1 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 JAKSO 3 KUIN PILVEÄ POLTELLUT TUKKI 2 00:00:15,975 --> 00:00:19,186 DOLORES ROACH BRITANNIA-TEATTERI 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 Tämäkin on yksi asia, jossa erehdyt pahasti. 4 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 Esität katkovasi niskoja noin vain. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 Tappaminen on kovaa työtä. 6 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 Ensimmäisen kohdalla en vielä tiennyt, mitä tein. 7 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 Siinä sekunnin murto-osassa pienessä hoitolakellarissani, 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 kun katsoin hänen silmiinsä, 9 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 kaikki muuttui. 10 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 Molemmille kävi päivänselväksi, 11 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 että toisen meistä olisi kuoltava. 12 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 Helvetti! 13 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 On löydettävä kaulavaltimo. 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 Ilma on toissijaista. 15 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 Aivojen verenkierron pysäyttäminen tehoaa nopeammin. 16 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 Tabitha opetti senkin. 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Hän kuvittelee voivansa voittaa. 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 Kuvitteletko voittavasi? 19 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 Aivan, paskiainen. 20 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 Kuin säälittävä pieni eläin. 21 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 Olen Dolores Roach, enkä koskaan saanut tilaisuutta, 22 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 mutta jään viimeisenä pystyyn, 23 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 etkä sinä tai kukaan muu enää koskaan vie minulta mitään. 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 Koskaan! 25 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 Tämä onkin laadukas pöytä. Se kestää kaksi ihmistä. 26 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 Vaikka heilumme ja... 27 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 Herra Pearlman? 28 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 Herra Pearlman. 29 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 Herra Pearlman? 30 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 Tämä kynttilä... 31 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 Sytyttäisin toisen, mutten halua hemmotella itseäni liikaa. 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 Miksi hän pakotti siihen? 33 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 Minkä vuoksi? 34 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 Miksi pakotit minut siihen? 35 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Minkä vuoksi? 36 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 Hitto. 37 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 Hyvä luoja. 38 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Laadi suunnitelma. 39 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 Hyvä. 40 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 Vielä yksi juttu. Minne hän meni? 41 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 Hän nukahti hieroessani. 42 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 Älä mene alas. Porras hajosi. 43 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 Älä satuta itseäsi. Käyn ostamassa puuta. 44 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 -Dolores. -Mitä? 45 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Tule. 46 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 -Onko kaikki hyvin? -Pikku hämminki vain. 47 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 -Luis joutuu... -Se on ratkaistu. Hyvää illanjatkoa. 48 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 -Dolores! -Mitä menin tekemään? 49 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Mitä helvettiä tein? 50 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 Hitto vieköön. Niin moni kaveri linnassa tietäisi, mitä tehdä ruumiille. 51 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 Katsotaanpa. Käärin hänet ja vien joelle. 52 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 ROSKAPUSSEJA 53 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 Sitä vartenhan joki on. 54 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 Hemmetti, ehkä hänet on paloiteltava. En ole tehnyt tätä ennen. 55 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 VAHVAA NESTEMÄISTÄ LIPEÄÄ 56 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 Vai pitääkö hänet liuottaa? 57 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 Vahvin jää eloon. Kyse oli joko hänestä tai minusta. 58 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 ÄLÄ TEE SITÄ 59 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 Otan vielä tämän. 60 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 Ja ilmapallot. Nuo kaikki. 61 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 -Nämäkö? -Kaikki. 62 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 Ne ovat isännöitsijälleni. 63 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 Nämä tulevat lahjaksi. 64 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 -Oletko maalari? -Mitä? 65 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Maalari. Kätesi... 66 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Joo, tosiaan. Maalaan. 67 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Unohdin hanskat. 68 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Luisilla on hanskoja. 69 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Sisarenpoikani rakastaa maalaamista. 70 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 Ostin vesivärejä, mutta hän luuli niitä karkeiksi. 71 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Viisivuotias. 72 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Vesivärit eivät ole kovin myrkyllisiä, joten ei hätää, 73 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 vaikka hän tunki jatkuvasti pensseliä suuhunsa. 74 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 Hän on tosi luova. 75 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 Näytän sinulle. 76 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 Kas vain. 77 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 Tosi hienoa. Lapsissa on tulevaisuus. 78 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 -Hienoja. -Pikkutarkkaa. Tuon tein minä. 79 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 Oikein hyvä. 80 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 Näin taiteilijoiden kesken. 81 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 -Se tekee 54,12 dollaria. -Selvä. 82 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 Ei. 83 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 Sotkin tuon maaliin. 84 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 Hei, Nellie. Ostin ilmapalloja. 85 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 Kiva leimasin. 86 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 Ei. Mitä helvettiä? 87 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 Ei. 88 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 Vietiinkö hänet jo? Kuinka kauan olin poissa? 89 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 Ei. 90 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 Luis? 91 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Soititko poliisit? 92 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 Se oli vahinko. 93 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Se oli vahinko. 94 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Vai kuvitelmaani? 95 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Mitä tapahtuu? 96 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 Minne hän joutui? 97 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 Mitä hän teki? 98 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 HOIDAN ASIAN KIITOS, MAMI 99 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 Mitä helvettiä tapahtuu? 100 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 Mitä tapahtuu? 101 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Mitä tapahtuu? 102 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 Kuvittelinko sen? 103 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 En ole paha ihminen. 104 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Adrenaliinini laski. 105 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 Nukuin kuin tukki. 106 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Pilveä poltellut tukki. 107 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Ilmaisia maistiaisia. 108 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 Maistakaa ilmaiseksi. 109 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Maistakaa. Ne ovat hyviä. 110 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 Ilmaisia maistiaisia. Maistuuko herralle? 111 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 Ilmaisia maistiaisia. Ilmaisia... 112 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Kiitos, rouva. Ne ovat hyviä. 113 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 Ilmaisia maistiaisia. 114 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Kiitos. Ottakaa yksi. 115 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 Ne ovat hyviä. 116 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Luis? 117 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Missä hän on? 118 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 Sanoinhan, mami. Hoidin asian. 119 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 Miten? 120 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 Oletko katolilainen? 121 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 En ole. 122 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 Mikä olet? 123 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 En mikään. Isä oli uudestisyntynyt, äiti juutalainen. 124 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 -Mihin sinä uskot? -Ketä kiinnostaa? 125 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 Kirkossa sanotaan: "Jumala ei ole missään, 126 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 "jotta Hän voi olla kaikkialla." 127 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 -Mitä helvettiä selität? -Siellä Gideon Pearlman on. 128 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Mitä teit hänelle? 129 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 Ilmaisia maistiaisia. Tulkaa. 130 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 Kiitos, rouva. Ilmaisia maistiaisia. 131 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 Linda-neiti, haluatteko te ja miehenne? 132 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Sen nimi on "Muy Loco". Suunne sekoaa. 133 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 Uusi Muy Loco huumaa makuhermonne. Ne ovat meheviä. 134 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 Haluatte taatusti. 135 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Tulkaa maistamaan. 136 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Varmasti tekee mieli. 137 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 Se on uutuutemme Muy Loco. Suunne sekoaa. 138 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 Kyllä vain. 139 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 Hei, D. Maista näitä. 140 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 Se on Empanada Locan uusi oma pasteija. 141 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Resepti on salainen. 142 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 -Mitä? -Resepti on salainen. 143 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 Luis keksi markkinoida niitä. Se taitaa toimia, niitä myydään jo. 144 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 Sen nimi on Muy Loco. 145 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 Sanoiko Luis, mitä niissä on? 146 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Enimmäkseen sianlihaa kai. 147 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 Enimmäkseen. 148 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 Hän alkoi käydä jossain uudessa lihakaupassa 149 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 ja sai sieltä idean. Muistutamme, että olemme yhä olemassa 150 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 ja osa tätä yhteisöä. 151 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 Emme ole pelkkä pasteijaliike. 152 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 Luis on väärinymmärretty kulinaristinen visionääri. 153 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 Väärinymmärretty kulinaristinen visionääri? 154 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 Niin hän käski sanoa. Maista. 155 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 -Ei nälätä. -Minua kyllä. 156 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 Hemmetin herkullista. 157 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Luis. 158 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 Mitä vikaa entisessä lihakaupassa oli? 159 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 Miten niin? 160 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 Nellie sanoi, että kävit uudessa lihakaupassa. 161 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 Olen tehnyt pasteijoita koko ikäni. 162 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 Olen kokeillut kaikkia mahdollisia outoja täytteitä 163 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 ja makuyhdistelmiä. 164 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Yritin luoda jotain poikkeuksellista. 165 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 Jotain omaani. 166 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Sinä, oma Doloresini, 167 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 muutit juuri kaiken. 168 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 Johdatit minut jumalaiseen temppeliin, 169 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 johon vain harvat ja valitut alallemme vihkiytyneistä pääsevät. 170 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 Siispä nyt... 171 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 Se ahne kusipää 172 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 pureskellaan, paskotaan ulos 173 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 ja vedetään vessasta 174 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 kuten arvoisensa sonta ainakin. 175 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 Sen tekevät samat ihmiset, jotka hän yritti polkea maahan. 176 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 Se oli vahinko. 177 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 Tiedän kyllä. 178 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 Hei. Dolores? 179 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Asiakas. 180 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 -Hei, Joy. -Luis. 181 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 Otin juuri maistiaisen. En ole koskaan syönyt vastaavaa. 182 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 Oletpa ystävällinen. Älä lopeta. 183 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 Olet todella lahjakas. 184 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Mikä sen nimi olikaan? "Muy Loca". 185 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 Loco. 186 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 Muy Loco. Hauskaa. 187 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 Dolores, olisiko sinulla aikaa? Hartiani on kireä. 188 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 Juuri nyt päätäni särkee hirveästi. 189 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 -Ikävää. -Ehkä myöhemmin. 190 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 Tarvitsen jo lisää maistiaisia. Väki rakastaa näitä, Luis. 191 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Siinä tapauksessa ostan tuollaisen pasteijan. 192 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 Tiedät kyllä, että talo tarjoaa sinulle. 193 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 -Mennään sittenkin alas. -Mutta pääsi... 194 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 -Se loppui jo. -Varmastiko? 195 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 -Pidän ne lämpiminä. -Tee se. 196 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 -Niin. Tule. -Tullaan. 197 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 Eikö Luis olekin luova? 198 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Varo askeleitasi. Porras on rikki. 199 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 Teidän on kerrottava vuokranantajalle. 200 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 Kerromme kyllä. 201 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Oliko syntymäpäiväsi? 202 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 SYNTTÄRIPRINSESSA 203 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 Ei, olin vain juhlatuulella. 204 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 Onpa upea parannus. 205 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 Viet Bridgetiltä asiakkaat. Siitä minä pidän. 206 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 Tämä on vaikuttavaa, Dolores. 207 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 -Asianne taitavat sujua. -Niin tekevät. 208 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 Toinen ihminen pöydälläni. 209 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 Olette sievä pari. Kerrohan, miten... 210 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 Riisuudu sen verran kuin tuntuu mukavalta. 211 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Minä vain... 212 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 Pesen vain käteni. 213 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 -Tarvitsetko apua? -En. 214 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 Vankilassa puhuttiin, kuinka Jeesus rakastaa jopa varkaita ja murhaajia. 215 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 Tytöt yrittivät keksiä pastorille anteeksiantamattomia syntejä. 216 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Taisin löytää sellaisen. 217 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 -Oletko kunnossa? -Olen. 218 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 En todellakaan ole. 219 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 No niin, Joy. 220 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 Katsotaan, mitä tapahtuu. 221 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 -Onko olosi hyvä? -On. 222 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 Onko se aamupahoinvointia? 223 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 Ei. Ota rennosti. 224 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 Hengitä syvään. 225 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 Hengitä syvään. 226 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 Olen hyvä ihminen. Oikeasti. 227 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 Olet todella lahjakas, ystäväni. 228 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Tuntuu jo paljon paremmalta. 229 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 Taikakäsi. 230 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 Kyse oli siitä miehestä tai minusta, eikä se enää toistu. 231 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Ei enää koskaan. 232 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 Hyviä öitä. 233 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 Lähetin viimein Nellien yläkertaan yöpuulle. 234 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 Emme ole myyneet näin paljon sitten aikojen, 235 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 kun isäni vielä eli. 236 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 Onko tämä Hot Mocha Haze -indicaa? 237 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 En saanut tilaisuutta kääräistä, joten nyt pistän palamaan. 238 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Yritän... 239 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 Kyllä. 240 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 Miten Jumala olisi voinut luoda mitään täydellisempää? 241 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 Kasvaa maassa eikä edes aiheuta krapulaa. 242 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 Öitä. 243 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 Emmekö aio jutella, ämmä? 244 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 "Ämmä"? 245 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 Eikö meidän sinusta pitäisi puhua tästä? 246 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 Mistä? 247 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 Et saa minua sanomaan sitä. 248 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 -Mami, hoidin asian. -Mitä? 249 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 -Maistoitko sitä? -Että maistoinko? 250 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 -Etkö maistanutkin? -En tietenkään. 251 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Mikset? 252 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 Kysytkö, miksi? 253 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 Etkö ole utelias? Se on herkkua. 254 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 Koska se on ihmislihaa pasteijassa, senkin pölkkypää. 255 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 Dolores, ruoka on ruokaa. 256 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 Liha on lihaa. 257 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 Syömme sikoja ja lehmiä vain siksi, 258 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 että olemme niitä vahvempia, joten käytämme niitä ruoaksi. 259 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 Siten selviydymme, koska olemme lihansyöjiä. 260 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 -Kuten Darwin sanoi. -Miksi kaikki puhuvat hänestä? 261 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 Nämä ovat kovia aikoja. 262 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Olisit ylpeä Muy Locosta. 263 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 Se tarkoittaa, että voitimme. 264 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 Luis, vietin juuri 16 vuotta vankilassa 265 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 huijarien, murhaajien ja pedofiilien kanssa. 266 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 Todella sairaiden paskiaisten. 267 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 Kuulin monenlaisesta. 268 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 Mutta tämä? 269 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Tämä on uutta jopa minulle. 270 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 Mitä olisi pitänyt tehdä? Kääriä hänet mattoon ja raahata... 271 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 Juuri niin aioin tehdä! 272 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 Olen kiitollinen siitä, mitä teit hyväkseni, 273 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 mutta jätit käsiini ruumiin. 274 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 Valvoin koko yön miettien ratkaisua, ja nyt... 275 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 Kauppa käy taas, ja pääsen eroon todisteista. 276 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 Jatka siis vain juttuasi. 277 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 Ole Taikakäsi-Dolores. 278 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 Jatka juttuani? 279 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 Samalla kun Nellie heiluttelee tuolla hammastikkuja? 280 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 Aivan. Mitä vahvemmin vaikuttaa, että haluamme huomiota, 281 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 sitä vähemmän epäilyttäviltä näytämme. 282 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 Tämä on piiloutumista näkösälle. 283 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 Piiloutumista näkösälle? 284 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 Anna mennä. Ei pidä heittää hukkaan. 285 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 -Älä syö häntä nenäni edessä. -Mitä teet? 286 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 Tämä on harvinaista ja kallista lihaa. Ei hinnaltaan, mutta... 287 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Kristus sentään. 288 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 Voi luoja. 289 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 -Missä loput ovat? -Mitä? 290 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 Älä yritä. Kuulit, mitä sanoin. 291 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 Minulla on ylhäällä iso kylmiö. 292 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 Luojan tähden. Joudun vankilaan. 293 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 Palaan vankilaan. Sinä joudut vankilaan. 294 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 Joudun takaisin vankilaan. 295 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 Siellä ei käy kukaan muu kuin minä. 296 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 Lisäksi vein hänen puhelimensa SoHoon ja soittelin sieltä puheluita. 297 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 Jos se yritetään jäljittää, hän näyttää menneen täältä sinne. 298 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 Nerokasta, eikö? 299 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 "Nerokasta"? Senkö sanan valitset? 300 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 Rakastan sinua. 301 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 Rakastan sinua, Dolores. 302 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Olen odottanut koko tämän ajan. 303 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 Kuuntele, mami. 304 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 Tiedän, että sinäkin rakastat minua, muttet sano sitä vielä. 305 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 Minulla riittää aikaa sinulle. 306 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 Anna se marisätkä, neropatti. 307 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Hyvää yötä. 308 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 Kaipaan Dominicia. 309 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 Seuraavien päivien ajan teemme vain työtämme. 310 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 Hyvää päivänjatkoa. Haluatteko kuitin? 311 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Selvä, kiitos. 312 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 Outoa, miten normaalilta kaikki tuntuu. Melkein hyvältä. 313 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 Tostoneja. 314 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 Uusi pöytäni toimii hienosti, ja rahaa tulee. 315 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 Luis jatkaa pasteijoiden paistamista. 316 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 Pian Pearlman loppuu. 317 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 Salainen resepti sai jotkut muistamaan, että olemme yhä täällä. 318 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 Neljä... 319 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 Pienen hetken ajan 320 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 annan melkein itseni uskoa, ettei väistämätön tapahdu. 321 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 Kuule, D. Onhan tuo söpöä, 322 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 mutta kaverini voisi tehdä noille hiuksille ihmeitä. 323 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 -Mikä niissä on vikana? -Hän tarvitsee kuvia. 324 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 -En halua. -Hymyile äläkä murjota. 325 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 Noin. Luoja, kuinka upeita. 326 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 -Minulla on sinulle lahja. -Vai lahja? 327 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 -Miksi? -Koska ansaitset sellaisen. 328 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Tule nyt. Hyvä. 329 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 -Valmistujaislaulu, eikö? -Ei, häämarssi. 330 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 -Eipäs. -Miksi kysyt? 331 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 Avaa se. 332 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 LISENSSIVIRASTO 333 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 DOLORES ROACH HIEROJA 334 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 -Mistä sait tämän? -Eikö näytäkin aidolta? 335 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 -Oikeasti, mistä? -Painatusliikkeestä. 336 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 Se oli helppoa. Ripusta se alakertaan, 337 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 niin näytät hyvin luotettavalta. 338 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 Meillä ei nimittäin ole salattavaa. 339 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Luis Batista? 340 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 Väistämätön tapahtuu aina. 341 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 Olen Jonah Pearlman kiinteistöyhtiö Pearlmanista. 342 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Tulin isäni asialla. 343 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Tekstitys: Tero Vaaja 344 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Luova tarkastaja: Anne-Maria Rantanen