1 00:00:06,465 --> 00:00:10,010 โดโลเรส โรช 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 ตอนที่ 2 ได้ตายตึกนี้แน่ๆ 3 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 ฉันอยู่ห้องใต้ดินตรงนี้มาหลายวันแล้ว 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 เหมือนกำลังจำศีล 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 เพราะโลกข้างนอกไม่ปลอดภัย มันเป็นที่ที่ชีวิตฉันถูกทำลาย 6 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 แน่นอนตอนนั้นฉันยังไม่รู้ แต่อีกไม่ถึงอาทิตย์ 7 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 ห้องใต้ดินนี้จะเป็นที่ที่อันตรายที่สุด ในวอชิงตันไฮทส์ 8 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 - ลูอิส - ไง โผล่ออกมาแล้ว 9 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 น้ำไม่ไหลอีกแล้ว 10 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 - ถามจริง - จริง อีกแล้ว 11 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 ว่าไง 12 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 กิเดียน นี่ลูอิส ผมรู้สิทธิ์ของผม ไอ้เศษสวะ 13 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 มันผิดกฎหมายที่คุณมายุ่งกับขยะ ยุ่งกับน้ำประปาของผม 14 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 อยากมาหาใช่ไหม มาเลย ต่อตัวเลย 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 ทำแบบนี้ผมรับไม่ได้ 16 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 โห ลูอิส เธอติดเงินไอ้หมอนี่เท่าไหร่เนี่ย 17 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 มันก็แค่ตัดน้ำขู่ 18 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 เราอยู่ที่คนอื่นแบบผิดกฎหมาย 19 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 ไม่ต้องห่วงเรื่องเงิน ผมมีคนคนนึงอยากให้เจอ 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 เธออาจมีงานให้คุณ อยู่นั่นไง 21 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 - สวัสดี พ่อรูปหล่อ - จอย 22 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 - ผมอยากให้คุณเจอโดโลเรส - ได้ 23 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 แต่ฉันมีเรื่องด่วนกับเอ็มปานาด้า ขอฉันกินไส้ฝรั่งแดงชีส 24 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 - ปรับน้ำตาลในเลือดก่อน - ลองไส้พลับชีสกูด้าแทนไหม 25 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 มาใหม่นะ 26 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 - ไม่ ฉันเป็นคนชอบอะไรเดิมๆ - แน่ใจนะ 27 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 กู๊ดดี กูด้า 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 พ่อคนนี้ตลกมาก 29 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 โดโลเรส 30 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะมาก 31 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 จอยเป็นเจ้าของร้านสะดวกซักอยู่ใกล้ๆ 32 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 ทำกี่ปีแล้วนะ 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 ถ้าที่นี่ก็เก้าปีแล้ว 34 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 ส่วนน้องสาวต่างแม่ของฉัน อยู่อัปทาวน์ลักกี้เนล 35 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 ตรงถนนบรอดเวย์มา 14 ปีแล้ว 36 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 ลักกี้เนล เป็นร้านเสริมสวยเหรอคะ 37 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 ใช่ เราสองคนเป็นเจ้าของธุรกิจ สร้างตัวเองจากศูนย์ 38 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 เสริมสวยแบบไหนคะ 39 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 ก็ทำเล็บ ทำหน้า แว็กซ์ขน นวด 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 - ประมาณนั้น - เธออยากมีอีกมือช่วยไหมคะ มือจริงๆ 41 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 จอย โดโลเรสเป็นหมอนวด ฝีมือดีสุดที่ผมเคยนวดด้วยเลย 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 ก่อนหน้านี้ผมหมุนคอไม่ได้ด้วยซ้ำ 43 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 คอผมนี่ตึงไปหมด 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 ฉันควรแนะนำคุณกับบริดเจ็ต 45 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 ดีเลยค่ะ 46 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 ยัยนี่ร้าย แต่คุณจะได้เรียนรู้หลายอย่าง จากเธอ ไม่ใช่ความผิดเธอหรอก 47 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 ตอนโตมาด้วยกัน ฉันได้ความรักคนเดียว 48 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 ดีเลยค่ะ ขอบคุณมากนะคะ ไปหาได้เมื่อไหร่คะ 49 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 - ไปตอนนี้เลยเป็นไง - ใช่ วันนี้เลย 50 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 ตอนนี้เลย 51 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 - ไปแบบนี้เลยเหรอคะ - ใช่ 52 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 ไม่รู้สิ ดูสภาพฉันสิ 53 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 - ไปสนุก ไปเลย - เดี๋ยวก่อน อย่าผลักฉันสิ 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 เดี๋ยวก่อน ให้ฉันไปแบบนี้ โอเค 55 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 เอางี้นะ อย่าเล่าอดีตคุณให้บริดเจ็ตฟัง 56 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 ยัยคนนี้เคร่งมาก มันเคร่งแบบถ่ายเดือนละสองครั้งเอง 57 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 - โทษที ขอโทษนะ - ไม่ ดีมาก 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 เราให้ชั่วโมงละ 12 ดอลลาร์ 59 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 - ตอแหล ไม่ใช่ละ - หุบปาก 60 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 - กลับไปร้านสะดวกซักของพี่โน่น - เธอให้หมอนวดชั่วโมงละ 15 ดอลลาร์ 61 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 - มีประสบการณ์กี่ปี - 16 ปี 62 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 ก็ได้ ชั่วโมงละ 14 ดอลลาร์ 63 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 เอาโต๊ะมาเอง 64 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 ร้านเราโปร่งใส ห้ามมาเล่นจ๊ะเอ๋หรือรูดหนอน 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 เล่นจ๊ะเอ๋คืออะไร 66 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 ฉันรู้จักเธอ 67 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 ยินดีต้อนรับกลับมา 68 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 มาร์ซี ลูโก จำฉันไม่ได้เหรอ 69 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 ไม่ได้ 70 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 ไม่เป็นไร เมื่อก่อนเธอเผ็ดมาก ฉันแทบไม่มีตัวตนเลย 71 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 - ดีใจที่ได้เจออีก มาร์ซี - ทำตัวไม่ดีในคุกละสิท่า 72 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 - อีดอกนี่ - ฉันหมายถึง 73 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 แค่มีสิ่งเสพติดในครอบครอง ใครเขาติดคุกกันตั้ง 15 ปี 74 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 มีสิ่งเสพติดในครอบครองโดยเจตนา และทำร้ายเจ้าหน้าที่ตำรวจ 75 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 ยินดีต้อนรับกลับมาแล้วกัน 76 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 โชคดี 77 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 - โดโลเรสนวดดีมาก เธอบอกเอง - ฉันแค่บอกว่าดี 78 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 เธอครางอย่างกับแมวติดสัด 79 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 ตลอดชีวิตที่ห่อเหี่ยว ไม่มีเซ็กส์ ของเธอ เธอไม่เคยครางแบบนี้มาก่อน 80 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 คุณคะ 81 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 ฉันจะขัดพื้นจนเงาเลย คุณอยากให้ฉันทำอะไร ฉันจะทำให้หมด 82 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 - ฉันแค่อยากได้โอกาส... - โทษนะ 83 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 วันนี้เรายังไม่จ้าง 84 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 - ไปตายซะ บริดเจ็ต - พี่แหละไปตาย 85 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 - โคตรไม่อยากเชื่อ... - อะไร เอาคนแบบนั้น... 86 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 - ฉันไม่อยากได้... - ตอนนั้นฉันคิดอะไรอยู่ 87 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 ไม่มีร้านเสริมสวยดีๆ ที่ไหนจ้างฉันหรอก 88 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 เรซูเม่ฉันมีแค่ประวัติ เรียนมหาวิทยาลัยสามเทอม 89 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 กับขายไอศกรีมโยเกิร์ตที่เทสตี้-ดี อยู่เดือนเดียวตอนปี 1997 90 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 - โดโลเรส - นังบ้านี่ 91 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 มาเดินด้วยกันสิ 92 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 - ได้ - อีระยำ 93 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 ฉันขอโทษ ฉันมีเพื่อนหลายคน ที่เคยติดคุก ไม่ใช่เรื่องน่าละอาย 94 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 เธอห่างหายจากโลกภายนอกไปนาน หางานก็ยากงี้แหละ 95 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 ถ้าเธอกำลังหางาน ฉันพอมีงานว่างอยู่ แล้วฉันก็ต้องขอโทษอีกครั้งที่... 96 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 เธอตั้งใจใช่ไหมเมื่อกี้ จะได้จ้างฉันต่ำกว่านั้นครึ่งนึง 97 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 ไม่ ฉันจ่ายเยอะกว่าสองเท่า 98 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 แล้วฉันก็อยากได้พนักงานขายคนใหม่ 99 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 ขายเหรอ 100 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 - ขายอะไร - กัญชา ไม่ใช่ยาแรงๆ อย่างอื่น 101 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 ธุรกิจฉันกำลังไปได้สวย 102 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 ฉันขายกัญชาแพ็กให้เด็กๆ แถวนี้ แต่ฉันต้องการคนช่วย 103 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 ขายให้พวกแม่ๆ คนขาว ลูกค้ากลุ่มใหม่ที่อยู่แถวนี้ 104 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 พวกนี้ซื้อไปช่วยให้นอนหลับ 105 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 ฉันทำโลโก้น่ารักๆ มาติดด้วยนะ จะได้แข่งขันกับคนอื่นได้ ดูสิ 106 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 ชีวิตฉันหายไปทศวรรษครึ่ง ในขณะที่แกกำลังสร้างแบรนด์ให้ตัวเอง 107 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 คนละโลกกันเลย เทียบกับตอนที่ฉันเข้าซื้อกิจการของดอมินิก 108 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 รู้เหรอว่าเขาอยู่ไหน 109 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 ดอมินิกน่ะเหรอ ไม่ ไม่มีใครรู้ คงโดนพวกเอฟบีไอจับไปแล้ว 110 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 - ให้ตายสิ จริงเหรอ - ตอนแรกทุกคนก็มีทฤษฎีของตัวเอง 111 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 "เขาอยู่ในโดมินิกัน" "โดนจับที่ไมแอมี" "ขายเอวอน" 112 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 ฉันก็ได้ยินมา แต่เธอรู้จัก คนที่รู้ที่อยู่เขาไหม 113 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 แหม 114 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 ช่างหัวไอ้หมอนั่นเถอะ นี่เป็นเวลาที่เธอจะกอบโกยบ้าง 115 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 ไม่ดีกว่า ฉันไม่ทำงานแบบนั้นแล้ว แต่ขอบคุณสำหรับข้อเสนอ 116 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 ฉันรู้ว่าลูอิส เด็กของเธอ ไม่อยากซื้อจากฉันแล้ว 117 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 แต่ถ้าเธอเปลี่ยนใจ 118 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 ข้อเสนอฉันยังอยู่ 119 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 นี่เป็นทางเลือกเดียวของฉันเหรอ 120 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 กลับไปขายกัญชาเนี่ยนะ 121 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 ยินดีต้อนรับสู่เอ็มปานาด้า โลก้า เรามีโปรพิเศษ สามชิ้นห้า... 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 สวัสดี ใช่ ฉันอีกแล้ว 123 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 - ไม่ได้ว่านะ แต่สภาพคุณดูแย่มาก - จริงเหรอ 124 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 ก็ฉันไม่มีเงิน ไม่มีแววว่าจะมีงานทำ 125 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 แล้วก็นอนเตียงที่พ่อเจ้านายเธอตาย ฉันรู้สภาพฉันดูแย่มาก แต่ขอบใจที่บอก 126 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 โอเค ฉันขอโทษ 127 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 ฟังนะ ฉันคงจะยังไม่ได้ไปไหนอีกสักพัก 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 ไหนๆ แล้วเราก็แกล้ง ทำเป็นชอบขี้หน้ากันเถอะ 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 ฉันไม่ได้ไม่ชอบคุณ 130 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 คุณทำให้ฉันนึกถึงแม่ 131 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 บ้าจริง อะไรนะ ให้ตายสิ 132 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 นี่ฉันแก่ขนาดนี้เลยเหรอเนี่ย 133 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 เปล่า แม่ฉันก็เคยติดคุก พอออกมาก็ลำบาก 134 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 แต่แม่ฉันก็หาทางจนได้ 135 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 ตอนนี้แม่เธออยู่ไหน 136 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 - ไม่ใช่ประเด็น - กลับเข้าคุกอีกละสิ 137 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 ไม่ ความคิดลบๆ แบบนั้น ไม่ได้ช่วยคุณเลยนะ แต่ฉันช่วยได้ 138 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 คิดมาว่าต้องการอะไร เขียนลงไป แล้ววางแผนซะ 139 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 ทำแต่ละวันให้ไปถึงเป้าหมาย 140 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 ไปรู้มาจากไหน โอปราห์เหรอ 141 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 รู้ไหมว่าคุณต้องการอะไร 142 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 บอร์ดเป้าหมาย 143 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 อะไรนะ ไม่ ฉันต้องการงาน 144 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 เรียกว่ากฎแรงดึงดูด 145 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 เฝ้าร้านนะ เดี๋ยวฉันมา 146 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 ได้เวลาผ่อนคลาย 147 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 ม.ฮัดสันคือที่ที่ฉันเรียนอยู่สามเทอม 148 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 คุณ 149 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 ดูเป็นรูปเป็นร่างสมบูรณ์แล้ว 150 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 โอเค 151 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 ของฉันมีแค่รูปพ่อลูกอ่อน มาปะต่อๆ กัน คุณฝันใหญ่นะเนี่ย 152 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 สาวๆ 153 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 อะไรเนี่ย ทำงานอยู่หรือเปล่า 154 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 บอร์ดเป้าหมายของคุณดี 155 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 โอเค ถ้าเพื่อคุณไม่เป็นไร 156 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 นี่เป็นรูปที่คุณทำงานนวด มาจ่ายค่าเทอมมหาวิทยาลัย 157 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 เอกชีววิทยาทางทะเล กับซื้อบ้านที่แฮคเกนแซค 158 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 - โฮโบเกน - เหมือนกัน 159 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 บริดเจตเป็นไงบ้าง 160 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 เรื่องนั้นช่างเถอะ เขารู้ว่าฉันติดคุก ก็ตามนั้น 161 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 กลับมาเริ่มนับหนึ่งใหม่ 162 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 เนลลี่ มีหมากฝรั่งไหม 163 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 นวดโดย โดโลเรสมือมหัศจรรย์ 164 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 ทำที่นี่เลย ดี 165 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 ถ้ามีคนมาเห็นล่ะ 166 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 เอ่อ ก็ให้เห็นไง ธุรกิจพื้นฐาน 167 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 - ฉันยังไม่มีใบอนุญาตเลยด้วยซ้ำ - ไม่มีใครมาสนหรอก 168 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 คุณอยู่นิวยอร์กนะ คนสนแค่ว่า ที่นี่ถูกกว่าร้านบริดเจ็ต 169 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 ต้องรับสายนี้ เนลลี่ ฝากด้วยนะวันนี้ 170 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 โดโลเรส มือมหัศจรรย์ ชั้นล่างเอ็มปานาด้า โลก้า 20 ดอลลาร์ 171 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 ก๊อกๆ สวัสดี 172 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 173 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 เนลลี่บอกว่า 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 ครึ่งชั่วโมง 20 ดอลลาร์ 175 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 คุณเพิ่งย้ายมาชั้นสามใช่ไหม 176 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 - ครับ - เนลลี่เล่าเรื่องคุณให้ฉันฟังแล้ว 177 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 - เคเลบ สวีตเซอร์ - โทษนะคะ อะไรนะ 178 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 สวีตเซอร์ ส-วี-ต-เ-ซ-อ-ร์ สวีตเซอร์ 179 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 เคเลบ สวีตเซอร์ สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก โดโลเรส โรช โ-ร-ช 180 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 - โรช - เมื่อก่อนเป็นโรชา 181 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 แต่พ่อฉันเปลี่ยน ให้ฟังดูเป็นชื่อคนขาว งี่เง่าชะมัดเลย 182 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 อ้อ ผมเข้าใจความรู้สึก 183 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 ค่ะ โอเค งั้น... 184 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 ตามฉันมาเลยดีกว่า 185 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 - อยู่... ครับ - ค่ะ ตรงนี้เอง 186 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 - นั่งเลย - บนเตียงนี่เหรอครับ 187 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 ค่ะ เพราะเตียงนวดฉันอยู่ที่ร้าน 188 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 เลยใช้เตียงนอนแค่วันนี้ แต่ว่า 189 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 ดูเหมือนไม่แน่นแต่ก็แน่นมาก ส่วนผ้าปูก็สะอาด 190 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 ช่างเถอะ ได้ครับ ได้ 191 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 แล้วก็ถอดเสื้อผ้าได้เลยนะคะ เอาเท่าที่สบายใจ 192 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 - ครับ - แต่ไม่ต้องก็ได้ ไม่ได้จำเป็น 193 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 คุณต้องนวดหลังผมอยู่แล้วนี่ใช่ไหม 194 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 ใช่ค่ะ 195 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 แล้วคุณก็ต้องรีดหลังผมด้วย 196 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 เข้าใจมุกใช่ไหม ฮ่าๆ 197 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 ตายแล้ว 198 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 - มีคนอื่นอยู่ในนี้ด้วยเหรอ - ไม่มีใครอยู่ค่ะ ฉันแค่... 199 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 ก็แค่... 200 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 ท่อนิวยอร์กเก่าน่ะ 201 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 โอเค ดีแล้ว 202 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 งั้นเดี๋ยวฉัน... 203 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 โอเค 204 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 โอเค 205 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 - คุณแพ้อะไรไหม - แค่เพนิซิลลิน 206 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 โอเค ในนี้ไม่มี 207 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 - โอเคไหมคะ - ครับ 208 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 มีคนสัมผัสตัวรู้สึกดีจังเลย 209 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 พวกผู้ชายในแอปย่านนี้ดูไม่น่าไว้ใจเลย 210 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 เราจะไปให้คนจับมัดแบบปลอดภัยได้ไง ถ้ารู้ว่าคนนั้นจะปล้นเรา 211 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 ผมน่าจะหนีไปซะตอนที่เจ้าของตึกเสนอ ให้เช่าอยู่ฟรีสองเดือน เขาอยากให้ผม 212 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 มาอยู่ที่เส็งเคร็งนี่จนแทบจะก้มกราบ 213 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 - ช่วยให้ผมพ้นทุกข์ตามสบายเลยนะ - ก็น่าอยู่หรอก 214 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 ทำตัวสบายๆ 215 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 โอเค นี่ครับ 216 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 ไม่ใช่ค่ะ คุณจ่ายมาเกิน 217 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 ใช่แล้ว ผมให้ทิปไง 218 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 ติ๊งต๊องนะเนี่ย แล้วเจอกัน 219 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 ฉันไม่เคยรู้สึกภูมิใจ เท่านี้มาก่อนกับเงินที่หาได้ในชีวิต 220 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 จากนั้นตลอดอาทิตย์นั้น... 221 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 เคเลบ สวีตเซอร์บอกว่าคุณนวดได้สุดยอด 222 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 คนเริ่มมานวดแล้วจริงๆ 223 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 คนชมฉันและพากันบอกต่อ 224 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 มีคนเป็นสิบกว่าคน ที่เรียกตัวเองว่าเป็นลูกค้า 225 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 เหมือนว่ากฎแรงดึงดูด อะไรนั่นจะเป็นเรื่องจริง 226 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 ฉันพยายามเอาเงินให้ลูอิสไปจ่าย เจ้าของตึกให้เลิกกวนเรา แต่เขาไม่รับ 227 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 ฉันเลยเก็บไว้เตรียมพร้อมตอนที่ทุกอย่าง ปะทุจนเละเทะ ซึ่งคงเร็วๆ นี้ 228 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 แต่แค่ช่วงเวลาสั้นๆ ที่สว่างสุกใส ฉันเริ่มรู้สึกมีหวังขึ้นมาบ้าง 229 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 ไม่สิ ฉันรู้สึกภาคภูมิใจจากชัยชนะ 230 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 - เหมือนสปาเลยในนี้ - ใช่ไหมล่ะ 231 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 ไม่น่าเชื่อว่ายายเธอเก็บเอาไว้เฉยๆ 232 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 ยายฉันเห็นโฆษณาช่องคิววีซี ก็เลยซื้อมา 233 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 ทุกสี ทุกขนาด ซื้อมาเยอะเกิน 234 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 คงมีเงินสินะเนี่ย 235 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 ไม่หรอก ยายแค่ชอบเปิดบัตรใหม่ จากรัสเซล ซิมมอนส์กับซูส ออร์แมน 236 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 ฉันหยุดยายไม่ได้ เพราะมีแต่ เรื่องชอปปิ้งนี่แหละที่ทำให้ยายมีความสุข 237 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 ฉันไม่ได้อยากเอาของ ที่ทำให้ยายมีความสุขมาหรอกนะ 238 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 ไม่หรอก การซื้อต่างหากที่ทำให้มีความสุข ยายไม่รู้ด้วยซ้ำว่าของพวกนี้หายไป 239 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 ขอบคุณนะ เนลลี่ ขอบคุณ 240 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 ฉันขอตอบแทนเธอได้ไหม โดยการนวดสักหน่อย 241 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 บนเตียงที่มีคนตายเนี่ยเหรอ 242 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 ไม่ดีกว่า ฉันไม่หลงกล 243 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 ฉันนวดดีมากนะ 244 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 รู้ใช่ไหมตอนคนไตวาย มันเป็นยังไง 245 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 - ไม่ - ฉันบอกลูอิส 246 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 ให้ซื้อผ้าอ้อมผู้ใหญ่มาให้พ่อเขา 247 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 แต่ฉันแค่ดูแลยายมาตั้งแต่อายุ 12 เอง 248 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 โธ่ เขาไม่บอกเรื่องนี้เลย 249 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 ตอนนี้คนติดคุณมาก ต้องทำเป็นจริงเป็นจังได้แล้ว 250 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 วางแผนแล้วทำทุกวันให้ไปถึงเป้า 251 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 - ก็ทำอยู่ไม่ใช่เหรอ - ไม่ 252 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 คุณต้องมีเตียงนวดจริงๆ ได้แล้ว 253 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 มันแพงนะ 254 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 ก็ต้องยอมจ่ายให้ได้มา 255 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 ลงทุนกับตัวเอง 256 00:15:39,814 --> 00:15:40,815 เอ็มปานาด้า โลก้า 257 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 ขอบคุณค่ะ 258 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 - ให้ช่วยยกไปข้างในไหม - ตายจริง ขอบคุณมากเลยค่ะ 259 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 - ฉันชื่อโดโลเรสนะคะ - เจเรไมอาห์ 260 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - เช่นกัน 261 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 ผ้าปู 262 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 คุณโอเคนะ 263 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 ครับ 264 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 แค่ไม่ได้ลงมาที่นี่ตั้งแต่ที่อาริเอลเสีย 265 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 คุณบาทิสต้าน่ะ 266 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 - คุณรู้จักพ่อลูอิสด้วย - ใช่ 267 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 คุณเอาของเดิมๆ มาส่งที่เดิมๆ 268 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 ตลอด 20 กว่าปี ชีวิตส่วนใหญ่ ก็เหมือนได้อยู่กับคนคนนั้น 269 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 ผมช่วยเอง 270 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 - อย่างงั้นเลย - ดูสิ 271 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 มาขันตรงนี้ให้แน่นก่อนดีกว่า 272 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 เอาหันไปทางนี้กัน 273 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 - แบบนี้เหรอ - ค่ะ 274 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 ดีจังเลย 275 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 มันสวยมากๆ ได้มา จากน้ำพักน้ำแรงของมือมหัศจรรย์คู่นี้ 276 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 - ขอบคุณค่ะ รับไว้เถอะ - ไม่ๆ เก็บไว้เถอะ 277 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 ผมรู้สึกได้ว่าอีกไม่นาน คุณอาจจะต้องได้เอาไปใช้ 278 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 หมายความว่าไง 279 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 ก่อนเขาตาย อาริเอล 280 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 เขาขอให้ผมช่วยจับตาดูลูกชายเขา 281 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 ลูกชายอายุ 30 กว่าเนี่ยนะคะ 282 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 ใช่ ลูกชายที่ใช้เวลาทั้งหมดไปกับ การทำเอ็มปานาด้าที่รสชาติเหมือนซาชิมิ 283 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 แทนที่จะรู้ตัวว่าร้านนี้ 284 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 กำลังถอยหลังกลายเป็น... 285 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 ผมมาส่งของเดิมทุกวัน 286 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 อาหารพวกนั้น ลงไปอยู่ในถังขยะเพิ่มขึ้นทุกคืน 287 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 ไปต่อได้ไม่นานแล้ว 288 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 เดี๋ยว เจเรไมอาห์ 289 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 มีอะไรที่ฉันช่วยได้ไหม 290 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 คอยจับตาดูไว้ ผมไม่ได้บอกว่าเขามีอะไรผิดปกติ 291 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 แต่ก็ไม่ได้บอกว่าไม่มี 292 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 ไม่รู้ว่าฉันเข้าใจคุณไหม... 293 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 คุณอยู่ในสถานประกอบการของผม 294 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 ผมก็แค่พยายามจะทำมาหากิน 295 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 นี่สถานประกอบการของผม ผมมีสิทธิ์เข้ามาในที่ดินของผม 296 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 - ผมมีหลักฐานว่าคุณคอยหาเรื่องผม - หาเรื่องงั้นเหรอ 297 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 ผมนั่งรถไฟสองชั่วโมง มาคุยกับคุณตัวต่อตัวแบบที่คุณขอ 298 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 ไม่ใช่การหาเรื่อง เรียกว่าพยายาม 299 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 วางมีดลงได้แล้ว ให้ตายเถอะ 300 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 วางก็วาง วางแล้ว ไม่จำเป็นต้องใช้อยู่ดี 301 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 ขอบอกให้ชัดๆ คุณมีสองทางเลือก ถ้าไม่ซื้อกิจการทั้งหมด 302 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 ก็ต้องจ่ายเงินขั้นต่ำ 303 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 เดือนที่ค้างจ่าย ภายในวันศุกร์ เวลาปิดทำการ 304 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 ไม่งั้นผมจะยื่นหนังสือไล่ที่ วันจันทร์ตอนเช้า 305 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 - หนังสือไล่ที่เหรอ - นี่มันตั้งสามเดือนแล้ว พอกันที 306 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 ผมยังไม่จบ ไปตายซะ จะไปตายไหนก็ไป คุณกำลังหาเรื่องผม 307 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 - ไปตายเลยไป - คุณทำตัวเป็นศัตรู ข่มขู่ 308 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 ตั้งแต่วันแรกที่ผมมาแนะนำตัว แล้วคุณก็เมายา แล้วตอนนี้ 309 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 คุณก็เอาโสเภณีมาทำงานที่นี่ 310 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 - ใช่คุณใช่ไหม - ไม่ 311 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 - โทษนะ คนขายบริการทางเพศ - ไม่ๆ 312 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 ผู้หญิงคนนี้เป็นหมอนวด ฝีมือดีที่สุดในแถบไตรรัฐ 313 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 - ให้ฉันคุยกับเขาเอง - ผมไม่สนหรอกว่าคุณเอาตัวไปทำอะไร 314 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 แต่คุณกำลังทำธุรกิจผิดกฎหมาย ในพื้นที่ที่ครอบครองแบบผิดกฎหมาย 315 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 ไม่เป็นไร ผมจัดการเอง นี่ ผู้หญิงคนนี้เป็นครอบครัวผม 316 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 แล้วครอบครัวผมก็อยู่ที่นี่มา 35 ปีแล้ว 317 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 ที่ตรงนี้เป็นย่านราคาถูก อันตราย สกปรกมา 35 ปี 318 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 คนที่มาก่อนผมอาจชอบแบบนั้น 319 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 แต่ผมได้รับมอบหมายให้หาคนที่ มีมาตรฐานการครองชีพสูงกว่านี้เข้ามาอยู่ 320 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 - ผมมีความรับผิดชอบต่อคนพวกนี้ - ใครล่ะ 321 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 - คนขาวเหรอ - เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเชื้อชาติ 322 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 - ได้ยินที่ตัวเองพูดไหม - สอนมาเลย ไอ้พันธมิตรสายรุ้ง 323 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 เมื่อวานผมให้คู่รักคนดำเช่า บอกตามตรง ก็เหยียดเชื้อชาตินิดนึง 324 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 - หมอนี่ - คุณคิดว่าคนกลุ่มน้อยจ่ายค่าเช่าไม่ได้ 325 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 มันก็ทำให้คุณเหยียดเชื้อชาติเหมือนกัน 326 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 - ได้ยินที่ตัวเองพูดไหม - ได้ยิน เจอกันในศาล 327 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 อย่าลืมเสพยามาให้เต็มที่ 328 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 - บอกมาเลย ได้ตลอด - เดี๋ยวๆ 329 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 ไม่ ตาฉันบ้าง 330 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 ฉันมีเงินสด 331 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 - มีเยอะขนาดนั้นเหรอ - ใช่ ฉันได้ค่าจ้างเป็นเงินสด 332 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 - ก็แน่อยู่แล้ว ไหนล่ะ - เดี๋ยวฉันลงไปเอาให้ 333 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 - ผมไปเอง - ไม่ต้อง 334 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 ผมไม่มานับเงินที่โล่งแจ้งย่านนี้หรอกนะ 335 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 อย่า ไม่เอา อยู่นี่ 336 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 ดูร้านไป ทุกอย่างเรียบร้อย โทษทีค่ะ คุณชื่ออะไรนะ ยังไม่รู้เลย 337 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 - เพิร์ลแมน - คุณเพิร์ลแมน มาค่ะ ลงไปข้างล่างกัน 338 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 เราจะมาเริ่มต้นกันใหม่ ตกลงไหมคะ 339 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 เหมือนเด็กเกิดใหม่ 340 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 อุ๊ยตาย เป็นไรหรือเปล่าคะ 341 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 - ให้ตาย - ตายจริง 342 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 คงต้องซ่อมบันไดเก่าตรงนี้ซะแล้ว 343 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 - ตึกนี้ได้เป็นที่ตายของผมแน่ๆ - มาค่ะ 344 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 ทางนี้เลย 345 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 คุณนวดคนจริงๆ ด้วยเหรอ 346 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 - สีม่วงสวยดี - ขอบคุณค่ะ ของใหม่เอี่ยม 347 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 เพิ่งซื้อมาวันนี้ นี่ค่ะ 348 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 - นับให้ผมดูด้วย - ได้ค่ะ 349 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 ผมไม่เคยได้นวดจริงๆ จังๆ เลย 350 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 คือก็เคย... 351 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 เมียเก่าผมเคยลองนวดให้ แต่ไม่ใช่แบบนวดจริงๆ แบบมืออาชีพ 352 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 ผมไม่ได้อยากเรียกคุณว่ามืออาชีพหรอก เพราะคุณทำธุรกิจผิดกฎหมาย 353 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 รู้ใช่ไหมว่าฉันนวดดีที่สุด 354 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 - อะไรนะ - ไม่งั้นคนไม่เรียกฉันมือมหัศจรรย์หรอก 355 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 อันนั้นผมไม่สงสัย 356 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 เอาละ ตอนนี้ขอจ่ายก่อน 541 ดอลลาร์ 357 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 - จ่าย 541 ดอลลาร์เหรอ - ค่ะ 358 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 จ่ายเท่านี้จ่ายทำไม 359 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 เป็นเงินดาวน์ไงคะ แล้วค่าเช่าเท่าไหร่คะตอนนี้ 360 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 ข้างบนแปด ข้างล่างตรงนี้สาม 361 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 - ค่ะ เป็น 1,100 ฉันให้... - ไม่ 11,000 ดอลลาร์ 362 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 - ที่นี่ 11,000 ต่อเดือนเลยเหรอ - ถูกต้อง 363 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 เราเคยเช่าห้องสองห้องนอน ใกล้ๆ ตรงนี้ 650 ดอลลาร์เอง 364 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 เมื่อไหร่ 20 ปีก่อนเหรอ 365 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 ก็ประมาณ 20 ปีก่อน ฉันคำนวณเงินเฟ้อผิดไป แต่เราตกลงกันได้ 366 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 ถือซะว่าเป็นการทุเลาการบังคับคดี เป็นไงคะ 367 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 นะคะ คุณเพิร์ลแมน 368 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 ก็ได้ 369 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 ผมให้เวลาอาทิตย์นึง 370 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 เพราะคนอย่างคุณทำให้ผมใจอ่อน 371 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 - ขอบคุณค่ะ - แต่หลังจากนั้น 372 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 - ผมจะไม่ใจดีแล้ว - เข้าใจค่ะ 373 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 - เข้าใจ ขอบคุณ - ผมจะบอก 374 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 - ไอ้ชีชข้างบนนั่น - ขอโทษด้วยค่ะ 375 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 ว่าอีกอาทิตย์ผมจะกลับมาพร้อมกับสัญญา 376 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 ไม่มีทางที่ฉันจะหาเงิน เยอะขนาดนั้นได้ในอาทิตย์เดียว 377 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 ถ้าฉันมีทางเลือกอื่น 378 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 คุณเพิร์ลแมน ขอบคุณนะคะ 379 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 - อย่าทำตัวเองอับอาย - ไม่ ไหล่คุณแข็งเป็นหินเลย 380 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 ใช่ ผมเข้ายิม เมียเก่าผมไม่อยู่แล้ว 381 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 ไม่ค่ะ ไม่ใช่กล้ามเนื้อ ความตึง 382 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 ตรงนี้มีปมใหญ่มาก รู้สึกไหมคะ 383 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 รู้สึกมาหลายอาทิตย์แล้ว หันคอได้ไม่ค่อยสุดเลย 384 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 เอางี้ดีกว่า 385 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 นอนลงสิคะ 386 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 จะเป็นเกียรติมาก ถ้าได้คุณมา เป็นแขกคนแรกบนเตียงใหม่ของฉัน 387 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 - จะนวดผมเหรอ - ถ้าฉันมีอาหาร 388 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 ฉันก็จะแบ่งให้คุณด้วย แต่ที่ฉันทำดีต่อร่างกายกว่ามาก ฉันพูดจริงๆ 389 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 ฉันสัญญา 390 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 - โอเค - นะคะ 391 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 โอเค งั้นก็... 392 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 ถอดเสื้อผ้าได้เลยค่ะ เอาเท่าที่สบายใจ ฉันขอเตรียมก่อน 393 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 - นั่นอะไร ธูปเหรอ - ไม่ค่ะ เทียน กลิ่นเหมือนมะพร้าว 394 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 โอเค 395 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 เรียบร้อย 396 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 คว่ำก่อนค่ะ ฉันจะได้นวดหลังได้ 397 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 - หลังเหรอ - ค่ะ ปมอยู่ตรงนั้น 398 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 คุณหันคอไม่ได้... 399 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 ก็ได้ 400 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 ไอ้บ้านี่คิดว่าฉันจะรูดหนอนให้มัน 401 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 ฉันขอถอดแว่นออกนะคะจะได้สบาย 402 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 โอเค คุณเพิร์ลแมน 403 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 เดี๋ยว ก่อนจะทำอะไร 404 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 ผมอยากให้รู้ว่าผมไม่ได้มีปัญหาอะไร กับคุณหรือสามีคุณเป็นการส่วนตัว 405 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 ปู่ย่าของผมอพยพมาที่นี่ ผมเป็นชนชั้นแรงงาน ทั้งครอบครัวผม 406 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 ผมไม่ใช่พวกปีศาจรวยๆ ที่ทำอสังหาฯ ไม่ใช่เจ้าของสลัม 407 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 ค่ะ 408 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 ไม่รู้สิ ที่ผมไม่พอใจเกี่ยวกับ เรื่องความยุติธรรมในสังคมอะไรนี่ 409 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 คือคนมองข้ามความจริงข้อสำคัญ เกี่ยวกับธรรมชาติของมนุษย์ 410 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 อย่างความต้องการ ทางกายภาพที่จะเอาชนะ 411 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 มันไม่ใช่การเหยียดเชื้อชาติ ไม่ใช่การเหยียดชนชั้น ไม่ใช่... 412 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 ทุนนิยม มันก็แค่ เป็นไปตามทฤษฎีของดาร์วิน 413 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 ถ้าอยากอยู่รอดก็ต้องจ่ายค่าเช่า 414 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 เหมือนผู้ใหญ่ที่เจริญแล้ว ไม่ใช่ความผิดผมที่คุณหาทางออกไม่ได้ 415 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 ไม่ต้องอธิบายหรอกค่ะ คุณเพิร์ลแมน 416 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 ผมรู้สึกแย่ จริงๆ มันก็แค่... 417 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 เป็นภาระในสายงานของผม 418 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 รู้ใช่ไหม 419 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 แต่คุณเป็นผู้หญิงฉลาด 420 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 ยังไม่แก่มาก ดูเหมือน ทุกอย่างยังอยู่ในที่ที่ควรอยู่ 421 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 คุณจะยืนด้วยลำแข้งตัวเองได้ 422 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 แล้วเมื่อไหร่ผมจะได้เห็นล่ะ 423 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 ว่ามือมหัศจรรย์ทำอะไรได้บ้าง 424 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 ผมไม่อยากต้องถอนคำพูด เรื่องเวลาอาทิตย์นึงที่ผมใจดีให้ไป 425 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 คุณจะไม่มีเวลาเก็บข้าวของด้วยซ้ำ 426 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 ก่อนจะได้กลับไปที่ไหนก็ตามที่คุณจากมา 427 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 อีกหนึ่งอาทิตย์ ไอ้บ้านี่จะกลับมาที่นี่ 428 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 แล้วฉันก็จะไม่เหลือที่ให้ไป 429 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 แต่มันอยู่ตรงนี้แล้ว 430 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 อยู่ในกำมือฉันของจริง พูดถึงเรื่องว่ามีที่ไม่พอ 431 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 เรื่องดาร์วินบ้าบออะไรนั่น 432 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 เหมือนเป็นคำท้า 433 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 กรมราชทัณฑ์ 434 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 โง่ฉิบหาย 435 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 จะฆ่าคนคนนึง ต้องหักกระดูกสันหลัง ส่วนคอชิ้นซีสองไม่ก็ซีหนึ่ง 436 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 ทาบิธาสอนฉันแบบนี้ 437 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 ถ้าต้องอยู่กับไอ้พวกเปลือยครึ่งท่อน สองต่อสอง ก็ต้องรู้จักป้องกันตัว 438 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 ซีสองไม่ก็ซีหนึ่ง 439 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 ถ้าต้องทำฉันก็ทำได้ 440 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 หลอกให้อยากนานไปแล้ว ไม่ได้มีเวลาทั้งวันนะ 441 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 ทำอะไรน่ะ 442 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 หันหลังกลับไม่ได้แล้ว 443 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 444 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ