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 Они берут ее для сна. 105 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 У меня даже есть наклейки с логотипом, чтобы выделяться. Вот, смотри. 106 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 Я потеряла полтора десятка лет жизни, пока ты раскручивалась. 107 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 Мир изменился со времен Доминика. 108 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 Знаешь, где он? 109 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 Доминик? Нет, никто знает. Небось федералы взяли. 110 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 - Боже, правда? - Сначала у всех были теории. 111 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 То он в рехабе, то его повязали в Майами, то он продает Avon. 112 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 Я тоже это всё слышала. Не знаешь кого-то, кто может точно знать? 113 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 Подруга, 114 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 на фиг он тебе сдался. Пора брать свое. 115 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 Я больше не буду этим заниматься. Но спасибо за предложение. 116 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 Твой дружок Луис больше не покупает у меня. 117 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 Но когда ты передумаешь, 118 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 я еще буду здесь. 119 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 Это мой единственный вариант? 120 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 Снова продавать травку? 121 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 Здравствуйте. У нас спецпредложение... 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 Привет. Это опять я. 123 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 - Не обижайся, но выглядишь дерьмово. - Правда? 124 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 У меня нет ни денег, ни перспектив найти работу, 125 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 и сплю я в кровати, где умер отец твоего шефа. Да, выгляжу я так себе. 126 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 Ладно. Извини. 127 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 Слушай, мне явно придется здесь какое-то время побыть. 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Давай притворимся, что нравимся друг другу. 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Я вовсе не против тебя. 130 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 Ты напоминаешь мне маму. 131 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 Чёрт. Что? Боже. 132 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 Это я так постарела? 133 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 Нет, она просто пять раз сидела, и вернуться было сложно. 134 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 Но она смогла. 135 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 Где она сейчас? 136 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 - Неважно. - Снова сидит? 137 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 Нет. Это негативное мышление, оно тебе не поможет. А я помогу. 138 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 Пойми, чего ты хочешь, и составь план. 139 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 И работай над ним каждый день. 140 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 Где ты этого набралась? 141 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Знаешь, что тебе нужно? 142 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 Доска визуализации. 143 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 Что? Нет, мне нужна работа. 144 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Это называется «материализация». 145 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Присмотри тут, я скоро. 146 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 ВРЕМЯ РАССЛАБИТЬСЯ 147 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 Хадсон - это где я училась три семестра. 148 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 Блин. 149 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 Вот это у тебя планы на жизнь. 150 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 Ну да. 151 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 Моя доска - просто набор мужиков. А у тебя есть мечты. 152 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 Дамы. 153 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 Что это? Ты не работаешь? 154 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Доска визуализации. 155 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 Главное, чтобы Долорес помогло. 156 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 Это она делает массажи, чтобы заплатить за обучение, 157 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 стать морским биологом и купить дом в Хакенсаке. 158 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 - В Хобокене. - Неважно. 159 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 Что с Бриджит? 160 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 Тухляк. Она узнала, что я сидела, так что сам понимаешь. 161 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 Прогресс нулевой. 162 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Нелли, есть жвачка? 163 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 МАССАЖ ОТ ДОЛОРЕС «ВОЛШЕБНЫЕ РУЧКИ» 164 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Работай здесь. 165 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 А если это увидят? 166 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 Реклама - двигатель торговли. 167 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 - У меня нет лицензии. - Всем плевать. 168 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 Это Нью-Йорк. Главное - что у тебя дешевле, чем у Бриджит. 169 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 Надо ответить. Нелли, ты же весь день работаешь? 170 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 МАССАЖ $20 В ЦОКОЛЕ ПОД «ЭМПАНАДА ЛОКА» 171 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 Тук-тук. Ау? 172 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 - Здрасте. - Здрасте. 173 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Нелли сказала, 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 двадцать долларов за полчаса? 175 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 Вы новый жилец с третьего этажа? 176 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 - Да. - Нелли о вас говорила. 177 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 - Калеб Свитцер. - Как-как? 178 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 Свитцер. С-В-И-Т-Ц-Е-Р. 179 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 Калеб Свитцер. Очень приятно. Долорес Роуч, Р-О-У-Ч. 180 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 - Роуч? - Мы были «Роча», 181 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 но отец изменил фамилию, типа мы белые. Наивный, бедняга. 182 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 Да, я могу это понять. 183 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 Так, ну что ж, 184 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 идемте со мной. 185 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 - Прямо... - Да, сюда. 186 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 - Садитесь. - На кровать? 187 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 Да, стол еще не привезли, 188 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 так что пока на кровати. 189 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 Она на удивление твердая, и простыни чистые. 190 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Да и ладно. Конечно. 191 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 Также можно раздеться, насколько вам комфортно. 192 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 - Да. - Но это необязательно. 193 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 Вам же нужна моя спина, да? 194 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 Верно. 195 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 Чтобы бока мне намять. 196 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 Поняли? Шутка. 197 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 Боже. 198 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 - Здесь есть кто-то еще? - Нет, никого. 199 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 Это просто 200 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 старые нью-йоркские трубы. 201 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 Так, хорошо. 202 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Я только... 203 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Ну вот. 204 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Хорошо. 205 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 - У вас есть аллергии? - На пенициллин. 206 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 Им мы пользоваться не будем. 207 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 - Всё хорошо? - Да. 208 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 Приятно, когда прикасаются. 209 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 Парни тут на районе такие стремные. 210 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 Как можно играть в связывание с тем, кто думает тебя ограбить? 211 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 Надо было бежать, когда домовладелец предложил жить два месяца бесплатно. 212 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 Он так хотел затащить меня в эту дыру. 213 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 - Убейте меня, чтоб не мучился. - Это можно. 214 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 Расслабьтесь. 215 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 Так, это вам. 216 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 Нет, это больше, чем я беру. 217 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 Да, это чаевые. 218 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 Глупышка. Увидимся. 219 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 Я никогда так не гордилась заработанными мной деньгами. 220 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 И потом всю неделю... 221 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 Калеб Свитцер сказал, что вы супермастер. 222 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 ...ко мне приходили клиенты. 223 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 Меня рекомендовали. 224 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 Уже с десяток человек называли себя моими «клиентами». 225 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 Будто сработала эта визуализация. 226 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 Я пыталась вручить Луису деньги за жилье, но он отказывался брать. 227 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 Так что я складывала их в кубышку на черный день, который точно наступит. 228 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 Но на один короткий сияющий миг я всё же ощутила оптимизм. 229 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Нет, даже триумф. 230 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 - Здесь как в спа-салоне. - И не говори. 231 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 Неужели твоей бабушке это не нужно? 232 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 Она всё скупает в «магазине на диване». 233 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 Всех цветов и размеров. Перебарщивает. 234 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 Видно, у нее много денег. 235 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 Нет, у нее просто куча кредиток. 236 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 Я не могу ей запретить: покупки так ее радуют. 237 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 Я не хочу отбирать у нее то, что ее радует. 238 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 Нет, ей нравится только покупать. Она даже не заметит, что вещей нет. 239 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 Спасибо тебе, Нелли. 240 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 Могу я отплатить тебе, например, массажем? 241 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 На этом смертном одре? 242 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 Ни за какие коврижки. 243 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Меня очень хвалят. 244 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Ты знаешь, как это, когда отказывают почки? 245 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 - Нет. - Я говорила: 246 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 купи отцу подгузники. Без толку. 247 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 Будто я за бабулей с 12 лет не ухаживаю. 248 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 Об этом он не упоминал. 249 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 У тебя уже столько клиентов. Тебе нужно всё сделать по уму. 250 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 Составь план и работай над ним каждый день. 251 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 - Я работаю. - Нет, 252 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 тебе нужен массажный стол. 253 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 Они дорогие. 254 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 Не потратишь - не заработаешь. 255 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 Инвестируй в себя. 256 00:15:39,814 --> 00:15:40,815 «ЭМПАНАДА ЛОКА» 257 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 Спасибо. 258 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 - Вам помочь выгрузить? - О боже, спасибо. 259 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 - Я Долорес. - Джеремайя. 260 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 - Очень приятно. - Взаимно. 261 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Простыни. 262 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 Всё хорошо? 263 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 Да. 264 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 Я не был здесь после смерти Ариэля. 265 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 М-ра Батисты. 266 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 - Вы знали отца Луиса? - Да. 267 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 Когда доставляешь продукты одному и тому же клиенту 268 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 несколько десятков лет, поневоле сближаешься с человеком. 269 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 Давайте я помогу. 270 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 - Вот так. - Вы посмотрите! 271 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Вот тут надо затянуть. 272 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Давайте поставим его так. 273 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 - Вот так? - Да. 274 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 Как красиво. 275 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 Прекрасный стол. И оплачен вот этими волшебными ручками. 276 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 - Спасибо. Вот. - Нет, не надо. 277 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 Думаю, вам они скоро понадобятся. 278 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 Что? 279 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 Перед смертью Ариэль 280 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 попросил меня присмотреть за его сыном. 281 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 Которому под сорокет? 282 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 Да, который готовит эмпанады, по вкусу больше похожие на сашими, 283 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 и не понимает, что это заведение 284 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 превращается в... 285 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 Я каждый день привожу продукты. 286 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 И каждый день их всё больше в мусорном баке. 287 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 Долго он протянет? 288 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Джеремайя, подождите. 289 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 Я могу что-нибудь сделать? 290 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 Присмотрите за ним. Я не говорю, что с ним что-то не так, 291 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 но и не говорю, что нет. 292 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Я не очень понимаю... 293 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 Ты в моём заведении, ясно? 294 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 Я тут живу. 295 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 Я имею право входить в свою собственность. 296 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 У меня есть доказательства, что ты меня кошмаришь. 297 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 Я два часа добирался на поезде, чтобы с тобой поговорить. 298 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 Я не кошмарю, а прилагаю усилия. 299 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 Положи нож, ради бога. 300 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 Не вопрос. Положил. Он всё равно мне не понадобится. 301 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 У тебя есть два варианта. Либо согласиться на выкуп, 302 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 либо внести хоть какой-то платеж 303 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 в счет арендной платы до конца рабочего дня пятницы, 304 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 или я заявлю о выселении в понедельник утром. 305 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 - О выселении? - Три месяца неуплаты. С меня хватит! 306 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 Знаешь что, а с меня не хватит. Пошел ты в жопу. Ты меня терроризируешь. 307 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 - В жопу. - Ты агрессивен и угрожаешь мне 308 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 со дня нашего знакомства. Ты употребляешь наркотики, а теперь 309 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 у тебя здесь проститутка. 310 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 - Это ты? - Нет. 311 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 - Ах да, «секс-работница». - Нет. 312 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 Она лучшая массажистка в Нью-Йорке. 313 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 - Дайте мне сказать. - Мне всё равно, что вы делаете, 314 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 но вы работаете незаконно в незаконно занятом помещении. 315 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 Я сам разберусь. Знаешь что? Она член моей семьи. 316 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 А моя семья живет здесь уже 35 лет, ясно? 317 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 И все эти 35 лет этот район был дешевым, опасным и грязным. 318 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 Мой предшественник, может, был не против, 319 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 но мне нужны жильцы с более высоким уровнем жизни. 320 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 - Я несу ответственность перед ними. - Кто они? 321 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 - Белые? - Это никак не связано с расой. 322 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 - Ты себя слышишь? - Ну так просвети меня, правозащитник. 323 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 Я сдал квартиру чернокожей паре. И говорить так - расизм. 324 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 - Вот урод. - Думаешь, меньшинства не могут платить? 325 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Значит, ты и сам расист. 326 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 - Ты себя слышишь? - Увидимся в суде. 327 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 Не забудь накачаться наркотой. 328 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 - Как скажешь. - Подождите! 329 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 Нет, моя очередь. 330 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 У меня деньги. 331 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 - У тебя есть столько денег? - Да, есть. 332 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 - Ну конечно. Где они? - Внизу. 333 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 - Я с тобой. - Необязательно. 334 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 Я не считаю деньги на виду. 335 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 Нет. Ты будь здесь, 336 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 смотри за магазином, всё хорошо. Извините, как вас зовут? 337 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 - Перлман. - М-р Перлман, пойдемте вниз. 338 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Мы начнем всё с чистого листа, хорошо? 339 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 Табула раса. 340 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 Боже! Вы целы? 341 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 - Боже! - Господи. 342 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 Кажется, эти старые лестницы стоит осмотреть. 343 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 - Этот дом меня убьет. - Ну вот. 344 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 Сюда, м-р Перлман. 345 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 Так у тебя тут правда массаж? 346 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 - Красивый цвет. - Спасибо. Стол новый. 347 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Только сегодня привезли. Вот. 348 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 - Пересчитай. - Конечно. 349 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Я никогда не ходил на массаж. 350 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 В смысле... 351 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 Бывшая жена пыталась делать, но это не то, что профессиональный. 352 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 Не могу назвать тебя профессионалом, потому что это незаконный бизнес. 353 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 Я лучше всех. 354 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 - Что? - Я не зря Волшебные Ручки. 355 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 Не сомневаюсь. 356 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 Так, здесь пока $541. 357 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 - 541 доллар? - Да. 358 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 Какой в этом смысл? 359 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 Ну, первоначальный взнос. Какая вообще сумма аренды? 360 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Наверху восемь и здесь три. 361 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 - Значит, одиннадцать сотен... - Тысяч, дорогуша. 362 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 - Одиннадцать тысяч в месяц за это? - Точно. 363 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 Мы платили $650 за двухкомнатную тут рядом. 364 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 Когда, 20 лет назад? 365 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 Около 20 лет назад. Я не учла инфляцию. Но мы что-нибудь придумаем. 366 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 Давайте назовем это отсрочкой исполнения приговора. 367 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 Пожалуйста, м-р Перлман. 368 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 Ладно. 369 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 Это дает вам неделю. 370 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 Потому что я питаю слабость к таким, как ты. 371 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 - Спасибо. - Но потом 372 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 - я не буду добрым. - Понятно. 373 00:22:28,765 --> 00:22:30,016 - Спасибо. - И я скажу 374 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 - придурку наверху... - Извините. 375 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ...что вернусь через неделю с контрактом. 376 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 Я никак не найду столько денег за неделю. 377 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 При всём желании. 378 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 Спасибо вам. 379 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 - Не ставь себя в неловкое положение. - Плечи как камень. 380 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 Да. Я хожу в спортзал. Жены теперь нет. 381 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 Это не мускулы. Это напряжение. 382 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 У вас тут большой узел. Чувствуете? 383 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 Уже несколько недель. Шею не могу повернуть. 384 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 Знаете что? 385 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 Ложитесь. 386 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Для меня честь обслужить вас первым на моём новом столе. 387 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 - Массаж? - Будь у меня хлеб, 388 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 я бы преломила его с вами, но моя работа более питательна. Серьезно. 389 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 Честно говорю. 390 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 - Ладно. - Да? 391 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 Итак, 392 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 можете раздеться, насколько комфортно, а я пока подготовлюсь. 393 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 - Это благовония? - Нет, свеча. Кокосовая. 394 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 Ладно. 395 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 Я готов. 396 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 Перевернитесь, чтобы я достала до спины. 397 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 - Спины? - Да, узел же там. 398 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 Вы не можете повернуть шею... 399 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 Хорошо. 400 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 Этот козел думает, что я буду ему дрочить. 401 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 Сниму это, чтобы вам было удобнее. 402 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 Итак, м-р Перлман. 403 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 Знаете что? Пока не начали, хочу сказать, 404 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 что ничего не имею лично против вас или вашего мужа. 405 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 Мои бабушка и дедушка были иммигрантами. Я из рабочего класса, как и вся моя семья. 406 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 Я не какой-то злобный богатей. Я не владелец трущоб. 407 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 Хорошо. 408 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 Вот что меня возмущает в деле социальной справедливости: 409 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 игнорируется важнейший аспект человеческой природы. 410 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 Например, физиологическая потребность побеждать. 411 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 Это не расизм. Это не классовость. 412 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 Это не капитализм. На самом деле это просто дарвинизм. 413 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Если хочешь выжить, плати аренду, 414 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 как все цивилизованные люди. Я не виноват в ваших трудностях. 415 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 Вам не нужно оправдываться передо мной, м-р Перлман. 416 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 Мне правда жаль. 417 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 Таково бремя моей работы, 418 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 понимаете? 419 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 Но ты умная девочка. 420 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 Ты довольно молода, и всё еще при тебе. 421 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Ты встанешь на ноги. 422 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 Ну так когда я увижу, 423 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 на что способны эти волшебные ручки? 424 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 Я не хочу забирать назад ту неделю, которую любезно тебе подарил. 425 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 Ты даже не успеешь собрать вещи, 426 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 прежде чем придется возвращаться туда, откуда ты явилась. 427 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 Через неделю этот ублюдок вернется сюда, 428 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 и мне больше некуда будет идти. 429 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 Но вот он здесь. 430 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 В прямом смысле в моих руках, болтает о выживании, 431 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 Дарвине и прочей чуши. 432 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 Как будто это вызов. 433 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 ДЕПАРТАМЕНТ ИСПРАВИТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ 434 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 Сраный козел. 435 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 Чтобы убить человека, нужно сломать первый или второй позвонок. 436 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 Табита меня этому научила. 437 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 Если ты одинока, надо уметь защитить себя. 438 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 Первый или второй. 439 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Я смогу, если придется. 440 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 Ну хватит дразнить. У меня мало времени. 441 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 Ты чего? 442 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Пути назад нет. 443 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 Перевод субтитров: Марина Ракитина 444 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев