1 00:00:06,465 --> 00:00:09,969 PŘÍŠERNÝ PŘÍBĚH DOLORES ROACHOVÉ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 3. DÍL - JAKO ZHULENÝ DĚCKO 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,186 DIVADLO BRITANNIA 4 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 A v tom jsi taky úplně vedle. 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 Hraješ to, jako že jim zakroutíš krkem jakoby nic. 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 Zabít někoho je dřina. 7 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 Ten první? Ještě jsem nevěděla, co dělám. 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 Ale v tom zlomku vteřiny, když se v mém masážním suterénu 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 tomu muži dívám do očí, 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 všechno se obrátí 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 a oběma je nám naprosto jasné, 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 že jeden z nás musí umřít. 13 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 Do prdele! 14 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 Musela jsem najít krční tepnu. 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 Můžeš ho udusit, 16 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 ale když ho zardousíš, zastavíš tok krve do mozku. A to je rychlejší. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 To mě taky naučila Tabitha. 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 A sakra! Myslí si, že vyhraje! 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 Myslíš, že vyhraješ? 20 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 Přesně tak, hajzle. 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 Jako nějaký ubohý zvířátko. 22 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 Ale já jsem Dolores Roachová, do prdele, a nikdy jsem nedostala šanci. 23 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Ale dneska to tady vyhraju 24 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 a ty ani nikdo jinej mi už nic nevezme. 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 Už nikdy! 26 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 Tohle je fakt kvalitní lavice, když udrží dva lidi, 27 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 jak se na ní meleme... 28 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 Pane Pearlmane? 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 Pane Pearlmane. 30 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 Pane Pearlmane? 31 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 Ta svíčka... 32 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 Skoro bych chtěla zapálit další, ale nechci se moc rozšoupnout. 33 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 Proč mě k tomu donutil? 34 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 Proč mě k tomu donutil? 35 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 Proč jsi mě k tomu donutil? 36 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Proč jsi mě k tomu donutil? 37 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 Proboha. 38 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 Panebože. 39 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Něco vymysli... 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 Ano. 41 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 -Kámo, ještě něco. Kam šel? -Cože? 42 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 Usnul, když jsem mu dávala masáž. 43 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 Nechoď tam! Probořil se jeden schod. 44 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 Nechci, aby sis ublížil. Půjdu do obchodu a koupím dřevo. 45 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 -Dolores! -Co? 46 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 -Pojď sem. -Jo? 47 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 -Je všechno v pořádku? -Jo, všechno je v pohodě. 48 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 -Protože Luis... -Souhlasím, ale je konec. Dobrou noc. 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 -Dolores! -Co jsem to udělala? 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Co jsem to do prdele udělala? 51 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 Sakra! V base znám spoustu lidí, kteří by věděli, co si počít s mrtvolou. 52 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 Tak jo. Zabalím ho a odvezu ho k řece. 53 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 PYTLE NA ODPADKY 54 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 Od toho tu přece řeka je. 55 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 Sakra! Možná ho budu muset nejdřív rozřezat. Ještě jsem to nedělala. 56 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 TEKUTÝ LOUH - MAXIMÁLNÍ SÍLA 57 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 Nebo ho musím rozpustit? 58 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 Buď on, nebo já. Přežije nejsilnější. Bylo to mezi mnou a jím. 59 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 NEDĚLEJ TO 60 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 Taky si vezmu tohle. 61 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 A balónky. Všechny ty balónky. 62 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 -Tyhle? -Ano, všechny. 63 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 Je to pro mého šéfa. 64 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 Je to dárek. Všechno je to dárek. 65 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 -Maluješ, zlato? -Co? 66 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Maluješ? Tvoje ruce... 67 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Jo, maluju... 68 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Zapomněla jsem na rukavice. 69 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Luis má rukavice. 70 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Můj synovec moc rád maluje. 71 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 Koupila jsem mu vodovky, ale myslel, že jsou to bonbony. 72 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Je mu pět. 73 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Ale vodovky nejsou tak jedovaté, takže se mu nic nestalo. 74 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 I když si pořád strkal štětec do pusy. 75 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 Je opravdu tvořivý. 76 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 Ukážu ti to. Aspoň jeden. 77 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 No podívejme. 78 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 To je hezký. Děti jsou určitě naše budoucnost. 79 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 -Hezký. -Pečlivý. To jsem dělala já. 80 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 Opravdu dobrý. 81 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 -Obě jsme umělkyně. -To je dobrý. 82 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 -Takže 54,10. -Dobře. 83 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 Ne. 84 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 Barva. Zamazala jsem ji. 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 Ahoj, Nellie. Koupila jsem balónky. 86 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 Ty razítka jsou pěkný. 87 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 Ne. Do prdele! 88 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 Ne. 89 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 Už ho odvezli? Jak dlouho jsem byla pryč? 90 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 Ne... 91 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 Luisi? 92 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Zavolal jsi na mě policajty? 93 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 Byla to nešťastná náhoda. 94 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Byla to náhoda. 95 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Nebo se mi to jen zdálo? 96 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Co se to děje? 97 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 Kam se sakra poděl? 98 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 Co to do prdele udělal? 99 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 POSTARÁM SE O TO. DÍKY, KOČKO 100 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 Co se to sakra děje? 101 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 Co se děje? 102 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Sakra, co se to děje? 103 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 Zdálo se mi to? 104 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 Nejsem zlá. 105 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Můj adrenalin padá. 106 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 A spím jako děcko. 107 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Jako zhulený děcko. 108 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Ochutnávka zdarma. 109 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 Ochutnejte zdarma. 110 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Ochutnejte. Jsou opravdu dobré. 111 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 Pane, chtěl byste ochutnat zdarma? 112 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 Ochutnávka zdarma... 113 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Děkuji, paní. Jsou opravdu dobré. 114 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 Ochutnávka zdarma. 115 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Děkuju. Vezměte si. 116 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 Ochutnávka zdarma. Jsou výborné. 117 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Luisi? 118 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Kam se poděl? 119 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 Jak jsem ti říkal. Postaral jsem se o to. 120 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 Jak? 121 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 Jsi katolička? 122 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 Ne, nejsem. 123 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 Tak co jsi? 124 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 Nic. Táta byl evangelík, máma byla židovka. 125 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 -V co věříš ty? -Koho to zajímá? 126 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 V kostele říkali, že Bůh není nikde, 127 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 aby mohl být všude. 128 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 -Co to kecáš, Luisi? -Tam se poděl Gideon Pearlman. 129 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Co jsi s ním udělal? 130 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 Ochutnávka zdarma. Pojďte si ochutnat. 131 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 Děkuji, že jste si vzala. Ochutnávka zdarma. 132 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 Paní Lindo, dáte si s manželem? 133 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Jmenujou se „Muy Loco“. Budou se vám sbíhat sliny. 134 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 Tyhle jsou nový a moc lahodný. Šťavnatý. 135 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 Určitě si chcete kousnout. 136 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Pojďte, ochutnejte! 137 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Vím, že chcete. 138 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 Jsou fakt prima. Naše nový Muy Loco. Budete po nich jako blázni. 139 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 Jo. 140 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 Tohle musíš ochutnat. 141 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 Nová empanada, kterou dělá jen Empanada Loca. 142 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Tajnej recept. 143 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 -Cože? -Tajnej recept. 144 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 Luis myslel, že to bude dobrá reklama. A zabírá to. Jdou fakt na odbyt. 145 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 Jmenujou se „Muy Loco“. 146 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 Řekl ti, co v nich je? 147 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Myslím, že je to hlavně vepřové. 148 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 Hlavně. 149 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 Z nějakýho důvodu teď nakupuje u novýho řezníka. 150 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 A napadlo ho, že bysme se měli lidem připomenout. 151 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 Že sem pořád patříme. 152 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 A že neděláme jen empanady, 153 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 ale Luis je nepochopenej kulinářskej vizionář. 154 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 Nepochopenej kulinářskej vizionář? 155 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 To prý mám říkat. Na, ochutnej. 156 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 -Nemám chuť. -Já jo. 157 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 Je to šílená lahoda! 158 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Luisi. 159 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 Co se ti nezdálo na tvým starým řezníkovi? 160 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 Proč? 161 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 Nellie říkala, že máš novýho řezníka. 162 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 Dělám empanady celej život, Dolores. 163 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 A teď už jsem vyzkoušel všechny možný náplně 164 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 a kombinace chutí. 165 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Chtěl jsem vytvořit něco výjimečnýho. 166 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 Něco, co je jen moje. 167 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Ale ty, Dolores, 168 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 jsi právě úplně změnila můj svět. 169 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 Dovedla jsi mě do panteonu, 170 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 kterému se přiblíží jen hrstka z nás povolaných k tomuto umění. 171 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 Takže teď... 172 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 ...toho chamtivýho parchanta 173 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 sežvejkají, vyserou 174 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 a spláchnou do hajzlu, 175 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 jako výkal, kterým byl. 176 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 Ty samý lidi, který se snažil odrovnat. 177 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 Byla to nešťastná náhoda. 178 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 Já vím, drahoušku. 179 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 Haló? Dolores? 180 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Zákaznice. 181 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 -Ahoj, Joy. -Luisi. 182 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 Ochutnala jsem tvou novinku. Nic takového jsem ještě nejedla. 183 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 To je od tebe moc milý. Jen tak dál. 184 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 Máš opravdu talent. 185 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Jak tomu říkala? „Muy Loca.“ 186 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 Loco. 187 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 Muy Loco. To je sranda. 188 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 Dolores, máš čas? Mám strašně ztuhlý rameno. 189 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 Právě teď mě hrozně bolí hlava. 190 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 -To je škoda. -Možná později. 191 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 Potřebuju další ochutnávky. Lidi se po nich můžou utlouct, Luisi. 192 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 V tom případě si jednu koupím, Nellie. 193 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 Ale ne, Joy. Ty to máš u nás zdarma. 194 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 -Víš co, půjdeme dolů. -Ale tvoje hlava... 195 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 -Už to přešlo. -Určitě? 196 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 -Ohřeju ti je, Joy. -Ano, prosím! 197 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 -Tak pojď. -Dobře. 198 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 Luis je tak tvořivý, viď? 199 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Pozor, je tam rozbitej schod. 200 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 To bys měla říct majiteli. 201 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 Jo, řekneme mu to. 202 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Zmeškala jsem tvoje narozeniny? 203 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 PRINCEZNA MÁ NAROZENINY 204 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 Ne, jen jsem měla slavnostní náladu. 205 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 To je ale vylepšení! 206 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 Vyfoukneš Bridget všechny kšefty. To je boží! 207 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 Tohle je paráda, Dolores. 208 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 -Musí se ti dařit. -Daří se mi. 209 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 Druhý člověk na mém stole. 210 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 Strašně vám to spolu sluší. Pověz mi... 211 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 Odlož si, jak je ti to příjemné. 212 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Já jen... 213 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 Umyju si ruce. 214 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 -Potřebuješ pomoc? -Ne. 215 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 V base nám říkali, že Ježíš miluje i zloděje, násilníky a vrahy. 216 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 Holky si hrály s kaplanem a vymýšlely si neodpustitelné hříchy. 217 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Asi jsem konečně jeden našla. 218 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 -V pohodě? -Jo, dobrý. 219 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 Vůbec to není dobrý. 220 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Tak jo, Joy. 221 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 Uvidíme, co se stane. 222 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 -Cítíš se dobře? -Jo. 223 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 Máš ranní nevolnost? 224 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 Ne, uklidni se. 225 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 Zhluboka se nadechni. 226 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 Zhluboka se nadechni. 227 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 Jsem dobrý člověk. Opravdu. 228 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 Ty máš takové nadání. 229 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Cítím se mnohem líp. 230 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 Kouzelné ruce. 231 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 Bylo to buď on, nebo já. A už se to nikdy nestane. 232 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Už nikdy. 233 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 Dobrou noc! 234 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 Konečně jsem poslal Nellie spát. 235 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 Takovej kšeft jsme neměli od doby, 236 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 co byl ještě naživu táta. 237 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 To je ten model Horký moka? 238 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 Neměl jsem čas si ubalit, takže teď si zahulím. 239 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Víš, snažím se... 240 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 Jo. 241 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 Jak mohl pánbůh stvořit něco dokonalejšího? 242 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 Roste to ze země. Nemáš po tom kocovinu... 243 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 Dobrou noc. 244 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 Ty vole, fakt o tom nebudeme mluvit? 245 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 Vole? 246 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 Nemáš pocit, že si o tom musíme promluvit? 247 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 O čem jako? 248 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 To teda ne... Nedonutíš mě to říct. 249 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 -Klídek, postaral jsem se o to. -Cože? 250 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 -Ochutnala jsi? -Cože? 251 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 -Ochutnalas, že jo? -Jasně že ne. 252 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Proč ne? 253 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 Proč jsem neochutnala? 254 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 Nejsi zvědavá? Je to lahůdka. 255 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 Protože je to lidský maso v empanadě, ty neuvěřitelnej pitomče. 256 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 Dolores, maso je maso. 257 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 Zvíře je zvíře. 258 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 Prasata, krávy a tak dál jíme jen proto, 259 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 že jsme silnější než oni, tak se jima živíme. 260 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 Tak přežíváme, protože jsme masožravci. 261 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 -To už říkal Darwin. -Co máte pořád všichni s Darwinem? 262 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 Hele, doba je zlá. 263 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Na Muy Loco bys měla být hrdá. 264 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 To znamená, že jsme vyhráli. 265 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 Luisi, strávila jsem 16 let ve vězení 266 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 s podvodníkama, vrahama a pedofilama, 267 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 s pěkně úchylnejma zmetkama, 268 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 a slyšela jsem už hodně hovadin. 269 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 Ale tohle? 270 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Něco takovýho jsem ještě nezažila. 271 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 A co jsem jako měl dělat? Zabalit ho do koberce a odtáhnout ho... 272 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 Přesně to jsem chtěla udělat! 273 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 Hele, cením si toho, cos pro mě udělala. 274 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 Ale nechalas mi tady mrtvolu 275 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 a já jsem celou noc hledal řešení. 276 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 A teď mám zase slušnej kšeft a zbavuju se důkazů. 277 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 Tak si prostě dělej to svoje. 278 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 Buď Dolores s kouzelnýma rukama. 279 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 Mám si dělat to svoje? 280 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 Zatímco Nellie nahoře mává lidem párátkama před nosem? 281 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 Přesně tak. Čím víc to vypadá, že se snažíme přitáhnout pozornost, 282 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 tím spíš se zdá, že nemáme co skrývat. 283 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 Jde o to skrývat se všem na očích. 284 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 Skrývat se všem na očích? 285 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 Prosím tě. Kdo šetří, má za tři. 286 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 -Nejez ho přede mnou! -Co to děláš? 287 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 Je to vzácný, hodnotný maso. Ne ze vzácnýho zvířete, ale... 288 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Panebože. 289 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 Proboha. 290 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 -Kde je zbytek? -Co? 291 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 Nedělej se. Slyšels dobře. 292 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 Mám dost velkej mrazák... 293 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 Panebože... Zase půjdu do lochu. 294 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 Zase půjdu do lochu. Ty půjdeš do lochu. 295 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 Zase půjdu do lochu. 296 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 Hele, chodím tam jenom já. Dobře? 297 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 A jel jsem s jeho mobilem do Soho a různě jsem z něj volal. 298 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 Takže to bude vypadat, že odsud šel pak tam. 299 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 Není to geniální? 300 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 Geniální? Tak tomu chceš říkat? 301 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 Miluju tě. 302 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 Miluju tě, Dolores Roachová. 303 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Čekal jsem celou tu dobu. 304 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 A poslouchej, 305 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 já vím, že mě taky máš ráda. Jen jsi mi to ještě neřekla. 306 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 Udělal bych pro tebe cokoli. 307 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 Dej mi toho špeka, génie. 308 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Dobrou noc. 309 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 Stýská se mi po Dominicovi. 310 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 A dalších pár dní jsme všichni jen dělali svou práci. 311 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 Mějte se. Chcete účtenku? 312 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Děkuju. 313 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 Je divný, jak se všechno zdá normální, skoro dobrý. 314 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 Tostones. 315 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 Moje nová lavice je skvělá a sype mi to. 316 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 Luis dělal jednu empanadu za druhou. 317 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 Pan Pearlman mu asi brzo dojde. 318 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 A ty řeči o tajném receptu? Připomnělo to lidem, že jsme tady. 319 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 Čtyři... 320 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 A na chviličku 321 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 jsem skoro uvěřila, že se nad tím zavře voda. 322 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 Hele, tohle je sice hezký, 323 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 ale s těma vlasama bys fakt mohla něco udělat. 324 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 -Co se ti na nich nelíbí? -Potřebuju pár fotek. 325 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 -Ne... -No tak, usměj se. 326 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 To je ono. Ty vypadají skvěle. 327 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 -Mám pro tebe dárek. -Máš pro mě dárek? 328 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 -Jak to? -Protože si ho zasloužíš. 329 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Jen pojď. 330 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 -To se hraje na promocích, ne? -Ne, na svatbách. 331 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 -Ne, na promocích. -Tak proč se ptáš? 332 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 Otevři to. 333 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 MĚSTSKÝ ODBOR PRO LICENCE 334 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 DOLORES ROACHOVÁ - MASÉRKA 335 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 -Kdes k tomu přišel? -Vypadá pravě, viď? 336 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 -Vážně, jak? -Nechal jsem to vytisknout. 337 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 Nebylo to těžký. Pověs si to na zeď 338 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 a budeš vypadat hodně seriózně. 339 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 Protože nemáme co skrývat. 340 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Luis Batista? 341 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 Ale vždycky to vyplave na hladinu. 342 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 Pane Batisto, jsem Jonah Pearlman z Pearlman Property Group. 343 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Přišel jsem kvůli otci. 344 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Překlad titulků: Vít Bezdíček 345 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Kreativní dohled Jakub Ženíšek