1 00:00:06,465 --> 00:00:09,969 Ο ΤΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΡΟΟΥΤΣ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 ΣΑΝ ΕΝΑ ΤΕΡΜΑ ΜΑΣΤΟΥΡΩΜΕΝΟ ΜΩΡΟ 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,186 ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΡΟΟΥΤΣ ΘΕΑΤΡΟ ΜΠΡΙΤΑΝΙΑ 4 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 Και αυτό είναι κάτι ακόμη που παρεξήγησες τελείως. 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 Διότι πας και σπας σβέρκους, λες και δεν είναι τίποτα. 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 Ένας φόνος είναι κοπιαστική δουλειά. 7 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 Στον πρώτο μου; Δεν ήξερα καλά καλά τι έκανα ακόμη. 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 Μα σ' εκείνο το κλάσμα του δευτερολέπτου, στο μικρό μου υπόγειο σπα, 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 κοιτώντας εκείνον τον άντρα στα μάτια, 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 όλα αλλάζουν 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 και γίνεται ξεκάθαρο και στους δυο μας 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 ότι ο ένας μας θα πρέπει να πεθάνει. 13 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 Γαμώτο! 14 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 Πρέπει να βρω τη σφαγίτιδα. 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 Καλή η ασφυξία, 16 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 μα ο στραγγαλισμός είναι ταχύτερος. Κόβει τη ροή του αίματος στον εγκέφαλο. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 Η Τάμπιθα μου το έμαθε κι αυτό. 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Σκατά! Νομίζει ότι μπορεί να νικήσει! 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 Νομίζεις ότι θα με νικήσεις, γαμώτο; 20 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 Ναι, έτσι μπράβο, παλιοκαριόλη. 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 Σαν ένα αξιοθρήνητο ζωύφιο. 22 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 Μα εγώ είμαι η Ντολόρες Ρόουτς και δεν είχα ποτέ μια ευκαιρία. 23 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Αλλά στο τέλος, εγώ θα στέκομαι όρθια εδώ μέσα. 24 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 Ούτε εσύ ούτε κανένας άλλος δεν θα μου στερήσει τίποτα ποτέ ξανά. 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 Ποτέ ξανά! 26 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 Πολύ καλής ποιότητας αυτό το κρεβάτι που αντέχει δύο άτομα 27 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 και τόσο κούνημα και... 28 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 Κύριε Πέρλμαν; 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 Κύριε Πέρλμαν. 30 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 Κύριε Πέρλμαν; 31 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 Αυτό το κερί... 32 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 Θα άναβα τώρα άλλο ένα, αλλά δεν θέλω να το παρακάνω. 33 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 Γιατί μ' ανάγκασε να το κάνω; 34 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 Γιατί μ' ανάγκασε να το κάνω; 35 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 Γιατί μ' ανάγκασες να το κάνω; 36 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Γιατί μ' ανάγκασες; 37 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 Χριστέ μου. 38 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 Θεέ μου. 39 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Κάνε σχέδιο... 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 Ναι. 41 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 -Αδερφέ, κάτι ακόμα. Πού πήγε; -Τι; 42 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 Αποκοιμήθηκε όταν του έκανα μασάζ. 43 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 Όχι, μην κατέβεις εκεί! Έσπασε το σκαλί. 44 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 Δεν θέλω να χτυπήσεις. Θα πάω να αγοράσω λίγα ξύλα. 45 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 -Ντολόρες! -Τι; 46 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 -Έλα εδώ. -Ναι; 47 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 -Όλα καλά; -Ναι, μια χαρά. 48 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 -Ο Λούις θα... -Συμφωνώ, μα τελείωσε. Καληνύχτα. 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 -Ντολόρες! -Τι έκανα; 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Τι διάολο πήγα κι έκανα; 51 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 Ανάθεμα! Έχω έναν σωρό φίλες στη στενή που θα ήξεραν τι να κάνουν ένα πτώμα. 52 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 Εντάξει. Θα τον τυλίξω και θα τον πετάξω στο ποτάμι. 53 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΣΚΟΥΠΙΔΙΩΝ 54 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 Γι' αυτό υπάρχει το ποτάμι, έτσι δεν είναι; 55 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 Σκατά. Μήπως να τον τεμαχίσω πρώτα; Δεν το έχω ξανακάνει. 56 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 ΑΛΙΣΙΒΑ - ΜΕΓΙΣΤΗ ΔΡΑΣΗ 57 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 Ή μήπως να τον λιώσω με χημικά; 58 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 Ο νόμος του ισχυρού. Ήταν ή εκείνος ή εγώ. 59 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 ΜΗΝ ΤΟ ΚΑΝΕΤΕ 60 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 Θα πάρω κι αυτό. 61 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 Και όλα εκείνα τα μπαλόνια. 62 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 -Αυτά; -Ναι, όλα. 63 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 Ναι, είναι για τον επιστάτη μου. 64 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 Όλα αυτά είναι δώρο. 65 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 -Ζωγραφίζεις, αγάπη; -Τι; 66 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Έχεις μπογιά στα χέρια. 67 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Ναι, μπογιά είναι. Ναι, ζωγραφίζω. 68 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Γαμώτο, δεν πήρα γάντια. 69 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Ο Λούις έχει γάντια. 70 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Ο ανιψιός μου τρελαίνεται να ζωγραφίζει. 71 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 Του πήρα νερομπογιές, αλλά τις πέρασε για καραμέλες. 72 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Είναι πέντε ετών. 73 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Ευτυχώς, οι νερομπογιές δεν είναι πολύ τοξικές, γι' αυτό δεν έπαθε τίποτα, 74 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 αν και έβαζε συνέχεια το πινέλο στο στόμα του. 75 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 Αλλά είναι πολύ δημιουργικός. 76 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 Πρέπει να σου δείξω ένα λεπτό. 77 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 Τι ωραία. Ναι. 78 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 Πολύ ωραία, ναι. Πιστεύω ότι τα παιδιά είναι το μέλλον μας. 79 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 -Πολύ ωραία. -Δες ακρίβεια. Αυτήν την έκανα εγώ. 80 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 Ναι, πολύ καλή. 81 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 -Μεταξύ καλλιτεχνών τώρα. -Πολύ καλή. 82 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 -Είναι 54,10 δολάρια. -Εντάξει. 83 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 Όχι. 84 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 Αυτό το λέρωσα με μπογιά. 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 Γεια σου, Νέλι. Πήρα μερικά μπαλόνια. 86 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 Μ' αρέσει ο τρόπος που βάζεις σφραγίδες. 87 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 Όχι. Τι στον διάολο; 88 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 Όχι. 89 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 Όχι. Τον πήραν ήδη; Πόση ώρα έλειψα, ρε γαμώτο; 90 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 Όχι. 91 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 Λούις; 92 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Φώναξες τους μπάτσους; 93 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 Επειδή ήταν ατύχημα. 94 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Ήταν ατύχημα. 95 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Ή μήπως το φαντάστηκα; 96 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Τι συμβαίνει; 97 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 Πού στον διάολο πήγε; 98 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 Τι στον διάολο έκανε; 99 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 ΤΟ ΦΡΟΝΤΙΖΩ ΕΓΩ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΚΟΥΚΛΑ 100 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 Τι στον διάολο συμβαίνει; 101 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 Τι συμβαίνει; 102 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Τι συμβαίνει; 103 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 Το φαντάστηκα; 104 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 105 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Η αδρεναλίνη μου πέφτει. 106 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 Και κοιμάμαι σαν μωρό. 107 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Σαν ένα τέρμα μαστουρωμένο μωρό. 108 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Δωρεάν δείγματα. 109 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 Δωρεάν δείγματα. Δοκιμάστε ένα δωρεάν δείγμα. 110 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Δοκιμάστε ένα, παρακαλώ. Είναι εξαιρετικά. 111 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 Δωρεάν δείγμα; Κύριε, θα θέλατε ένα δωρεάν δείγμα; 112 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 Δωρεάν δείγματα. Δωρεάν... 113 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Σας ευχαριστώ, κυρία. Είναι εξαιρετικά. 114 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 Δωρεάν δείγματα. Δωρεάν δείγμα. 115 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Ναι, ευχαριστώ. Πάρτε ένα, παρακαλώ. 116 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 Δωρεάν δείγματα. Είναι έξοχα. 117 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Λούις; 118 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Πού πήγε αυτός; 119 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 Σ' το είπα, κούκλα. Το τακτοποίησα. 120 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 Πώς; 121 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 Είσαι καθολική, Ντι; 122 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 Όχι, δεν είμαι. 123 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 Τι είσαι; 124 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 Ο μπαμπάς ήταν αναγεννημένος χριστιανός, η μαμά Εβραία, εγώ τίποτα. 125 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 -Σε τι πιστεύεις; -Ποιος νοιάζεται; 126 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 Στην εκκλησία, έλεγαν ότι ο Θεός δεν είναι πουθενά, 127 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 ώστε να μπορεί να είναι παντού. 128 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 -Τι μπούρδες είναι αυτές; -Εκεί πήγε ο Γκίντιον Πέρλμαν. 129 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Τι τον έκανες; 130 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 Δωρεάν δείγματα. Ελάτε να δοκιμάσετε. 131 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 Σας ευχαριστώ που πήρατε, κυρία. Δωρεάν δείγματα. 132 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 Γεια σας, κυρία Λίντα! Εσείς και ο σύζυγός σας θέλετε λίγα; 133 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Λέγονται Μούι Λόκο. Θα σας τρέχουν τα σάλια. 134 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 Στον ουρανίσκο σας θα δώσουν χαρά. Είναι νόστιμα και ζουμερά. 135 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 Ξέρω ότι τα λιγουρεύεστε. 136 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Ελάτε να δοκιμάσετε! 137 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Ξέρω ότι θέλετε. 138 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 Είναι τα νέα μας Μούι Λόκο. Θα σας τρέχουν τα σάλια. 139 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 Ναι. 140 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 Ντι, πρέπει να δοκιμάσεις. 141 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 Είναι οι νέες αποκλειστικές εμπανάδες του Εμπανάδα Λόκα. 142 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Και είναι μια μυστική συνταγή. 143 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 -Τι είναι; -Μυστική συνταγή. 144 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 Ο Λούις με έβαλε να τις προωθήσω, και μάλλον έπιασε. Πολλοί αγόρασαν ήδη. 145 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 Λέγονται Μούι Λόκο. 146 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 Σου είπε ο Λούις τι έχουν μέσα; 147 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Κυρίως χοιρινό, νομίζω. 148 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 Κυρίως. 149 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 Δεν ξέρω. Άρχισε να πηγαίνει σε έναν νέο χασάπη για κάποιον λόγο. 150 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 Έτσι, του ήρθε η ιδέα να υπενθυμίσει στον κόσμο την παρουσία μας, 151 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 ότι παραμένουμε ενεργά μέλη της κοινότητας. 152 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 Και δεν πουλάμε απλώς εμπανάδες, 153 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 αλλά ο Λούις είναι ένας παρεξηγημένος οραματιστής γαστρονόμος. 154 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 "Παρεξηγημένος οραματιστής γαστρονόμος"; 155 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 Έτσι μου 'πε να λέω. Τέλος πάντων, δοκίμασε. 156 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 -Δεν έχω πολλή όρεξη. -Εγώ έχω. 157 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 Γαμώτο, είναι πεντανόστιμο! 158 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Λούις. 159 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 Τι δεν σ' άρεσε στον παλιό σου χασάπη; 160 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 Γιατί; 161 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 Η Νέλι μού είπε ότι βρήκες καινούργιο χασάπη. 162 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 Κάνω εμπανάδες όλη μου τη ζωή, Ντολόρες. 163 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 Και μέχρι τώρα, έχω δοκιμάσει κάθε περίεργη γέμιση 164 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 και συνδυασμό γεύσεων που έχω καταφέρει. 165 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Προσπαθούσα να δημιουργήσω κάτι ξεχωριστό. 166 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 Κάτι δικό μου. 167 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Αλλά εσύ, Ντολόρες μου... 168 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 μου άλλαξες τα δεδομένα. 169 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 Με οδήγησες σε ένα πάνθεον 170 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 που ελάχιστοι μυημένοι αυτής της τέχνης είχαμε ποτέ το προνόμιο να αγγίξουμε. 171 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 Επομένως, τώρα... 172 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 αυτό το άπληστο κάθαρμα, 173 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 θα το μασήσουν, θα το χέσουν, 174 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 και θα καταλήξει στον υπόνομο 175 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 σαν το περίττωμα που είναι, 176 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 από τους ίδιους ανθρώπους που ήθελε να εξοντώσει. 177 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 Ήταν ατύχημα. 178 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 Το ξέρω, μωρό μου. Το ξέρω. 179 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 Γεια; Ντολόρες; 180 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Μια πελάτισσα. 181 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 -Γεια σου, Τζόι. -Λούις! 182 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 Μόλις δοκίμασα ένα από τα δείγματά σου. Είναι ό,τι πιο νόστιμο έχω φάει ποτέ. 183 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 Τι ευγενική που είσαι! Πες μου κι άλλα, κούκλα. 184 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 Αλήθεια, είσαι πολύ ταλαντούχος. 185 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Πώς το είπε η Νέλι; Μούι Λόκα; 186 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 Λόκο. 187 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 Μούι Λόκο. Αστείο όνομα. 188 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 Ντολόρες, μήπως έχεις ελεύθερο χρόνο; Ο ώμος μου είναι πολύ πιασμένος. 189 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 Αυτήν τη στιγμή, έχω τρομερό πονοκέφαλο. 190 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 -Τι κρίμα. -Ίσως αργότερα; 191 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 Χρειάζομαι κι άλλα δείγματα. Ο κόσμος τα λατρεύει, Λούις. 192 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Αφού είναι έτσι, Νέλι, θα αγοράσω μια από αυτές τις εμπανάδες. 193 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 Όχι, Τζόι, ξέρεις πως ό,τι κι αν θελήσεις είναι κερασμένο από εμάς. 194 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 -Πάμε κάτω καλύτερα. -Μα το κεφάλι σου... 195 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 -Μου πέρασε. -Είσαι σίγουρη; 196 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 -Θα σ' τις κρατήσω ζεστές, Τζόι. -Ναι, σε παρακαλώ. 197 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 -Ναι, έλα. -Εντάξει. 198 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 Ο Λούις είναι πολύ δημιουργικός, έτσι; 199 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Ναι, πρόσεχε πού πατάς. Έχει σπάσει ένα σκαλί. 200 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 Κοίτα χάλι. Να το πείτε στον σπιτονοικοκύρη σας. 201 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 Θα του το πούμε. 202 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Είχες γενέθλια; 203 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 204 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 Όχι, απλώς είχα γιορτινή διάθεση. 205 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 Τι απίστευτη αναβάθμιση. 206 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 Θα φας όλη την πελατεία της Μπρίτζετ, κι αυτό μ' αρέσει πολύ! 207 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 Είναι εντυπωσιακό, Ντολόρες. 208 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 -Τα πράγματα μάλλον σας πηγαίνουν καλά. -Αμέ. 209 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 Η δεύτερη στο κρεβάτι μου. 210 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 Είστε πολύ χαριτωμένο ζευγάρι. Πες μου, λοιπόν, πώς... 211 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 Βγάλε όσα ρούχα θες, αρκεί να νιώθεις άνετα. 212 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Εγώ θα... 213 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 Θα πλύνω τα χέρια μου. 214 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 -Θες ένα χεράκι; -Όχι, όχι. 215 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 Στη στενή, μας έλεγαν ότι ο Χριστός αγαπά ακόμα και τον χειρότερο κακούργο. 216 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 Παίζοντας με τον ιερέα, προσπαθούσαμε να σκεφτούμε ασυγχώρητες αμαρτίες. 217 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Νομίζω ότι τελικά βρήκα μία. 218 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 219 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 Δεν είμαι καθόλου καλά. 220 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Εντάξει, Τζόι. 221 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 Για να δούμε τι θα γίνει. 222 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 -Σίγουρα είσαι καλά; -Ναι. Ναι. 223 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 Μήπως είσαι έγκυος; 224 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 Όχι. Χαλάρωσε. 225 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 226 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 227 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 Είμαι καλός άνθρωπος. Αλήθεια είμαι. 228 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 Έχεις απίστευτο χάρισμα, φίλη μου. 229 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Νιώθω ήδη πολύ καλύτερα. 230 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 Μαγικά χέρια. 231 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 Ήταν ή εκείνος ή εγώ και δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ ξανά. 232 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Ποτέ ξανά. 233 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 Καληνύχτα! 234 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 Επιτέλους ξαπόστειλα τη Νέλι πάνω για απόψε. 235 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 Την τελευταία φορά που είχαμε τόση πολλή δουλειά, 236 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 ζούσε ο γέρος μου ακόμα. 237 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 Είναι η ποικιλία της ινδικής με γεύση μόκα; 238 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 Δεν είχα την ευκαιρία να στρίψω ένα, γι' αυτό θα σου κλέψω λίγες τζούρες. 239 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Ξέρεις ότι προσπαθώ να... 240 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 Ναι. 241 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 Πώς θα μπορούσε ο Θεός να κάνει κάτι πιο τέλειο από αυτό εδώ το πράγμα; 242 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 Φυτρώνει στο έδαφος. Δεν ξυπνάς ποτέ με βαρύ κεφάλι. 243 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 Καληνύχτα. 244 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 Μαλάκα, στ' αλήθεια δεν θα πούμε τίποτα; 245 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 Με είπες μαλάκα; 246 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 Δεν νομίζεις ότι πρέπει να το συζητήσουμε; 247 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 Ποιο πράγμα; 248 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 Όχι. Δεν θα με κάνεις να το πω. 249 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 -Κούκλα, όλα καλά, το τακτοποίησα. -Τι; 250 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 -Δοκίμασες; -Τι να δοκίμασα; 251 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 -Δοκίμασες, έτσι; -Φυσικά και όχι. 252 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Γιατί όχι; 253 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 Γιατί δεν δοκίμασα; 254 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 Δεν έχεις περιέργεια; Είναι σκέτη λιχουδιά. 255 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 Γιατί η γέμιση της εμπανάδας έχει ανθρώπινη σάρκα, ρε ανεγκέφαλε. 256 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 Ντολόρες, το κρέας είναι κρέας. 257 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 Η σάρκα είναι σάρκα. 258 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 Ο μόνος λόγος που τρώμε ένα γουρούνι, μια αγελάδα ή ό,τι άλλο 259 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 είναι επειδή είμαστε πιο ισχυροί από αυτά, άρα μπορούμε να τρεφόμαστε από αυτά. 260 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 Έτσι επιβιώνουμε, επειδή είμαστε σαρκοφάγοι. 261 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 -Ο Δαρβίνος τα λέει, όχι εγώ. -Γιατί όλοι ξαφνικά αναφέρουν τον Δαρβίνο; 262 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 Οι καιροί είναι δύσκολοι. 263 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Θα πρέπει να 'σαι περήφανη για το Μούι Λόκο. 264 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 Κούκλα, σημαίνει ότι νικήσαμε. 265 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 Λούις, πέρασα τα τελευταία 16 χρόνια στη φυλακή 266 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 μαζί με απατεώνισσες, δολοφόνους, παιδεράστριες, 267 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 μερικές πολύ διεστραμμένες καριόλες 268 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 κι έχω ακούσει πολλά. 269 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 Αλλά τούτο το πράγμα; 270 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Είναι ανήκουστο ακόμα και για εμένα. 271 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 Τι ήθελες να κάνω; Να τον τυλίξω σε ένα χαλί και να τον σύρω... 272 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 Αυτό ακριβώς σκόπευα να κάνω! 273 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 Άκου, κούκλα. Εκτιμώ ό,τι έκανες για εμένα. Εντάξει; 274 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 Αλλά μου άφησες ένα πτώμα, 275 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 κι εγώ ξενύχτησα προσπαθώντας να βρω μια λύση. Και τώρα, 276 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 το μαγαζί πάει πάλι καλά, κι εγώ ξεφορτώνομαι τις αποδείξεις. 277 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 Οπότε, απλώς συνέχισε να κάνεις ό,τι κάνεις. Εντάξει; 278 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 Να είσαι η Ντολόρες Μαγικά Χέρια. 279 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 Να κάνω ό,τι κάνω; 280 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 Ενώ εσύ θα βάζεις τη Νέλι να κουνά οδοντογλυφίδες στα μούτρα όλων; 281 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 Ακριβώς. Όσο προσπαθούμε να τραβήξουμε την προσοχή, 282 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 τόσο θα νομίζουν ότι δεν έχουμε κάτι να κρύψουμε. 283 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 Ο σκοπός είναι να κρυφτούμε σε κοινή θέα. 284 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 Να κρυφτούμε σε κοινή θέα; 285 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 Έλα τώρα. Δεν χαραμίζουμε τίποτα, μωρό. 286 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 -Μην τον τρως μπροστά μου! -Μα τι κάνεις; 287 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 Αυτό είναι σπάνιο, εκλεκτό κρέας. Όχι απλώς καλοψημένο, αλλά σπάνιο σαν... 288 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Χριστέ μου. 289 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 Θεέ μου. 290 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 -Πού είναι το υπόλοιπο; -Τι; 291 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 Άσε τα "τι". Με άκουσες. 292 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 Η κατάψυξή μου είναι πολύ μεγάλη, άρα... 293 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 Θεέ μου. Θα μπω στη φυλακή. 294 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 Θα γυρίσω στη φυλακή. Κι εσύ θα μπεις στη φυλακή. 295 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 Θα γυρίσω στη φυλακή. 296 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 Άκου, μόνο εγώ ανεβαίνω εκεί. Εντάξει; 297 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 Επίσης, πήγα στο Σόχο κι έκανα μερικές τυχαίες κλήσεις από το κινητό του. 298 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 Αν κάποιος προσπαθήσει να το εντοπίσει, θα φαίνεται ότι πήγε εκεί αργότερα. 299 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 Ιδιοφυές, έτσι δεν είναι; 300 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 "Ιδιοφυές"; Έτσι θα το χαρακτήριζες; 301 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 Σ' αγαπώ. 302 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 Σ' αγαπώ, Ντολόρες Ρόουτς. 303 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Περίμενα όλον αυτόν τον καιρό. 304 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 Άκου, κούκλα. 305 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 Ξέρω ότι κι εσύ μ' αγαπάς κι ότι δεν πρόκειται να μου το πεις ακόμα. 306 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 Από εμένα, πάρε όσο χρόνο θέλεις. 307 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 Δώσε μου το τσιγαριλίκι, ιδιοφυΐα. 308 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Καληνύχτα. 309 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 Μου λείπει ο Ντόμινικ. 310 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 Τις επόμενες μέρες, όλοι απλώς κάνουμε τη δουλειά μας. 311 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 Καλή συνέχεια. Θέλετε απόδειξη; 312 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Ευχαριστώ. 313 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 Παραδόξως, όλα μοιάζουν πολύ φυσιολογικά. Σχεδόν καλά. 314 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 Τοστόνες. 315 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 Το νέο μου κρεβάτι τα σπάει, κι η τσέπη μου παίρνει τα πάνω της. 316 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 Ο Λούις συνεχίζει να φτιάχνει εκείνες τις εμπανάδες. 317 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 Ο κύριος Πέρλμαν θα του τελειώσει σύντομα. 318 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 Και αυτή η μυστική συνταγή; Υπενθύμισε στον κόσμο την ύπαρξή μας. 319 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 Τέσσερα... 320 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 Και για τόσο δα, 321 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 σχεδόν μου έρχεται να πιστέψω ότι άλλο κακό δεν θα μας βρει. 322 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 Σ' το λέω, Ντι, μπορεί να είναι χαριτωμένα, 323 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 αλλά η δικιά μου μπορεί να κάνει κάτι πολύ καλό με αυτά τα μαλλιά. 324 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 -Τι έχουν; -Θα χρειαστεί λίγες φωτογραφίες. 325 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 -Δεν θέλω. -Έλα. Χαμογέλα. Μην είσαι αγριωπή. 326 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 Έτσι μπράβο. Θεέ μου! Βγήκες πολύ ωραία. 327 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 -Σου πήρα ένα δώρο. -Μου πήρες δώρο; 328 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 -Πώς κι έτσι; -Επειδή σου αξίζει ένα δώρο. 329 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Έλα. Θα σ' αρέσει. 330 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 -Αυτό δεν παίζει στις αποφοιτήσεις; -Στους γάμους. 331 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 -Όχι, στις αποφοιτήσεις. -Τότε, τι ρωτάς; 332 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 Άνοιξέ το. 333 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 ΤΜΗΜΑ ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΣΕΩΝ 334 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΡΟΟΥΤΣ ΘΕΡΑΠΕΥΤΡΙΑ ΜΑΣΑΖ 335 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 -Πού το βρήκες αυτό; -Φαίνεται γνήσιο, έτσι; 336 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 -Σοβαρά τώρα. -Πήγα να μου το εκτυπώσουν. 337 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 Δεν ήταν δύσκολο. Κρέμασέ το 338 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 και θα φαίνεσαι τέρμα νόμιμη. 339 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 Επειδή δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε. 340 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Ο Λούις Μπατίστα; 341 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 Αλλά το κακό πάντα σε βρίσκει. 342 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 Κύριε Μπατίστα, είμαι ο Τζόνα Πέρλμαν, από τον Όμιλο Πέρλμαν. 343 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Ήρθα για τον πατέρα μου. 344 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη 345 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου