1 00:00:06,465 --> 00:00:10,010 桃乐丝·罗奇的恐惧 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,763 第二集 我迟早会死在这栋楼里 3 00:00:24,608 --> 00:00:26,986 我在这个地下室里待的那段时间 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,446 就像冬眠一样 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,505 这个世界并不安全 我的生活就是在这里被摧毁的 6 00:00:50,968 --> 00:00:54,054 现在的我并不知道 不到一周后 7 00:00:54,555 --> 00:00:57,892 这里将会成为华盛顿高地 最危险的地方 8 00:01:06,734 --> 00:01:09,820 -路易斯 -嘿 你还活着! 9 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 又停水了 10 00:01:13,365 --> 00:01:15,284 -真的吗? -对 又停了 11 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 喂? 12 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 吉迪恩 我是路易斯 我知道我有什么权利 你这个混蛋 13 00:01:25,586 --> 00:01:29,215 你这样翻我的垃圾 乱停我的水 是违法的 14 00:01:29,298 --> 00:01:32,718 你想来找我?那就自己过来 和我面对面谈 15 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 我绝不会容忍你这样乱搞 16 00:01:37,556 --> 00:01:39,683 天呐 路易斯 你到底欠他多少钱? 17 00:01:39,767 --> 00:01:41,018 他只是在向我施压而已 18 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 我们现在住在这里是违法的 19 00:01:42,520 --> 00:01:44,854 别担心钱的事 我想介绍一个人给你 20 00:01:44,939 --> 00:01:47,149 她那里也许有适合你的工作 她来了! 21 00:01:47,233 --> 00:01:49,777 -你好啊 帅哥 -乔伊! 22 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 -我介绍你和桃乐丝认识 -好 不过 23 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 我现在有一个事关馅饼的紧急情况 我急需一个番石榴奶酪 24 00:01:55,199 --> 00:01:58,911 -提高我的血糖 -你想试试柿子豪达奶酪味的吗? 25 00:01:58,994 --> 00:01:59,995 是新出的口味 26 00:02:00,079 --> 00:02:02,164 -不了 我喜欢吃惯了的口味 -你确定吗? 27 00:02:02,248 --> 00:02:05,125 豪达奶酪 很美味的喔 28 00:02:05,876 --> 00:02:07,002 这家伙真是太幽默了 29 00:02:07,753 --> 00:02:08,878 桃乐丝 30 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 我经常听他说起你 31 00:02:11,382 --> 00:02:13,259 乔伊在附近开了一家自助洗衣店 32 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 已经经营多少年了来着? 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,178 已经九年了 34 00:02:16,929 --> 00:02:18,973 我同父异母的姐姐在百老汇街 35 00:02:19,056 --> 00:02:21,433 开了一家“上城幸运美甲店” 那家店已经经营14年了 36 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 幸运美甲店?那里是沙龙吗? 37 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 没错 我们都是个体业主 白手起家 38 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 那是什么样的沙龙? 39 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 里面做美甲、面部护理、蜜蜡脱毛 还有按摩 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,321 -就是这种店 -她还需要人手吗?按摩的人手? 41 00:02:34,405 --> 00:02:36,949 乔伊 她是我见过最好的按摩师 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,617 之前我都没法扭头 43 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 因为脖子上的肌肉太紧张了 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,412 我可以把你介绍给布里吉特 45 00:02:41,537 --> 00:02:42,371 那就太好了 46 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 她是个烦人精 但你一定能从她身上 学到很多东西 这也不能怪她 47 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 从小到大 父母的宠爱都被我抢走了 48 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 这就太好了 谢谢你 你什么时候能带我去见她? 49 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 -不如现在就去吧 -好啊 今天就去 50 00:02:54,550 --> 00:02:55,426 说干就干 51 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 -我这副模样去吗? -去吧 52 00:02:57,803 --> 00:03:00,306 我觉得不太好 瞧瞧我现在是什么模样 53 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 -去好好玩吧 快去 -等等 别推我 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,436 等一下 让我把头发放下来 好了 55 00:03:05,519 --> 00:03:08,772 不过你要记住 别跟布里吉特提起你的过去 56 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 她这人特别循规蹈矩 一个月才拉两次大便 假正经 57 00:03:17,281 --> 00:03:19,950 -抱歉 不好意思 -不 我感觉很舒服 58 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 按摩师的工资是每小时12美元 59 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 -胡说 才不是这样 -别多嘴 60 00:03:25,623 --> 00:03:29,043 -回你的洗衣店去 -按摩师的工资明明是每小时15美元 61 00:03:36,341 --> 00:03:38,302 -你有多少年的按摩经验? -16年 62 00:03:41,764 --> 00:03:43,015 好吧 我付你14美元一小时 63 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 你要自己带按摩床 64 00:03:44,642 --> 00:03:47,728 我们店是做正经生意的 不许搞小动作或是打手枪 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,438 什么小动作? 66 00:03:49,521 --> 00:03:50,689 我认识你 67 00:03:54,735 --> 00:03:55,986 欢迎回来 68 00:04:00,199 --> 00:04:01,700 我是玛西卢戈 你不记得我吗? 69 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 不记得了 70 00:04:03,494 --> 00:04:08,791 没关系 当年你可是这里的大人物 而我只是一个无名小卒 71 00:04:10,250 --> 00:04:14,046 -总之 再见到你很高兴 -监狱里的日子一定不好过 72 00:04:14,129 --> 00:04:16,382 -该死的贱人 -我是说 73 00:04:16,464 --> 00:04:19,218 谁会因为非法持有毒品 被判15年啊? 74 00:04:19,301 --> 00:04:22,096 是有意持有毒品加上袭警 75 00:04:23,806 --> 00:04:25,432 不管怎样 欢迎你回来 76 00:04:26,600 --> 00:04:27,434 祝你好运 77 00:04:30,938 --> 00:04:33,732 -你自己也说了 她手法很棒 -我说她还不错 78 00:04:33,816 --> 00:04:35,734 刚才你呻吟得就像发情的猫似的 79 00:04:35,818 --> 00:04:39,446 你至今以来的可悲性生活 都从没让你叫成那德行 80 00:04:39,530 --> 00:04:40,447 听我说 81 00:04:40,531 --> 00:04:45,411 老板 我可以把店里的地板擦得 锃锃发亮 你让我做什么都行 82 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 -我只想… -抱歉 83 00:04:47,246 --> 00:04:48,163 我们店里不招人了 84 00:04:51,207 --> 00:04:52,960 -去你的吧 布里吉特 -去你的 85 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 -我真是不敢相信… -怎么?你把这种人带过来… 86 00:04:56,505 --> 00:04:59,258 -我可不想让… -我到底在想什么? 87 00:05:00,050 --> 00:05:01,719 不会有正经的按摩店愿意雇我的 88 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 我只读过三学期大学 89 00:05:04,847 --> 00:05:08,308 和1997年在甜品店操作过 一个月冻酸奶机的工作经历 90 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 -桃乐丝 -那个贱人 91 00:05:12,062 --> 00:05:12,938 我们聊聊? 92 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 -好啊 -贱人 93 00:05:15,399 --> 00:05:19,570 我得跟你道个歉 我有很多 蹲过监狱的朋友 这没什么可羞愧的 94 00:05:20,154 --> 00:05:23,574 离开社会这么久 刚开始找工作确实很难 95 00:05:25,576 --> 00:05:31,457 所以如果你需要工作 我正好缺人 再说一遍 我真的很抱歉… 96 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 你刚才是故意搅黄我的面试吗? 好让你能用一半的薪水招揽我? 97 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 我可以付你两倍的薪水 98 00:05:36,712 --> 00:05:39,006 我需要一个推销员 女性推销员 99 00:05:39,923 --> 00:05:40,758 搞推销 100 00:05:42,551 --> 00:05:45,054 -你是卖什么的? -大麻 只是一些软毒品 101 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 我现在做的生意是 102 00:05:47,264 --> 00:05:51,393 卖小袋货给当地的孩子 现在我需要一位女性 103 00:05:51,477 --> 00:05:54,229 帮我把货推销给新搬来的白人妈妈们 104 00:05:55,481 --> 00:05:56,607 她们买大麻只是为了助眠 105 00:05:57,441 --> 00:06:02,571 为了提高竞争力 我甚至印了可爱的贴纸 你瞧瞧 106 00:06:04,656 --> 00:06:08,577 我在监狱里虚度16年的时光时 你却在外边推销自己的品牌 107 00:06:09,203 --> 00:06:12,122 现在的行情和我接管 多米尼克的生意时 已经截然不同了 108 00:06:13,832 --> 00:06:14,875 你知道他现在在哪吗? 109 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 多米尼克?没人知道他在哪 可能是被联调局的人抓走了 110 00:06:18,337 --> 00:06:21,006 -见鬼 真的吗? -一开始众说纷纭的 111 00:06:21,090 --> 00:06:26,011 “他在多米尼加共和国” “他在 迈阿密被抓了”“他去卖化妆品了” 112 00:06:27,304 --> 00:06:31,725 我也听过很多传言 但你知道谁能联系到他吗? 113 00:06:31,809 --> 00:06:32,683 拜托 114 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 让那家伙见鬼去吧 是时候创建你自己的事业了 115 00:06:36,688 --> 00:06:40,484 现在我不做毒品生意了 不过谢谢你的提议 116 00:06:43,070 --> 00:06:45,697 现在你家路易斯也不从我这买货了 117 00:06:47,116 --> 00:06:48,659 不过如果你改变主意 118 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 记得来找我 119 00:06:56,082 --> 00:06:57,626 那会是我唯一的选择吗? 120 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 回去接着卖大麻? 121 00:07:03,382 --> 00:07:06,176 欢迎来到疯狂馅饼 店里现在有… 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,596 嗨 还是我 123 00:07:11,265 --> 00:07:14,059 -无意冒犯 但你看起来糟透了 -真的吗? 124 00:07:14,143 --> 00:07:17,437 毕竟我现在身无分文 工作前景一片黑暗 125 00:07:17,521 --> 00:07:22,276 我还睡在你老板他爹过世的床上 所以我很清楚自己有多糟 谢谢你 126 00:07:22,359 --> 00:07:23,944 好吧 抱歉我多嘴了 127 00:07:26,572 --> 00:07:30,117 听我说 以目前的情况来看 我暂时只能待在这儿 128 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 所以我们最好假装喜欢对方 129 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 我没有不喜欢你 130 00:07:37,707 --> 00:07:39,001 你让我想起了我妈妈 131 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 见鬼 什么?天呐 132 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 我在监狱里老得这么快吗? 133 00:07:46,258 --> 00:07:49,720 不是这个 她进过五次监狱 每次出狱都很难回归正常生活 134 00:07:50,596 --> 00:07:51,597 但她最终成功回归了 135 00:07:52,514 --> 00:07:53,348 她现在在哪里? 136 00:07:53,432 --> 00:07:54,975 -重点不是这个 -又进去了? 137 00:07:55,058 --> 00:07:59,771 别这样 这太消极了 对你的境遇没有帮助 但我能帮你 138 00:08:00,355 --> 00:08:04,860 你需要想清楚自己想要什么 写下来 然后做个计划 139 00:08:04,943 --> 00:08:07,404 每天都朝着目标努力 140 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 这番话是你从哪学的 奥普拉? 141 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 你知道你需要什么吗? 142 00:08:11,825 --> 00:08:13,160 愿景板 143 00:08:13,243 --> 00:08:15,871 什么?不 我需要的是一份工作 144 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 这叫显化 145 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 帮我看会店 我马上回来 146 00:08:31,929 --> 00:08:33,179 该放松了 147 00:08:36,515 --> 00:08:38,936 我那三个学期的大学 就是在哈德逊上的 148 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 不错啊 149 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 你弄得像模像样的 150 00:08:49,988 --> 00:08:50,822 是吧 151 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 我的愿景板上是一群奶爸 你的梦想很清晰嘛 152 00:08:55,827 --> 00:08:56,662 女士们 153 00:08:57,704 --> 00:08:59,122 这是什么?你在偷懒吗? 154 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 桃乐丝的愿景板 155 00:09:00,832 --> 00:09:02,834 好吧 只要能帮上桃乐丝就好 156 00:09:02,918 --> 00:09:06,296 这代表她打算靠按摩挣学费 157 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 拿到海洋生物学的大学学位 然后在哈肯萨克买一栋房子 158 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 -是在霍博肯 -都差不多嘛 159 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 布里吉特那边怎么样? 160 00:09:12,469 --> 00:09:15,889 别提了 她发现我进过监狱了 结果可想而知 161 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 我又回到原点了 162 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 奈莉 你还有口香糖吗? 163 00:09:35,993 --> 00:09:38,412 魔法按摩师桃乐丝为您服务 164 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 你可以在这儿开店 165 00:09:41,456 --> 00:09:42,874 万一被别人看到怎么办? 166 00:09:42,958 --> 00:09:44,751 就是为了让人看到 这是做生意的第一课 167 00:09:45,252 --> 00:09:47,754 -可我还没考执照呢 -没人在乎那个 168 00:09:47,838 --> 00:09:51,258 这里是纽约 人们只在乎你收费比布里吉特便宜 169 00:09:51,967 --> 00:09:54,970 这个电话我必须接 奈莉 今天店里就交给你了 好吗? 170 00:09:58,140 --> 00:10:01,310 位于疯狂馅饼楼下 收费20美元 171 00:10:01,560 --> 00:10:04,187 有人在吗 您好? 172 00:10:05,230 --> 00:10:07,190 -嗨 -嗨 173 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 奈莉说在这按摩 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,277 费用是半小时二十美元? 175 00:10:11,403 --> 00:10:14,114 你就是刚搬进三楼的租客吧? 176 00:10:14,197 --> 00:10:16,366 -没错 -奈莉跟我说起过你 177 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 -我叫凯莱布斯威泽 -抱歉 什么? 178 00:10:18,577 --> 00:10:22,956 斯威泽 斯文的斯 威风的威 恩泽的泽 179 00:10:23,040 --> 00:10:27,544 凯莱布斯威泽 嗨 很高兴认识你 我是桃乐丝罗奇 代表烟蒂的罗奇 180 00:10:28,879 --> 00:10:30,380 -罗奇? -原本叫罗查 181 00:10:30,464 --> 00:10:33,884 但我爸为了更贴近白人的名字 把它改成这样了 可怜的笨蛋 182 00:10:34,384 --> 00:10:36,970 这种事我深有体会 183 00:10:39,639 --> 00:10:40,807 好了 既然如此 184 00:10:42,142 --> 00:10:43,477 你跟我来吧 185 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 -就在…好的 -没错 就在里面 186 00:10:48,482 --> 00:10:51,234 -请坐 -直接坐在床上? 187 00:10:52,402 --> 00:10:56,156 对 是这样的 我的按摩床还在店里 188 00:10:56,239 --> 00:10:58,367 所以今天只能用床凑活一下 189 00:10:58,450 --> 00:11:01,953 不过这张床很硬实 床单也是干净的 190 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 管它呢 没问题 191 00:11:18,553 --> 00:11:21,348 为了舒服一点 你可以把外衣脱了 脱几件你随意 192 00:11:21,431 --> 00:11:24,142 -好 -但不想脱可以不脱 这不是必须的 193 00:11:24,643 --> 00:11:26,686 你需要看到我的后背 对吧? 194 00:11:27,229 --> 00:11:28,355 对 没错 195 00:11:28,438 --> 00:11:30,857 你还需要按摩我的后背 196 00:11:31,358 --> 00:11:33,402 你听懂这个双关了吗?哈哈哈 197 00:11:35,946 --> 00:11:36,905 糟糕 198 00:11:36,988 --> 00:11:39,783 -还有别人在吗? -没别人 只是… 199 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 只是 200 00:11:44,996 --> 00:11:46,790 纽约的老水管就是容易出问题 是吧 201 00:11:47,290 --> 00:11:49,084 弄好了 202 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 我把灯关一下… 203 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 好的 204 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 好了 205 00:12:02,556 --> 00:12:05,225 -你对什么过敏吗? -我只对青霉素过敏 206 00:12:05,725 --> 00:12:07,561 那就没事了 我不会用到青霉素的 207 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 -这样可以吗? -可以 208 00:12:40,802 --> 00:12:42,721 被人触碰的感觉真好 209 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 应用软件上住这片地区的人 都太黑心了 210 00:12:48,310 --> 00:12:52,147 如果你知道对方会抢劫你 你怎么能放心和他玩捆绑? 211 00:12:52,981 --> 00:12:58,612 房东提出免两个月房租的时候 我就该掉头就跑 212 00:12:58,695 --> 00:13:00,822 他只是想骗我住进这片穷山恶水里 213 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 -尽情结束我的痛苦吧 -这个提议让人心动 214 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 放松 215 00:13:11,833 --> 00:13:14,878 好了 这是给你的 216 00:13:14,961 --> 00:13:17,088 哇 不对 这多于我的收费 217 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 是啊 这是给你的小费 218 00:13:20,383 --> 00:13:22,469 你真是傻得可爱 回头见 219 00:13:22,552 --> 00:13:27,599 这是我头一次为挣来的钱 感到如此自豪 220 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 接下来的一整周里… 221 00:13:30,936 --> 00:13:34,564 凯莱布斯威泽说你的手法很棒 222 00:13:36,358 --> 00:13:38,860 …接连不断有人下楼来找我按摩 223 00:13:44,366 --> 00:13:46,076 我的口碑渐渐树立起来 224 00:13:46,159 --> 00:13:48,995 我甚至有了一群 自称为“客户”的老顾客 225 00:13:52,457 --> 00:13:54,584 显化似乎真的有点用 226 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 我经常试图塞钱给路易斯 好让房东别骚扰我们 但他不肯收 227 00:14:06,346 --> 00:14:10,433 所以我把钱存起来以备不时之需 我知道这一天很快就会来临 228 00:14:12,060 --> 00:14:16,189 但在那明媚灿烂的短短几天中 我渐渐生出了一丝乐观 229 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 不 我感觉自己已经东山再起了 230 00:14:21,152 --> 00:14:23,613 -这里布置得就像水疗中心似的 -很棒 是吧? 231 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 真不敢相信你奶奶 有这么多好东西闲置着 232 00:14:26,783 --> 00:14:29,327 她每在购物频道看到喜欢的东西 233 00:14:29,411 --> 00:14:32,038 就会各种尺寸和颜色全买一套 她就是个购物狂 234 00:14:32,872 --> 00:14:34,624 那她一定有很多闲钱吧 235 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 不 她只是不断地在拉塞尔西蒙斯 和苏兹奥曼的公司开新的信用卡 236 00:14:40,922 --> 00:14:43,842 我不忍心阻止她 因为只有购物能让她快乐 237 00:14:43,925 --> 00:14:46,428 我可不能夺走让你奶奶快乐的东西啊 238 00:14:46,553 --> 00:14:50,557 不 她享受的是购物的过程 她不会意识到这些东西不见了的 239 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 谢谢 奈莉 真是太感谢你了 240 00:14:56,021 --> 00:14:58,690 我能不能给你按摩一番? 就当是我对你的报答 241 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 在这张死亡之床上? 242 00:15:03,278 --> 00:15:04,696 算了吧 我死也不会躺上去的 243 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 我的手法真的很棒喔 244 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 你知道人的肾脏衰竭时 是何等的惨状吧? 245 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 -不 -我一直劝路易斯 246 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 给他爸买一些成人尿不湿 可是… 247 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 我知道什么呢 我只是从12岁起就在照顾我奶奶而已 248 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 该死 他从没跟我提过 249 00:15:21,212 --> 00:15:24,799 现在有这么多顾客来你这按摩 你得正规起来了 250 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 好好制定一个计划 每天朝着目标努力 251 00:15:28,261 --> 00:15:29,346 -我已经在做了啊 -不 252 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 你需要一张真正的按摩床 253 00:15:32,515 --> 00:15:34,017 那种床贵得要死 254 00:15:34,100 --> 00:15:36,561 要想挣钱 必须先花钱 255 00:15:37,437 --> 00:15:38,396 为自己的未来投资 256 00:15:39,814 --> 00:15:40,815 疯狂馅饼 257 00:15:42,776 --> 00:15:43,610 谢谢 258 00:15:55,997 --> 00:15:59,209 -需要我帮你把它搬进去吗? -我的天 真是太感谢你了 259 00:16:00,418 --> 00:16:02,212 -对了 我叫桃乐丝 -我叫耶利米 260 00:16:02,295 --> 00:16:03,672 -很高兴认识你 -我也是 261 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 床单 262 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 你没事吧? 263 00:16:22,899 --> 00:16:23,733 没事 264 00:16:24,818 --> 00:16:26,695 阿里尔过世后 我就再没来过这地下室了 265 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 巴蒂斯塔先生 266 00:16:30,532 --> 00:16:31,908 -你认识路易斯的父亲? -对 267 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 我几十年如一日地送同样的货 268 00:16:37,497 --> 00:16:41,376 到同样的地点 这些老主顾就像我的家人一样 269 00:16:45,296 --> 00:16:46,256 我来帮你安装吧 270 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 -这就好了 -瞧瞧它 271 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 我们把螺丝拧紧吧 272 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 把它横着摆在房间里 273 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 -像这样吗? -对 274 00:16:58,309 --> 00:16:59,269 这感觉真好 275 00:17:01,604 --> 00:17:05,733 它美极了 而且是由这双魔法之手 辛勤挣来的钱全款买的 276 00:17:09,612 --> 00:17:11,614 -谢谢你 请收下 -不 别这样 277 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 我感觉你很快会有需要用钱的地方 278 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 你是什么意思? 279 00:17:18,246 --> 00:17:20,623 阿里尔去世前 280 00:17:22,375 --> 00:17:24,544 他请我帮他照顾他儿子 281 00:17:24,627 --> 00:17:26,003 他30多岁的儿子? 282 00:17:26,796 --> 00:17:31,926 没错 他那个倾尽所有时间 努力把馅饼做出生鱼片味的儿子 283 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 完全意识到不到这家店 284 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 已经沦落为… 285 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 我每天都会送定量的食材过来 286 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 而每晚垃圾桶里的食物却越来越多 287 00:17:47,859 --> 00:17:49,194 他坚持不了多久了 288 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 等一下 耶利米 289 00:17:57,827 --> 00:17:59,621 有什么我能帮上忙的地方吗? 290 00:18:00,538 --> 00:18:03,958 你只需多留意一下就够了 我并不是说这孩子有什么问题 291 00:18:04,042 --> 00:18:06,795 但他也不算没有问题 292 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 我不太理解… 293 00:18:14,636 --> 00:18:16,846 你现在正站在 我的营业场所内 知道吗? 294 00:18:16,971 --> 00:18:18,723 我正在这里认真地生活 295 00:18:18,807 --> 00:18:22,519 这里是我的营业场所 我有权进入我的领地 296 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 我已经掌握了你骚扰我的证据 297 00:18:25,647 --> 00:18:30,318 我坐了两个小时的火车过来 像你要求的那样 来和你面对面谈 298 00:18:30,401 --> 00:18:33,863 好吗?这可不叫骚扰 这叫努力建立沟通的桥梁 299 00:18:34,531 --> 00:18:36,616 把刀放下 老天爷啊 300 00:18:36,699 --> 00:18:39,953 好 我放下了 反正我也用不着它 301 00:18:40,036 --> 00:18:43,540 我跟你说清楚 你现在有两个选择 要么付钱买断这里 302 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 要么在这周五 工作日结束前 303 00:18:45,708 --> 00:18:49,045 付清你拖欠房租的最低金额 304 00:18:49,128 --> 00:18:51,923 否则周一一早 我就会把驱逐文件 送到你面前 305 00:18:52,006 --> 00:18:55,468 -驱逐文件? -你胡搅蛮缠了三个月 我受够了! 306 00:18:55,552 --> 00:19:00,640 我才是受够了 去你的吧 你分明就是在骚扰我 307 00:19:00,723 --> 00:19:03,434 -见鬼去吧 -自从我上门跟你自我介绍那天起 308 00:19:03,518 --> 00:19:07,564 你就一直态度恶劣 还威胁我 更别提你还嗑药 309 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 现在你甚至招了妓女在这做生意 310 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 -就是你吧? -不是 311 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 -抱歉 应该叫性工作者 -不 你误会了 312 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 这位女士是三州地区内 手艺最好的按摩师 313 00:19:15,530 --> 00:19:18,491 -让我来交涉 -我不在乎你怎么利用自己的身体 314 00:19:18,575 --> 00:19:22,036 但你这是在非法占用的场所里 从事非法的生意 315 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 没关系 交给我处理 我告诉你 她相当于我的家人 316 00:19:28,001 --> 00:19:31,212 而我的家人已经 在这里住了35年了 好吗? 317 00:19:31,296 --> 00:19:34,966 在那35年里 这片街区廉价、危险又肮脏 318 00:19:35,049 --> 00:19:37,343 你们的前任房东可能喜欢这样 319 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 但我有责任为这里的住户 带来更高质量的生活 320 00:19:40,763 --> 00:19:43,516 -我要对他们负责 -你指的是谁? 321 00:19:43,600 --> 00:19:46,728 -白人吗? -这与种族无关 322 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 -你知道自己在说什么吗? -那你教教我吧 彩虹联盟先生 323 00:19:50,690 --> 00:19:54,110 我也把房子租给了一对黑人情侣 说实话 他们有点种族歧视 324 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 -这家伙真是让人难以置信 -你认为少数族裔付不起这里的房租 325 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 这也是种族歧视的想法 326 00:19:58,865 --> 00:20:01,284 -你到底在胡言乱语什么? -我们法庭上见 327 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 上庭那天别忘了嗑药 328 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 -随时联系我 我奉陪到底 -等等 329 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 够了 现在该我说了 330 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 我有现金 331 00:20:09,667 --> 00:20:12,253 -你有够付房租的现金? -对 我有钱 332 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 -你当然有了 钱在哪? -等我下楼去取 333 00:20:15,048 --> 00:20:16,799 -我和你一起去 -你不用下来 334 00:20:16,883 --> 00:20:18,885 这片街区这么乱 我可不会在公共场所数钱 335 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 不 别这样 你待在这里就好 336 00:20:22,013 --> 00:20:25,725 看你的店 我能应付 不好意思 您贵姓? 337 00:20:25,808 --> 00:20:29,604 -珀尔曼 -珀尔曼先生 我们下楼去吧 338 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 希望结清房租后 我们能冰释前嫌 好吗? 339 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 从头开始 340 00:20:37,946 --> 00:20:39,447 天呐!你还好吗? 341 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 -老天爷啊! -天啊 342 00:20:41,574 --> 00:20:44,869 看来这些旧楼梯该修一修了 343 00:20:46,704 --> 00:20:49,499 -我迟早会死在这栋楼里 -到了 344 00:20:49,582 --> 00:20:50,917 就在这里 345 00:20:59,717 --> 00:21:01,469 你真的是按摩师? 346 00:21:03,096 --> 00:21:05,890 -这紫色很好看 -谢谢 这是全新的 347 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 今天刚买的 给你钱 348 00:21:07,767 --> 00:21:10,395 -你数好再给我 -好 349 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 我从没做过真正的按摩 350 00:21:16,818 --> 00:21:18,319 以前… 351 00:21:18,820 --> 00:21:24,075 我前妻试着给我按摩过 但只是随便按几下 不是专业的那种 352 00:21:25,410 --> 00:21:29,247 鉴于你这生意是非法的 你也不算是专业的按摩师 353 00:21:29,330 --> 00:21:30,832 你知道我的手艺是最好的吧? 354 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 -什么? -人们不是白叫我“魔法按摩师”的 355 00:21:35,086 --> 00:21:36,754 这个我不怀疑 356 00:21:37,338 --> 00:21:39,674 好了 先给您541美元 珀尔曼先生 357 00:21:40,425 --> 00:21:42,093 -541美元? -对 358 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 这有什么意义? 359 00:21:44,345 --> 00:21:48,516 就当是一笔首付? 如今房租大概多少钱? 360 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 楼上八开头 楼下三开头 361 00:21:51,769 --> 00:21:54,731 -好 那一共是一千… -我说的单位是千 亲爱的 362 00:21:54,814 --> 00:21:58,109 -这地方一个月房租一万一? -没错 363 00:21:59,694 --> 00:22:02,321 从前我就租住在附近 二居室一个月才650美元 364 00:22:02,405 --> 00:22:03,573 那是什么时候 20年前? 365 00:22:04,741 --> 00:22:09,787 确实有20年了 我不知道现在 通货膨胀这么厉害 但我们可以商量 366 00:22:09,871 --> 00:22:14,042 不如您先给我们 “判个缓刑” 怎么样? 367 00:22:15,460 --> 00:22:16,711 拜托 珀尔曼先生 368 00:22:17,420 --> 00:22:18,254 好吧 369 00:22:19,255 --> 00:22:20,381 我再给你们一周时间 370 00:22:21,215 --> 00:22:23,885 因为我对你这样的人狠不下心 371 00:22:24,469 --> 00:22:25,970 -谢谢您 -但一周后 372 00:22:26,262 --> 00:22:28,347 -我就不会再留情了 -明白 373 00:22:28,765 --> 00:22:30,016 -我明白 谢谢 -我会跟 374 00:22:30,391 --> 00:22:32,268 -楼上的毒虫说… -实在不好意思 375 00:22:32,351 --> 00:22:35,021 …一周后我会带着合同过来 376 00:22:35,104 --> 00:22:37,398 我肯定没法在一周内筹到那么多钱 377 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 我别无选择 378 00:22:38,858 --> 00:22:40,151 …珀尔曼先生 谢谢你 379 00:22:40,234 --> 00:22:43,071 -别这么低级 -你误会了 你的肩膀好硬啊 380 00:22:43,696 --> 00:22:46,282 可不是嘛 我经常去健身房 因为我前妻离开我了 381 00:22:46,365 --> 00:22:48,367 不 我指的不是肌肉 是紧张导致的僵硬 382 00:22:49,285 --> 00:22:53,664 你这里都僵成一团了 你感觉到了吗? 383 00:22:53,748 --> 00:22:57,668 这几周我确实觉得不舒服 我扭头都很困难 384 00:22:58,795 --> 00:22:59,629 不如这样吧 385 00:23:00,797 --> 00:23:01,672 您过来躺下 386 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 您可以当我这张新按摩床的 第一位客人 我倍感荣幸 387 00:23:07,845 --> 00:23:09,472 -你要给我按摩吗? -如果我有面包 388 00:23:09,555 --> 00:23:13,893 我肯定会分你一半 但我要做的 比面包更有营养 我说真的 389 00:23:17,146 --> 00:23:18,147 我保证 390 00:23:18,856 --> 00:23:20,858 -好吧 -好吗? 391 00:23:20,942 --> 00:23:22,276 好 那么 392 00:23:23,236 --> 00:23:27,156 您可以把外衣脱了 我去做一下准备 393 00:23:37,792 --> 00:23:40,878 -这是熏香吗? -不 是蜡烛 椰子味的 394 00:23:41,671 --> 00:23:42,505 好吧 395 00:23:58,479 --> 00:23:59,313 我准备好了 396 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 您得转过身去 我才能帮您按摩后背 397 00:24:05,111 --> 00:24:07,113 -后背? -对 您背上的肌肉需要按摩 398 00:24:07,196 --> 00:24:08,865 您不是没法扭头嘛… 399 00:24:09,991 --> 00:24:10,825 好的 400 00:24:11,325 --> 00:24:14,162 这混蛋以为我要给他打手枪 401 00:24:18,291 --> 00:24:21,043 为了更舒服些 我帮您把眼镜摘了 402 00:24:23,296 --> 00:24:25,464 好了 珀尔曼先生 403 00:24:28,426 --> 00:24:30,678 在开始之前 我要声明一下 404 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 我对你和你丈夫没有任何意见 405 00:24:37,226 --> 00:24:42,648 我祖父母是移民 我也属于工人阶级 我全家都是 406 00:24:43,232 --> 00:24:48,279 我不是那种高高在上的禽兽房产经纪 不是什么恶房东 你懂吧? 407 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 好 408 00:24:50,239 --> 00:24:53,659 怎么说呢 我之所以憎恨 这一套所谓的社会正义 409 00:24:54,160 --> 00:24:56,954 是因为他们忽视了 人性的一大关键因素 410 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 那就是生理上对胜利的需求 411 00:25:01,375 --> 00:25:06,422 这不是种族主义 好吗? 也不是阶级主义 412 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 更不是资本主义 这只是单纯的达尔文进化论 413 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 如果你想生存下去 就必须付房租 414 00:25:17,558 --> 00:25:20,937 像文明的成年人一样 你挣不到钱又不是我的错 415 00:25:21,771 --> 00:25:25,316 您不必跟我解释什么 珀尔曼先生 416 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 这让我有一种负罪感 真的 417 00:25:31,280 --> 00:25:33,449 这就是我这一行的难处 418 00:25:33,532 --> 00:25:34,367 你懂吧? 419 00:25:35,451 --> 00:25:36,869 但你是个聪明的姑娘 420 00:25:37,620 --> 00:25:41,999 你还不算太老 有手有脚 风韵犹存 421 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 你迟早会站稳脚跟的 422 00:25:49,674 --> 00:25:50,883 你打算什么时候 423 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 给我展示你这双手的魔力? 424 00:25:53,511 --> 00:25:57,598 我好心多宽限了你们一个星期 别让我收回这个恩惠 425 00:25:58,808 --> 00:26:00,685 到时你连收拾行李的时间都没有 426 00:26:00,768 --> 00:26:03,896 我会让你滚回你之前待的地方去 427 00:26:04,188 --> 00:26:07,400 一周后 这个混球就会再次回到这里 428 00:26:07,483 --> 00:26:09,694 到时候我将无家可归 429 00:26:11,320 --> 00:26:12,363 但是此时他就在这里 430 00:26:13,906 --> 00:26:18,703 在我手下 高谈阔论着什么 “资源有限” 431 00:26:18,786 --> 00:26:20,371 什么乱七八糟的达尔文主义 432 00:26:21,914 --> 00:26:23,291 像是故意在挑衅我 433 00:26:23,457 --> 00:26:25,960 惩教所 434 00:26:26,335 --> 00:26:27,461 真是一个蠢货 435 00:26:29,547 --> 00:26:34,385 必须要折断第二节或第一节颈椎 才能杀掉一个人 436 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 这是塔比莎教我的 437 00:26:36,971 --> 00:26:40,808 因为孤身一人时 你必须要知道怎么保护自己 438 00:26:42,310 --> 00:26:44,353 第二节或第一节颈椎 439 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 如果有必要 我完全可以做到 440 00:26:46,605 --> 00:26:49,066 欲擒故纵别玩得太过 我没时间陪你耗 441 00:26:50,526 --> 00:26:51,360 你这是做什么? 442 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 一旦动手 就没回头路了 443 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 字幕翻译: 孟奇 444 00:27:44,622 --> 00:27:46,624 创意监督 肖雪