1 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 AFSNIT 3 SOM EN SKÆV BABY 2 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 Og det er det andet, du tog helt fejl af, okay? 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 For du render rundt og knækker nakken på folk. 4 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 Drab er hårdt arbejde. 5 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 Ham den første? Jeg anede ikke, hvad jeg lavede. 6 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 Men i det øjeblik, i min lille spa-kælder, 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 og jeg stirrer ham i øjnene, 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 ændrer alt sig, 9 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 og vi ved begge to helt klart, 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 at en af os er nødt til at dø. 11 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 Fuck! 12 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 Jeg skal finde halspulsåren. 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 Kvælning er luftvejen, 14 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 men strangulering er blodet til hjernen og langt hurtigere. 15 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 Det lærte Tabitha mig også. 16 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 For helvede! Han tror, han kan vinde! 17 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 Tror du, at du vinder? 18 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 Ja, det er rigtigt, møgsvin. 19 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 Som et ynkeligt lille dyr. 20 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 Men jeg er kraftedeme Dolores Roach, og jeg fik ingen chancer. 21 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Men jeg bliver sgu den sidste her i lokalet, 22 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 og hverken du eller nogen anden skal tage noget fra mig igen. 23 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 Aldrig! 24 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 Det er sgu et kvalitetsbord, når det kan bære to mennesker, 25 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 der spræller... 26 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 Hr. Pearlman? 27 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 Hr. Pearlman. 28 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 Hr. Pearlman? 29 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 Dette lys... 30 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 Jeg vil næsten tænde ét til, men jeg vil heller ikke fråse. 31 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 Hvorfor fik han mig til det? 32 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 Hvorfor fik han mig til det? 33 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 Hvorfor fik du mig til det? 34 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Hvorfor fik du mig til det? 35 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 Jøsses. 36 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 Åh, gud. 37 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Læg en plan. 38 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 Ja. 39 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 -Yo. Én ting til... Hvor blev han af? -Hvad? 40 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 Han faldt i søvn, mens jeg masserede ham. 41 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 Nej, du må ikke gå derned. Trinnet knækkede. 42 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 Du skal ikke komme til skade. Jeg går ud og køber noget træ. 43 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 -Dolores! -Hvad? 44 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 -Kom her. -Ja? 45 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 -Er alt okay? -Ja, alt er fint. 46 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 -Luis bliver... -Ja, enig, men det er forbi. God aften. 47 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 -Dolores! -Hvad har jeg gjort? 48 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Hvad fanden har jeg gjort? 49 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 Pis! Jeg har så mange venner i fængslet, der ved, hvad man stiller op med et lig. 50 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 Okay. Jeg pakker ham ind og smider ham i floden. 51 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 SKRALDEPOSER 52 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 Det er det, floden er til, ikke? 53 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 Lort. Måske skal han parteres først. Jeg har aldrig prøvet det her før. 54 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 FLYDENDE LUD HØJKONCENTRERET 55 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 Eller skal jeg opløse ham? 56 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 Ham eller mig. De stærkeste overlever. Det var ham eller mig. 57 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 LAD VÆRE 58 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 Jeg tager også den her. 59 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 Og ballonerne. Alle de balloner. 60 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 -Dem her? -Allesammen. 61 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 Ja, det er til min vicevært. 62 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 Det er en gave. Det hele er en gave. 63 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 -Har du malet, mi amor? -Hvad? 64 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Malet? Dine hænder... 65 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Ja, det... Ja, jeg maler, ja. 66 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Fuck, jeg glemte handsker. 67 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Luis har handsker. 68 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Min nevø elsker at male. 69 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 Jeg købte vandfarver til ham, men han troede, det var slik. 70 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Han er fem. 71 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Men vandfarver er ikke så giftige, så han var okay, 72 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 selvom han blev ved med at stikke penslen i munden. 73 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 Men han er virkelig kreativ. 74 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 Jeg er nødt til at vise dig det. Bare ét. 75 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 Mira eso. Ja. 76 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 Ja, det er flot. Børn er fremtiden. 77 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 -Flot, ja. -Præcision. Det har jeg lavet. 78 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 Ja, det er rigtig flot. 79 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 -Kunstner til kunstner. -Det er godt. 80 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 -Det bliver $54,12. -Okay. 81 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 Nej. 82 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 Maling... Jeg fik maling på. 83 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 Nej, Nellie. Jeg har købt balloner. 84 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 Flot stemplet. Godt. 85 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 Nej. Hvad fanden? 86 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 Nej. 87 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 Nej. Har de allerede taget ham? Fuck, hvor længe var jeg væk? 88 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 Nej, nej... 89 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 Luis? Luis? 90 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Har du ringet til politiet? 91 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 Fordi det var et uheld. 92 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Det var et uheld. 93 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Eller var det fantasi? 94 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Hvad foregår der? 95 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 Hvor fanden er han blevet af? 96 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 Hvad fanden har han gjort? 97 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 JEG TAGER MIG AF DET TAK, MAMI 98 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 Hvad fanden sker der? 99 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 Hvad sker der? 100 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Hvad sker der? 101 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 Var det fantasi? 102 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 Jeg er ikke et dårligt menneske. 103 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Min adrenalin styrtdykker. 104 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 Og jeg sover som et fucking spædbarn. 105 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Som en knokleskæv baby. 106 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Gratis smagsprøver. 107 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 Tag en gratis smagsprøve. 108 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Smag. De er gode. 109 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 En gratis smagsprøve, hr.? 110 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 Gratis smagsprøver. 111 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Tak, frue. De er rigtig gode. 112 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 Gratis smagsprøver. 113 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Tak. Tag bare én. 114 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 Gratis smagsprøver. De er gode. 115 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Luis? 116 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Hvor er han? 117 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 Jeg har sagt det, mami. Jeg tog mig af det. 118 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 Hvordan? 119 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 Er du katolik, D? 120 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 Nej, jeg er ikke. 121 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 Hvad er du? 122 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 Ingenting. Min far var genfødt, min mor var jøde. 123 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 -Hvad tror du på? -Hvilken forskel gør det? 124 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 I kirken sagde de altid: "Gud er ingen steder, 125 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 "så han kan være alle steder." 126 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 -Hvad fanden siger du, Luis? -Det er der, Gideon Pearlman er. 127 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Hvad gjorde du med ham? 128 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 Gratis smagsprøver. Kom og smag. 129 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 Tak, frue. Gatis smagsprøver. 130 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 Hej, frøken Linda! Vil du og din mand smage? 131 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Det hedder "Muy Loco." Din mund bliver vanvittig. 132 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 Esta ny Muy Loco og får din mund til at sige åh-åh. Lækkert. 133 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 Jeg ved, du vil have un poco. 134 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Hey, kom her og smag! 135 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Jeg ved, du vil have noget. 136 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 Det er godt. Det er vores nye Muy Loco. Din mund bliver vanvittig. 137 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 Ja, ja. 138 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 D, du skal smage det her. 139 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 Det er en ny empanada, kun for Empanada Loca. 140 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Og med en hemmelig opskrift. 141 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 -En hvad? -En hemmelig opskrift. 142 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 Luis mente, det ville være god reklame, og folk har allerede købt mange. 143 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 Det hedder "Muy Loco." 144 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 Sagde Luis, hvad der var i dem? 145 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Mest svinekød, tror jeg. 146 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 Mest. 147 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 Han gik til en ny slagter af en årsag, 148 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 og det gav ham ideen til at minde folk om, at vi stadig er her, 149 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 at vi stadig er en del af samfundet. 150 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 Og at vi ikke kun er en empanadabutik, 151 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 men Luis er en misforstået, kulinarisk visionær. 152 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 En misforstået, kulinarisk visionær? 153 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 Det sagde han, at jeg skulle sige. Smag. 154 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 -Jeg er ikke sulten. -Det er jeg. 155 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 De er pisselækre! 156 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Luis. 157 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 Hvad var der galt med din gamle slagter? 158 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 Hvorfor? 159 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 Nellie sagde, du fandt en ny slagter. 160 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 Jeg har lavet empanadas hele mit liv, Dolores. 161 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 Og nu har jeg prøvet samtlige underlige fyld 162 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 og smagskombinationer, jeg kunne slippe godt fra. 163 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Jeg prøver at skabe noget specielt. 164 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 Noget, der er mit. 165 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Men du, min Dolores, 166 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 du har lige ændret alt for mig. 167 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 Du har ført mig til en panteon, 168 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 som meget få, der er kaldet til den her kunst, er privilegerede nok til. 169 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 Så nu... 170 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 ...bliver det grådige svin 171 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 ædt, skidt ud 172 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 og skyllet ud i toilettet, 173 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 som det ekskrement han er, 174 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 af de samme mennesker, som han har prøvet at smide ud. 175 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 Det var et uheld. 176 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 Det ved jeg godt, skat. 177 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 Hallo? Dolores? 178 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 En kunde. 179 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 -Hej, Joy. -Luis. 180 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 Jeg har lige fået en smagsprøve. Jeg har aldrig smagt noget lignede. 181 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 Hvor er du sød. Du må ikke holde op, mami. 182 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 Du er så talentfuld. 183 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Hvad kaldte hun det? "Muy Loca." 184 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 Loco. 185 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 Muy "Loco". Hvor sjovt. 186 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 Dolores, jeg ville se, om du havde tid, fordi min skulder er så hård. 187 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 Jeg har en virkelig slem hovedpine lige nu. 188 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 -Det var synd. -Måske senere? 189 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 Jeg skal bruge flere smagsprøver. Folk elsker dem, Luis. 190 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 I så fald køber jeg en af de empanadas, Nellie. 191 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 Næ, nej. Du ved, at du kan få det på husets regning. 192 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 -Nej, lad os gå nedenunder... -Men dit hoved... 193 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 -Nej, det gik over. -Er du sikker? 194 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 -Jeg holder dem varme for dig, Joy. -Ja, tak. 195 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 -Ja, kom nu. -Okay. 196 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 Luis er så kreativ, ikke? 197 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Pas på, hvor du træder. Den er gået i stykker. 198 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 Se engang. Det må du sige til udlejeren. 199 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 Ja, det gør vi. 200 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Har du haft fødselsdag? 201 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 PRINSESSEFØDSELSDAG 202 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 Nej, jeg følte mig bare festlig. 203 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 Se lige den utrolige opgradering. 204 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 Du stjæler Bridges kunder, og jeg elsker det! 205 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 Det er imponerende, Dolores. 206 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 -Det må gå godt. -Det gør det. 207 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 Anden person på mit bord. 208 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 I er sådan et sødt par. Fortæl mig, hvordan... 209 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 Klæd du dig af, som du er tilpas med. 210 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Jeg skal lige... 211 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 Jeg vasker lige hænder. 212 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 -Har du brug for en hånd? -Nej, nej. 213 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 I fængslet fortalte de os, at Jesus endda elsker voldtægtsforbrydere og mordere. 214 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 Så pigerne legede en leg med præsten om at nævne utilgivelige synder. 215 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Jeg har vist endelig fundet én. 216 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 -Er du okay derinde? -Ja, jeg er okay. 217 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 Jeg er slet ikke okay. 218 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Okay, Joy. 219 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 Lad os se, hvad der sker. 220 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 -Har du det godt? -Ja. 221 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 Er det morgenkvalme? 222 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 Nej, slap af. 223 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 Tag en dyb indånding. 224 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 Tag en dyb indånding. 225 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 Jeg er et godt menneske. Det er jeg. 226 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 Du har sådan en gave, min ven. 227 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Den føles allerede meget bedre. 228 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 Magiske hænder. 229 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 Det ville være ham eller mig, og det vil aldrig ske igen. 230 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Nogensinde. 231 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 Godnat! 232 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 Yo! Jeg har endelig sendt Nellie op for i aften. 233 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 Vi har ikke solgt så godt, 234 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 siden min far levede. 235 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 Er det Hot Mocha Haze indica? 236 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 Jeg har ikke fået rullet en frisk, så jeg fyrer op. 237 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Ved du nok... 238 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 Ja. 239 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 Hvordan kunne Gud have skabt noget mere perfekt end det her? 240 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 Det vokser i jorden. Det giver aldrig tømmermænd. 241 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 Godnat. 242 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 Kælling, skal vi ikke snakke? 243 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 "Kælling?" 244 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 Er vi ikke nødt til at snakke om det her lort? 245 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 Hvilket lort? 246 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 Nej, jeg... Du får mig ikke til at sige det. Nej. 247 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 -Mami, jeg tog mig af det. -Hvad? 248 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 -Har du smagt den? -Hvad? 249 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 -Du smagte den, ikke? -Selvfølgelig ikke. 250 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Hvorfor ikke? 251 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 Hvorfor ikke? 252 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 Er du ikke nysgerrig? Det er en delikatesse. 253 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 Fordi det er menneskekød i en empanada, din kæmpespade. 254 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 Dolores, kød er kød. 255 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 Muskler er muskler. 256 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 Vi spiser kun grise eller køer, 257 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 fordi vi er stærkere end dem, så vi kan æde dem. 258 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 Det er sådan, vi overlever, fordi vi er kødædere. 259 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 -Darwin og det der lort. -Hvorfor snakker alle om Darwin? 260 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 Det er sgu da desperate tider. 261 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Du burde være stolt af Muy Loco. 262 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 Mami, det betyder, at vi vandt. 263 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 Luis, jeg har lige tilbragt 16 år i fængsel 264 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 med svindlere, mordere, børnemishandlere, 265 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 syge og forskruede møgsvin, 266 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 og jeg har hørt en masse lort i tidens løb. 267 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 Pero det her? Det her lort? 268 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Det her er sgu nyt for mig. 269 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 Hvad fanden skulle jeg gøre? Pakke ham ind og slæbe ham... 270 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 Det var præcis, hvad jeg ville gøre! 271 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 Mami, jeg sætter pris på, hvad du gjorde for mig, okay? 272 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 Men du efterlod mig med et lig, 273 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 og jeg sad oppe hele natten for at finde på en løsning, okay? 274 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 Og nu går forretningen godt igen, og jeg slipper af med beviserne. 275 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 Så bliv ved med at gøre, hvad du gør. 276 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 Vær Dolores med de magiske hænder. 277 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 Gøre, hvad jeg gør? 278 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 Mens du sætter Nellie til at vifte med tandstikker foran folk? 279 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 Ja. Jo mere vi tiltrækker opmærksomhed, 280 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 jo mindre ser vi ud til at skjule. 281 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 For det her handler sgu om at skjule sig åbenlyst. 282 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 Skjule sig åbenlyst? 283 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 Hold nu op. Hvor intet spildes, mangles intet. 284 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 -Du skal ikke æde ham foran mig! -Hvad laver du? 285 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 Det er sjældent og værdifuldt kød. 286 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Hold nu kæft. 287 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 Åh, gud. 288 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 -Hvor er resten af ham? -Hvad? 289 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 Drop det "hvad." Du hørte mig godt. 290 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 Jeg har en ret stor fryser deroppe, så... 291 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 Gud... Jeg ender i fængsel. 292 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 Jeg ender i fængsl igen. Du ender i fængsel. 293 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 Jeg ender i fængsel igen. 294 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 Der kommer ingen andre end mig. Okay? 295 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 Jeg tog til Soho og foretog nogle tilfældige opkald. 296 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 Så hvis nogen sporer lortet, ser det ud, som om han tog derud. 297 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 Det er genialt, ikke? 298 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 "Genialt"? Er det det ord, du vil bruge lige nu? 299 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 Jeg elsker dig. 300 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 Jeg elsker dig, Dolores Roach. 301 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Jeg har ventet hele tiden. 302 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 Og hør, mami, 303 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 jeg ved, du også elsker mig, men du behøver ikke sige det endnu. 304 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 Jeg har alverdens tid. 305 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 Giv mig den joint, geni. 306 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Godnat. 307 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 Jeg savner Dominic. 308 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 Og i de næste dage arbejdede vi bare. 309 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 Hav en vidunderlig... Kvitteringen? 310 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Okay, tak. 311 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 Det er faktisk underligt, hvor godt alt føltes. Næsten normalt. 312 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 Tostones. 313 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 Mit nye bord fungerer virkelig godt, og jeg tjener godt! 314 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 Luis bliver ved med at lave empanadas. 315 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 Han løber snart tør for hr. Pearlman. 316 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 Og den hemmelige opskrift? Den minder folk om, at vi er her. 317 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 Fire... 318 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 Og i et kort øjeblik 319 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 kan jeg næsten tro, at det ikke går galt. 320 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 Jeg siger dig, D, det er sødt og alt det der, 321 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 men min veninde kunne virkelig gøre noget godt med det hår. 322 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 -Hvad fejler det? -Hun skal bruge et par billeder. 323 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 -Jeg vil ikke. -Kom nu. Smil. 324 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 Sådan. Gud. Det ser så godt ud. 325 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 -Jeg har en gave til dig. -Har du en gave til mig? 326 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 -Hvorfor? -Fordi du fortjener en gave. 327 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Kom nu. Godt. 328 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 -Dimissionssangen? -Brudemarchen. 329 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 -Nej, det er dimissionssangen. -Hvorfor? 330 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 Åbn den. 331 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 KOMMUNAL LICENSAFDELING 332 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 DOLORES ROACH MASSØR 333 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 -Hvor har du det fra? -Det ser legitimt ud, ikke? 334 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 -Seriøst, hvordan? -Jeg gik til kopibutikken. 335 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 Det var ikke svært. Hæng det op dernede, 336 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 og så ser du helt legitim ud. 337 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 Fordi vi ikke har noget at skjule. 338 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Luis Batista? 339 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 Men det går altid galt. 340 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 Hr. Batista, jeg er Jonah Pearlman fra Pearlman Property Group. 341 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Jeg kommer på vegne af min far. 342 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Tekster af: Anders Langhoff 343 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Kreativ supervisor: Lotte Udsen