1 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 EPISODE 3 TULAD NG ISANG LANGONG BATA 2 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 At sa bagay na ito ka pa nagkamali, okey? 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 Kasi parang ipinapakita mo na madali lang bumali ng mga leeg. 4 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 Mahirap pumatay ng tao. 5 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 'Yong una? 'Di ko pa alam ang ginagawa ko. 6 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 Pero noong oras na 'yon, sa maliit kong spa basement, 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 habang nakatingin sa mga mata niya, 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 ang lahat ay nagbago 9 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 at alam naming dalawa 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 na ang isa sa amin ay dapat mamatay. 11 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 Lintik! 12 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 Dapat mahanap ko ang ugat se leeg. 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 Ang choking ay sa paghinga, 14 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 pero ang strangulation ay sa daloy ng dugo papuntang utak, at mas mabilis 'yon. 15 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 Itinuro din 'yon ni Tabitha. 16 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Lintik! Akala niya, mananalo siya! 17 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 Tingin mo, mananalo ka sa akin? 18 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 Tama, lintik ka! 19 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 Parang kawawang hayop. 20 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 Pero ako ang hayop na si Dolores Roach na di pa nagkaroon ng pagkakataon. 21 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Pero ako ang matitira sa kuwartong ito, 22 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 at hindi ikaw o sinuman ang mag-aalis ng kahit ano sa akin. 23 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 Kahit kailan! 24 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 Ang ganda ng kalidad ng mesang ito para kayanin ang dalawang tao, 25 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 pati 'yong pagyuyugyugan… 26 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 Mr. Pearlman? 27 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 Mr. Pearlman. 28 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 Mr. Pearlman? 29 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 Ang kandilang ito… 30 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 Gusto ko pang magsindi, pero ayoko namang maadik sa amoy. 31 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 Ba't niya 'yon ipinagawa sa akin? 32 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 Ba't niya 'yon ipinagawa sa akin? 33 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 Ba't mo 'yon ipinagawa sa akin? 34 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Ba't mo 'yon ipinagawa sa akin? 35 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 Lintik. 36 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 Diyos ko naman. 37 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Magplano ka… 38 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 Oo. 39 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 -Yo, bro. Isa pa. Saan siya nagpunta? -Ano? 40 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 Nakatulog siya habang minamasahe ko. 41 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 'Wag kang bumaba! Nasira ang hagdan. 42 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 Ayokong masaktan ka. Bibili muna ako ng kahoy sa tindahan. 43 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 -Dolores! -Ano? 44 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 -Halika. -Ano? 45 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 -Okey lang ba lahat? -Oo, okey lahat. 46 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 -Si Luis ay… -Tama, pero tapos na. Good night. 47 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 -Dolores! -Ano ba 'tong ginawa ko? 48 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Ano 'tong ginawa ko? 49 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 Lintik! Marami akong kaibigan sa loob na may alam kung ano ang gagawin. 50 00:05:53,187 --> 00:05:57,983 Okey. Babalutin ko siya tapos, itatapon ko siya sa ilog. 51 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 Kasi para doon naman ang ilog, 'di ba? 52 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 Lintik, baka putulin ko muna siya. Hindi ko pa ito nagawa dati. 53 00:06:12,539 --> 00:06:15,542 O tunawin ko na lang kaya siya? 54 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 Ako o siya. Survival of the fittest. Ako o siya. 55 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 'WAG MONG GAWIN 56 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 Bibilhin ko rin ito. 57 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 Pati ang mga lobo. Lahat 'yan. 58 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 -Ito? -Oo, lahat. 59 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 Para sa superintendent ko 'yan. 60 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 Regalo 'yan. Lahat 'to, regalo. 61 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 -Nagpipinta ka rin, mahal? -Ano? 62 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Pinta? Ang mga kamay mo… 63 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Oo, nagpipinta ako. Oo, tama. 64 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Lintik, nakalimutan ko ang gloves. 65 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Mayroon no'n si Luis. 66 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Mahilig ang pamangkin kong magpinta. 67 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 Binilhan ko siya ng watercolors, pero akala niya'y kendi. 68 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Limang taon siya. 69 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Pero 'di naman ganoon kasama ang watercolors sa tao, kaya okey siya 70 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 kahit na inilalagay niya sa bibig niya ang brush. 71 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 Pero napakamalikhain niya. 72 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 Teka, ipapakita ko sa 'yo. Isa lang. 73 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 Tingnan mo nga naman. Oo. 74 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 Ayos 'yan, oo. Mga bata talaga ang pag-asa. 75 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 -Ayos. -Eksaktong-eksakto. Ako 'yan. 76 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 Oo, ang galing. 77 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 -Artist sa artist. -Ang galing. 78 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 -'Yan ay $54.12 lahat. -Okey. 79 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 Hindi. 80 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 Pinta. May pinta 'yong kamay ko. 81 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 Hi, Nellie. Bumili ako ng mga lobo. 82 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 Gusto ko 'yang pag-stamp. Ayos 'yan. 83 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 Hindi. Ano'ng nangyari? 84 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 Hindi. 85 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 Kinuha na ba siya agad? Gaano katagal ba akong wala? 86 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 Hindi… 87 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 Luis? Luis? 88 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Isinumbong mo ba ako sa mga pulis? 89 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 Dahil aksidente lang 'yon. 90 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Aksidente 'yon. 91 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 O baka gawa-gawa ko lang? 92 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Anong nangyayari? 93 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 Saan siya nagpunta? 94 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 Ano ang ginawa niya? 95 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 AKO NA ANG BAHALA SALAMAT, MAMI 96 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 Ano ba 'tong nangyayari? 97 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 Anong nangyayari? 98 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Ano'ng nangyayari? 99 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 Gawa-gawa ko lang ba? 100 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 Hindi ako masamang tao. 101 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Nasisira na ang adrenaline ko. 102 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 At natutulog akong parang sanggol. 103 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Parang kakatira lang. 104 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Free samples. Free samples. 105 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 Free samples. Subukan n'yo ito. 106 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Kahit isa lang. Ang sarap talaga. 107 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 Free sample? Sir, gusto mo ba ng free sample? 108 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 Free samples. Free sa… 109 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Salamat, ma'am. Ang sarap talaga nito. 110 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 Free samples. Free sample. 111 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Oo, salamat. Kuha ka ng isa. 112 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 Free samples. Masarap 'to. 113 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Luis? 114 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Saan siya nagpunta? 115 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 Yo, sabi ko naman sa 'yo, mami. Inasikaso ko na. 116 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 Paano? 117 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 Katoliko ka ba, D? 118 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 Hindi. 119 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 E, ano? 120 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 Wala. Born again ang tatay ko. Jewish naman ang nanay ko. 121 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 -Ano ang pinaniniwalaan mo? -Ano naman? 122 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 Sabi as simbahan, "Ang Diyos ay walang tiyak na lugar, 123 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 "kaya Siya ay nasa lahat ng dako." 124 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 -Ano ba ang sinasabi mo, Luis? -Doon nagpunta si Gideon Pearlman. 125 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Ano ang ginawa mo sa kaniya? 126 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 Free samples. Guys, sige at subukan n'yo. 127 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 Oo, salamat, ma'am, sa pagtikim. Free samples. 128 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 Uy, Miss Linda! Gusto n'yo ba ng asawa mo? 129 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 "Muy Loco" ang tawag dito. Mababaliw ka sa lasa nito. 130 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 Mapapa-wow ka sa bagong Muy Loco. Matamis, malasa, at malambot. 131 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 Alam kong gusto mo ng kaunti. 132 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Uy, halikayo rito at kumuha kayo! 133 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Alam kong gusto ninyo. 134 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 Masarap 'to. Ito ang bagong Muy Loco. Mababaliw kayo sa sarap. 135 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 Oo. 136 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 Uy, D, tikman mo ito. 137 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 Bago itong empanada na tangi lamang sa Empanada Loca. 138 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 At may sikretong sangkap. 139 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 -Ano? -Sikretong sangkap. 140 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 Naisip ni Luis na magandang promotion 'yon at marami na rin ang bumili. 141 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 "Muy Loco" ang tawag. 142 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 Sinabi ba ni Luis kung ano ang sangkap? 143 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Tingin ko, karamihan ay baboy. 144 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 Karamihan. 145 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 Nag-iba na siya ng matadero 146 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 at naisip niyang ipaalala sa mga tao na nandito pa rin tayo, 147 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 at parte pa rin tayo ng komunidad. 148 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 At hindi lang tayo isang empanada shop, 149 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 pero si Luis ay isang 'di nauunawaang culinary visionary. 150 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 Isang 'di nauunawaang culinary visionary? 151 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 Sabihin ko raw 'yon. Subukan mo. 152 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 -Wala akong gana. -Ako, mayroon. 153 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 Sobrang sarap. 154 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Luis. 155 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 Ano ang problema sa dating mong matadero? 156 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 Bakit? 157 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 Sabi ni Nellie, bago na raw. 158 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 Buong buhay ko, gumagawa ako ng empanada. 159 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 At sa ngayon, nasubukan ko na lahat ng kakaibang ilalaman 160 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 at kombinasyon na maiisip ko. 161 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Sinusubukan kong gumawa ng espesyal, alam mo 'yon? 162 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 'Yong akin talaga. 163 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Pero, ikaw, aking Dolores, 164 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 binago mo ang lahat. 165 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 Dinala mo ako sa isang pantheon 166 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 na kakaunti lang ang may pribilehiyong humawak. 167 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 Kaya, ngayon… 168 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 ang suwapang na lintik na 'yon 169 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 ay ngunguyain, idudumi, 170 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 at palulubugin sa kubeta 171 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 dahil tae na siya, 172 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 ng mga taong hinahadlangan niya. 173 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 Aksidente lang 'yon. 174 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 Alam ko, boo. Alam ko. 175 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 Hello? Dolores? 176 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Isang customer. 177 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 -Uy, Joy. -Luis. 178 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 Sinubukan ko 'yong isa mong sample. Wala pa akong natitikmang ganoon. 179 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 Napakabait mo naman. 'Wag kang titigil, mami. 'Wag. 180 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 Totoo, napakatalentado mo. 181 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Ano ang tawag niya? "Muy Loca." 182 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 Loco. 183 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 Muy "Loco." Nakakatawa 'yon. 184 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 Dolores, gusto ko sanang malaman kung libre ka, kasi ang sakit ng balikat ko. 185 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 Sa ngayon, napakasakit ng ulo ko. 186 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 -Sayang naman. -Mamaya na lang? 187 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 Kailangan ko pa ng mga sample. Gusto ito ng mga tao, Luis. 188 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Kung ganoon, Nellie, bibilhin ko ang isa sa mga 'yan. 189 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 Hindi, Joy, puwede kang kumuha nang walang bayad. 190 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 -Doon tayo sa baba. -Pero nahihilo ka… 191 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 -Nawala na. -Sigurado ka? 192 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 -Paiinitin ko na lang, Joy. -Sige, pakiusap. 193 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 -Oo, tara. -Sige. 194 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 Malikhain si Luis, ano? 195 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Oo, ingat sa paghakbang. Sira 'yan. 196 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 Tingnan mo. Ipakita n'yo 'yan sa may-ari. 197 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 Oo, ganoon na nga. 198 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Nakaligtaan ko ba ang kaarawan mo? 199 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 Hindi, gusto ko lang na bongga. 200 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 Tingnan mo nga naman ang upgrade na 'to. 201 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 Makukuha mo lahat ng negosyo ni Bridget at gusto ko 'yan! 202 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 Kahanga-hanga 'to, Dolores. 203 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 -Umaayos na siguro lahat. -Oo, ganoon nga. 204 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 Ikalawang tao sa mesa ko. 205 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 Ang cute n'yo ring couple. Kaya ikuwento mo naman kung… 206 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 Bakit 'di ka muna maghubad kung saan ka komportable? 207 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Mag-aano lang ako… 208 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 Maghuhugas lang ako ng kamay. 209 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 -Kailangan mo ng tulong? -Hindi. 210 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 Sa loob, sinabi na mahal din ni Jesus ang magnanakaw, rapist, at mamamatay-tao. 211 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 Nakaisip ng laro ang mga babae na sabihin ang mga 'di mapapatawad na kasalanan. 212 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Tingin ko, alam ko na ang isa. 213 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 -Okey ka lang ba riyan? -Oo, okey ako. 214 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 Hindi ako okey. 215 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Okey, Joy. 216 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 Tingnan natin ang mangyayari. 217 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 -Ayos ka lang ba? -Oo. 218 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 Morning sickness ba? 219 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 Hindi, kalma. 220 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 Huminga nang malalim. 221 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 Huminga nang malalim. 222 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 Mabuti akong tao. Mabuti ako. 223 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 Ang galing mo, kaibigan. 224 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Maganda na ang pakiramdam ko. 225 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 Magic hands. 226 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 Ako o siya at hindi na 'yon mangyayari ulit. 227 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Kahit kailan. 228 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 Good night! 229 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 Yo! Pinaakyat ko na si Nellie kasi tapos na. 230 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 Hindi pa naging ganoon ang negosyo 231 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 kahit noong buhay pa si Papa. 232 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 Hot Mocha Haze indica ba 'yan? 233 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 Hindi pa ako nakakapagrolyo ng fresh, kaya sisindihan ko na. 234 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Alam mo, sinusubukan kong… 235 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 Wow. 236 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 Paano nagawa ng Diyos ang perpektong bagay na tulad nito? 237 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 Tumutubo sa lupa. Walang hangover. Di ba? 238 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 Good night. 239 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 Bitch, hindi tayo mag-uusap? 240 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 "Bitch"? 241 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 Hindi ba't dapat tayong mag-usap tungkol doon? 242 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 Tungkol saan? 243 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 Hindi… Hindi ko na ulit babanggitin. 244 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 -Mami, inasikaso ko na. -Ano? 245 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 -Natikman mo ba? -Ano? 246 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 -Natikman mo, ano? -Siyempre, hindi. 247 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Bakit hindi? 248 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 Bakit hindi ko tinikman? 249 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 Hindi ka ba nagtataka? Delicacy 'yan. 250 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 Dahil laman ng tao 'yan sa loob ng empanada, lintik ka. 251 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 Dolores, ang karne ay karne. 252 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 Ang laman ay laman. 253 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 Kaya lang tayo kumakain ng baboy o baka o ano man 254 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 kasi mas makapangyarihan tayo sa kanila kaya nakakain natin sila. 255 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 Sa ganoon tayo nabubuhay kasi mga carnivore tayo. 256 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 -Para 'tong kay Darwin. -Bakit ba sinasabi n'yo 'yang si Darwin? 257 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 Mahirap na ang kalagayan. 258 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Dapat ipagmalaki mo ang Muy Loco. 259 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 Mami, ibig sabihin niyan, nanalo tayo. 260 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 Luis, 16 taon ako sa kulungan 261 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 kasama ang mga manloloko, mamamatay-tao, nangmolestiya, 262 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 mga siraulo, mga tarantado, 263 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 at marami akong nalaman noon. 264 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 Pero ito? Itong bagay na 'to? 265 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Bago 'to kahit sa akin. 266 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 Ano ba ang gusto mong gawin ko? Balutin siya sa, tapos, ihagis sa… 267 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 'Yon mismo ang gagawin ko. 268 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 Makinig ka, mami, Masaya ako sa ginawa mo sa akin. Okey? 269 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 Pero iniwanan mo ako ng bangkay 270 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 at gising ako magdamag para sa solusyon, okey? At ngayon, 271 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 maganda na ulit ang negosyo at nailigpit ko pa ang ebidensiya. 272 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 Kaya, ipagpatuloy mo lang ang ginagawa mo? 273 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 Ang pagiging Magic Hands Dolores. 274 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 Ang ginagawa ko? 275 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 Habang nandoon si Nellie sa itaas, at nag-aalok sa mga tao? 276 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 Tama. Habang gusto natin ng atensiyon, 277 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 magmumukhang wala tayong itinatago. 278 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 Kasi ang bagay na ito ay pagtatago sa kitang-kita. 279 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 Pagtatago sa kitang-kita? 280 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 Ano ka ba? 'Wag tayong magsasayang. 281 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 -'Wag mo siyang kainin sa harap ko! -Ano ang ginagawa mo? 282 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 Rare 'to at mahalagang karne. Hindi rare ang pagkakaluto, kundi rare sa… 283 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Lintik naman. 284 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 Diyos ko. 285 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 -Nasaan ang iba pa? -Ano? 286 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 Tigilan mo 'yang "ano." Narinig mo ako. 287 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 May malaki akong freezer sa itaas, kaya… 288 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 Pambihira… Diyos ko, makukulong ako. 289 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 Babalik ako sa kulungan. Makukulong ka. 290 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 Babalik ako sa kulungan. 291 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 Walang umaakyat doon kundi ako lang. Okey? 292 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 At dinala ko ang telepono niya sa Soho at tumawag mula roon. 293 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 Kaya kung may tutunton man, magmumukhang nagpunta siya roon. 294 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 Henyo, 'di ba? 295 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 "Henyo"? ''Yan ang salitang gagamitin mo? 296 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 Mahal kita. 297 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 Mahal kita, Dolores Roach. 298 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Matagal ko na 'tong hinihintay. 299 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 At makinig ka, mami, 300 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 alam kong mahal mo rin ako, pero hindi mo pa sasabihin. 301 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 Marami akong oras para sa 'yo. 302 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 Ibigay mo sa akin ang damo, henyo. 303 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Good night. 304 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 Miss ko na si Dominic. 305 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 At sa mga sumunod na araw, nagtrabaho lang kami. 306 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 Maging masaya sana… Gusto mo ng resibo? 307 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Okey, salamat. 308 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 Kakaiba lang kasi parang normal lahat. Halos masarap sa pakiramdam. 309 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 Tostones. 310 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 Ang ganda ng bago kong mesa at maayos ang kita ko. 311 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 Patuloy na gumagawa si Luis ng empanada. 312 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 Mauubos na rin si Mr. Pearlman. 313 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 At 'yong sikretong sangkap? Ipinaalala no'n na nandito kami. 314 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 Apat… 315 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 At sa sandaling 'yon, 316 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 muntik ko nang mapaniwala ang sarili ko na walang masamang mangyayari. 317 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 Sinasabi ko sa 'yo, D, cute man o ano pa man, 318 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 pero may magagawa pa ang kaibigan ko sa buhok mong 'yan. 319 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 -Anong problema rito? -Kailangan ko ng mga larawan. 320 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 -Ayoko. -Sige na. Ngiti. 321 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 Ayan na nga. Ang gaganda naman. 322 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 -May regalo ako sa 'yo. -May regalo ka? 323 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 -Bakit? -Kasi nararapat sa 'yo. 324 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Halika na. Ayos. 325 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 -Ang graduation song? -The Wedding March. 326 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 -Graduation song 'yan. -Bakit ka ba nagtanong? 327 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 Buksan mo. 328 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 -Paano mo ito nakuha? -Mukhang totoo, ano? 329 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 -Seryoso nga. -Nagpunta ako sa print shop. 330 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 Hindi naman mahirap. Isabit mo lang 'yan 331 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 at magmumukha kang totoo. 332 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 Kasi wala naman tayong itinatago. 333 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Luis Batista? 334 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 Pero laging may masamang nangyayari. 335 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 Mr. Batista, ako si Jonah Pearlman ng Pearlman Property Group. 336 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Nandito ako para sa tatay ko. 337 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 338 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce