1 00:00:06,465 --> 00:00:09,969 DOLORES ROACH 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 ÉPISODE 3 UN SOMMEIL EN OR 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,186 DOLORES ROACH THÉÂTRE BRITANNIA 4 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 Y a autre chose que t'as pas du tout saisi. 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 Briser une nuque, c'est pas si facile tu sais. 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 Tuer quelqu'un, ça demande beaucoup d'efforts. 7 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 Ma première fois ? Je savais pas ce que je faisais. 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 Mais en une fraction de seconde, dans mon petit spa, au sous-sol, 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 il a suffit 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 d'un seul regard 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 pour qu'on comprenne très clairement, lui et moi, 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 que l'un de nous deux allait mourir. 13 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 Putain ! 14 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 Je dois trouver la jugulaire. 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 Étouffer suffit pas, 16 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 il faut stopper l'irrigation du cerveau. C'est plus rapide. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 Ça aussi, c'est Tabitha qui me l'a appris. 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Merde ! Il croit qu'il va avoir le dessus ! 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 Putain, tu crois ça ? 20 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 Eh ben non, sale enfoiré ! 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 Tu vas crever comme un animal. 22 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 Je suis Dolores Roach. On m'a jamais donné ma putain de chance, 23 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 mais là, c'est moi qui vais m'en sortir, 24 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 et ni toi ni personne me prendra plus jamais quoi que ce soit. 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 Plus jamais ! 26 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 C'est une table de qualité pour supporter le poids de deux personnes 27 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 et tous ces à-coups... 28 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 M. Pearlman ? 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 M. Pearlman. 30 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 M. Pearlman ? 31 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 Cette bougie... 32 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 J'aimerais en allumer une autre, mais ça serait extravagant. 33 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 Pourquoi il m'a provoquée ? 34 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 Pourquoi il m'a provoquée ? 35 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 Pourquoi tu m'as provoquée ? 36 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Pourquoi ? 37 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 Bon sang. 38 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 Mon Dieu ! 39 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Il te faut un plan... 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 Oui ! 41 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 - Hé, attends. Il est passé où ? - Quoi ? 42 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 Il s'est endormi pendant le massage. 43 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 Non, descends pas ! Une des marches a cédé. 44 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 Je veux pas que tu te blesses. Je vais chercher de quoi la réparer. 45 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 - Dolores ! - Quoi ? 46 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 - Venez voir. - Ouais ? 47 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 - Tout va bien ? - Ouais, tout baigne. 48 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 - Luis va... - Je sais, mais c'est fini. Bonne soirée. 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 - Dolores ! - Qu'est-ce que j'ai fait ? 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Qu'est-ce que j'ai fait ? 51 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 Merde ! Et dire qu'en taule, j'ai plein d'amies qui sauraient quoi faire du corps. 52 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 Bon. Je vais emballer son corps et le jeter dans la rivière. 53 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 SACS POUBELLE 54 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 Les rivières sont là pour ça, non ? 55 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 Merde. Je dois le couper en morceaux, d'abord ? J'ai jamais fait ça. 56 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 SOLUTION DE SOUDE CAUSTIQUE EXTRA FORTE 57 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 Ou est-ce que je devrais le dissoudre ? 58 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 La loi du plus fort : c'était lui ou moi. 59 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 NE FAIS PAS ÇA 60 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 Je vais prendre ça aussi. 61 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 Et les ballons. Je les prends tous. 62 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 - Lesquels ? - Tous. 63 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 Ouais, c'est pour mon patron. 64 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 Tout ça, c'est un cadeau pour lui. 65 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 - Vous êtes peintre, mi amor ? - Quoi ? 66 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Vos mains... 67 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Ouais, c'est... Je peins, ouais. 68 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Merde, j'ai oublié les gants ! 69 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Luis en a. 70 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Mon neveu adore peindre. 71 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 Il a pris les aquarelles pour des bonbons. 72 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Il a cinq ans. 73 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Mais l'aquarelle est pas toxique, donc c'est pas grave, 74 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 même s'il arrêtait pas de sucer le pinceau. 75 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 Mais c'est un artiste. 76 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 Attendez, je vous montre. Vite fait. 77 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 Mira eso. Ouais ! 78 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 C'est bien, ouais. Les enfants sont l'avenir. 79 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 - Jolis dessins. - C'est précis. C'est moi qui l'ai fait. 80 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 C'est très bien. 81 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 - D'une artiste à une autre. - Ouais ! 82 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 - Ça fera 54,10 $. - D'accord. 83 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 Non. 84 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 De la peinture... Il est couvert de peinture. 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 Salut, Nellie ! J'ai acheté des ballons. 86 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 Chouette, ta façon de tamponner ! 87 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 Non ! Putain ! 88 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 Non ! 89 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 Non ! Ils l'ont déjà embarqué ? Je suis partie si longtemps que ça ? 90 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 Non, non... 91 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 Luis ? Luis ? 92 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Tu m'as donnée aux flics ? 93 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 Parce que c'était un accident. 94 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Un accident ! 95 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 J'ai tout imaginé ? 96 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Mais c'est quoi, ça ? 97 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 Où il est, putain ? 98 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 Qu'est-ce qu'il a foutu ? 99 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 JE M'EN OCCUPE MERCI, MAMI 100 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 C'est quoi, ça, putain ? 101 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 Que m'arrive-t-il ? 102 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Que m'arrive-t-il ? 103 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 J'ai tout imaginé ? 104 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 Je suis pas une mauvaise personne. 105 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Mon niveau d'adré retombe. 106 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 Et voilà que je dors comme un putain de bébé. 107 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Un sommeil en or. 108 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 C'est gratuit. 109 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 Goûtez, c'est gratuit. 110 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Allez-y. C'est vraiment bon. 111 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 Monsieur, vous voulez goûter ? C'est gratuit. 112 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 Essayez, c'est gratuit. Goûtez... 113 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Merci, madame. C'est très bon. 114 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 Goûtez, c'est gratuit. 115 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Oui, merci. Prenez-en un. 116 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 Goûtez. C'est gratuit. 117 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Luis ? 118 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Où il est ? 119 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 Je te l'ai dit, mami. Je m'en suis occupé. 120 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 Comment ? 121 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 T'es catholique, D ? 122 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 Non. 123 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 T'es quoi ? 124 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 Rien. Mon père s'était converti. Ma mère était juive. 125 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 - Tu crois en quoi ? - Qu'est-ce que ça peut foutre ? 126 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 À l'église, ils disent que Dieu n'est nulle part 127 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 parce-qu'il doit pouvoir être partout autour de nous. 128 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 - Tu veux dire quoi, là, putain ? - Gideon Pearlman, c'est pareil. 129 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 T'en as fait quoi ? 130 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 Venez goûter, les gars. C'est gratuit. 131 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 Merci d'en prendre une, madame. Goûtez, c'est gratuit. 132 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 Bonjour, mademoiselle Linda ! Vous en voulez ? 133 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Des "Muy Loco". Ça va faire frémir vos papilles. 134 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 Esta ñu loco, votre palais va faire : "Waouh !" Un délice. 135 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 En voilà un poco. 136 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Venez et goûtez ! 137 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Je sais que vous en voulez. 138 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 Elles sont bonnes, nos "Muy Loco". Ça va faire danser vos papilles. 139 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 Oui ! 140 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 Salut, D. Goûte ça. 141 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 C'est une nouvelle empanada, une exclusivité d'Empanada Loca. 142 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 D'après une recette secrète. 143 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 - Une quoi ? - Une recette secrète. 144 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 Luis pensait que ça nous ferait de la pub et beaucoup de gens en ont déjà acheté. 145 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 Ça s'appelle "Muy loco". 146 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 Luis t'a dit ce qu'il y avait dedans ? 147 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Surtout du porc, je pense. 148 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 Tu penses. 149 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 Il a décidé d'aller chez un autre boucher 150 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 et ça lui a donné l'idée de rappeler aux gens qu'on est là, 151 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 qu'on fait partie de la communauté. 152 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 Qu'on n'est pas qu'un resto d'empanadas, 153 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 et que Luis est un visionnaire culinaire incompris. 154 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 Un visionnaire culinaire incompris ? 155 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 C'est de lui, pas de moi. Tiens, goûte. 156 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 - J'ai pas très faim. - Moi, si. 157 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 Putain, c'est trop bon ! 158 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Luis. 159 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 Y a un problème avec ton ancien boucher ? 160 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 Pourquoi ? 161 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 Nellie a dit que t'en avais changé. 162 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 J'ai passé ma vie à faire des empanadas, Dolores. 163 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 J'ai essayé les garnitures et les goûts 164 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 les plus dingues que j'ai pu me permettre. 165 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 J'ai toujours voulu inventer un plat vraiment spécial, tu vois ? 166 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 Un plat signature. 167 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Et toi, ma Dolores, 168 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 t'as changé la donne. 169 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 Tu m'as ouvert un panthéon 170 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 auquel peu d'artistes culinaires ont l'honneur d'avoir accès. 171 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 Alors, maintenant... 172 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 cet enfoiré de grippe-sou 173 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 va se faire mastiquer, puis chier 174 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 puis expédier dans les égouts 175 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 comme le tas d'excréments qu'il est, 176 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 et ce par les foutues personnes qu'il essayait d'entuber. 177 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 C'était un accident. 178 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 Je sais, ma belle. Je sais. 179 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 Ohé ? Dolores ? 180 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Une cliente ! 181 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 - Bonjour, Joy ! - Luis ! 182 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 Je viens de goûter ton plat. Je n'ai jamais rien goûté de tel. 183 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 C'est très gentil. Continue, mami. Ne t'arrête pas. 184 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 Tu es vraiment très doué. 185 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Comment elle a appelé ça ? "Muy Loca." 186 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 Loco. 187 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 "Muy Loco". C'est trop drôle. 188 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 Dolores, je voulais voir si tu avais un créneau. Mon épaule me fait souffrir. 189 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 Là, j'ai un sacré mal de crâne. 190 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 - Oh non ! - Plus tard, peut-être ? 191 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 Il m'en faut déjà d'autres. Les gens les adorent, Luis. 192 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Dans ce cas, Nellie, j'achète une de ces empanadas. 193 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 Non, Joy, pour toi, c'est gratuit. 194 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 - Allons au sous-sol. - Mais ta tête... 195 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 - Ça va, c'est parti. - Sûre ? 196 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 - Je te les garde au chaud, Joy. - Oui, merci. 197 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 - Ouais, allez. - D'accord. 198 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 Luis est un véritable artiste. 199 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Ouais, fais gaffe. Une marche a cédé. 200 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 En effet. Tu devrais le dire au proprio. 201 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 Ouais. C'est prévu. 202 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 C'était ton anniversaire ? 203 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 ANNIVERSAIRE DE PRINCESSE 204 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 Non, j'étais juste d'humeur festive. 205 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 Quelles améliorations ! 206 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 Tu vas voler toute la clientèle de Bridget ! J'adore ! 207 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 C'est impressionnant, Dolores. 208 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 - Ça doit bien marcher. - Ça va. 209 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 Seconde cliente sur ma table. 210 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 Quel adorable couple vous formez. Dis-moi, comment... 211 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 Déshabille-toi. Mets-toi à l'aise. 212 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Je vais juste... 213 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 me laver les mains. 214 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 - Tu as besoin d'aide ? - Non. 215 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 En taule, ils disent que Jésus aime même les voleurs, violeurs et meurtriers. 216 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 Les filles avaient essayé de piéger l'aumônier avec des péchés impardonnables. 217 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Je viens d'en trouver un. 218 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 - Tout va bien ? - Ouais, ça va ! 219 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 Je vais pas bien du tout. 220 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Bien, Joy. 221 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 Voyons ça. 222 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 - Tu te sens bien ? - Ouais. 223 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 Ce sont des nausées matinales ? 224 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 Non. Détends-toi. 225 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 Inspire profondément. 226 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 Inspire profondément. 227 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 Je suis quelqu'un de bien. Vraiment. 228 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 Tu as un don, mon amie ! 229 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Je me sens déjà tellement mieux. 230 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 Tes mains sont magiques. 231 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 C'était lui ou moi, et ça n'arrivera plus jamais. 232 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Plus jamais. 233 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 Bonne nuit ! 234 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 Yo ! Ça y est, Nellie est enfin montée se coucher. 235 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 On n'a pas fait un tel chiffre depuis, bon sang, 236 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 la mort de mon paternel. 237 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 C'est de l'indica Hot Mocha Haze ? 238 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 J'ai pas pu m'en rouler un, alors je vais prendre celui-là. 239 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Tu sais, j'essaie de... 240 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 Oui ! 241 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 Comment Dieu a-t-il réussi à créer une telle perfection ? 242 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 Ça pousse dans le sol et ça file pas la gueule de bois. 243 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 Bonne nuit ! 244 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 Enfoiré ! On va même pas en parler ? 245 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 "Enfoiré" ? 246 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 Tu crois pas qu'on devrait parler de ce merdier ? 247 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 Quel merdier ? 248 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 Non. Je... Tu me feras pas le dire à voix haute. 249 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 - C'est bon, je m'en suis occupé. - Quoi ? 250 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 - T'as goûté ? - Quoi ? 251 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 - T'en as goûté, pas vrai ? - Bien sûr que non ! 252 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Pourquoi pas ? 253 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 Pourquoi ? Sérieux ? 254 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 T'es pas curieuse ? C'est raffiné. 255 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 Parce que c'est des empanadas à la putain de chair humaine, crétin ! 256 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 Dolores, ça reste de la viande. 257 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 De la chair. 258 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 On mange du porc, du bœuf ou autre, 259 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 parce qu'on est les plus forts et qu'on peut se nourrir de leur chair. 260 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 C'est comme ça qu'on survit. Parce qu'on est des carnivores. 261 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 - C'est du Darwin pur et simple. - Pourquoi tout le monde parle de Darwin ? 262 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 Parce que les temps sont durs, yo ! 263 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Tu devrais être fière des "Muy loco". 264 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 Ça veut dire qu'on a gagné. 265 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 Luis, je viens de passer 16 ans en prison 266 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 avec des escrocs, des meurtrières, des pédophiles, 267 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 des dingues et des salopes de la pire espèce, 268 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 et j'en ai entendu, des conneries. 269 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 Pero ça ? Cette merde, là ? 270 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Même pour moi, c'est nouveau. 271 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 Tu voulais quoi ? Que je le roule dans un tapis et que je le traîne... 272 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 C'est ce que j'allais faire ! 273 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 Écoute, mami, j'apprécie tout ce que t'as fait pour moi. 274 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 Mais tu m'as laissé avec un cadavre 275 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 et j'ai pas dormi de la nuit pour trouver une solution, d'accord ? Et là, 276 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 mon commerce redécolle et je me débarrasse des preuves en même temps. 277 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 Alors, il te suffit juste de continuer, d'accord ? 278 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 Dolores aux mains magiques. 279 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 Continuer ? 280 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 Pendant que tu charges Nellie de faire des dégustations ? 281 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 C'est ça. En attirant l'attention, 282 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 on donne l'impression qu'on n'a rien à cacher. 283 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 Cette merde consiste à se cacher aux yeux de tous. 284 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 Se cacher aux yeux de tous ? 285 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 Allez. Faut pas gâcher la nourriture, la belle ! 286 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 - Ne bouffe pas ce type devant moi ! - Quoi ? 287 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 C'est une viande rare et raffinée. Sa provenance, par contre... 288 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Bon sang ! 289 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 Mon Dieu. 290 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 - Où est le reste ? - Quoi ? 291 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 Arrête. Tu m'as comprise. 292 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 J'ai un congélo plutôt grand, là-haut, alors... 293 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 Mon Dieu... Je vais finir en prison. 294 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 Je vais retourner en taule. Tu vas aller en taule. 295 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 Je vais retourner en prison. 296 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 Personne d'autre que moi ne va là-haut. D'accord ? 297 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 Et j'ai pris son portable avec moi à Soho pour passer des coups de fil de là-bas. 298 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 Si quelqu'un le trace, on croira qu'il lui est arrivé quelque chose là-bas. 299 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 C'est du génie, non ? 300 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 "Du génie" ? Tu vois ça comme ça ? 301 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 Je t'aime. 302 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 Je t'aime, Dolores Roach. 303 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 J'ai attendu, tout ce temps. 304 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 Et, mami, 305 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 je sais que tu m'aimes aussi, et que t'es pas encore prête à le dire. 306 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 J'ai tout mon temps. 307 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 Donne-moi ton joint, petit génie. 308 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Bonne nuit. 309 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 Dominic me manque. 310 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 Après ça, pendant quelques jours, on a tous bossé normalement. 311 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 Bonne journée ! Vous voulez le reçu ? 312 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 D'accord, merci. 313 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 C'est dingue comme tout semble normal. Comme tout semble aller bien, même. 314 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 Des tostones ? 315 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 Ma nouvelle table est super, et je gagne pas mal. 316 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 Luis continue à préparer ses empanadas. 317 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 Il va bientôt manquer de M. Pearlman. 318 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 Et la recette secrète ? Elle a rappelé aux gens qu'on existait. 319 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 Quatre... 320 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 Et, le temps d'un instant, 321 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 j'ai bien cru que tout irait bien dans le meilleur des mondes. 322 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 Je t'assure, D, c'est sympa, tout ça, 323 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 mais mon amie pourrait faire mieux avec tes cheveux ! 324 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 - Ils sont pas bien ? - Elle a besoin de photos. 325 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 - J'ai pas envie ! - Allez. Souris. 326 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 Voilà. Bon sang, elles sont trop belles, ces photos ! 327 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 - J'ai un cadeau pour toi. - Un cadeau pour moi ? 328 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 - Pourquoi ? - Parce que tu le mérites. 329 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Allez ! 330 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 - L'hymne pour les diplômes. - La Marche Nuptiale. 331 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 - Pour les diplômes. - Mais pourquoi ? 332 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 Ouvre. 333 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 SERVICE DE DÉLIVRANCE DES LICENCES PROFESSIONNELLES 334 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 DOLORES ROACH MASSEUSE BIEN-ÊTRE 335 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 - Comment t'as eu ça ? - Ça a l'air vrai, hein ? 336 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 - Où t'as eu ça ? - À l'imprimerie. 337 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 C'était facile. Yo, accroche ça au mur 338 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 et t'auras l'air plus que réglo. 339 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 Vu qu'on n'a rien à cacher. 340 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Luis Batista ? 341 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 Mais le vent finit toujours par tourner. 342 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 Monsieur Batista, je suis Jonah Pearlman, du groupe immobilier Pearlman. 343 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Je viens pour mon père. 344 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Sous-titres : Sonia Guilhe 345 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Direction artistique : Pascale Llorens