1 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 EPISODE 3 SEPERTI ORANG TELER 2 00:00:15,975 --> 00:00:19,186 DOLORES ROACH TEATER BRITANNIA 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 Ada satu hal lagi yang kau sangat keliru. 4 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 Di penampilanmu, kau mematahkan leher terlalu mudah. 5 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 Membunuh orang itu sulit. 6 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 Pembunuhan pertamaku? Aku belum tahu apa yang kuperbuat. 7 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 Dalam waktu singkat itu, di basemen spa kecilku, 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 menatap mata pria itu, 9 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 semuanya berubah 10 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 dan kami berdua tahu dengan sangat jelas 11 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 bahwa salah satu dari kami harus mati. 12 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 Berengsek! 13 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 Aku harus temukan jugular, 'kan? 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 Cekikan untuk napas, 15 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 tetapi jeratan untuk aliran darah ke otak dan lebih cepat. 16 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 Tabitha juga mengajariku itu. 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Sial! Dia pikir dia bisa menang! 18 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 Kau pikir kau bisa menang? 19 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 Ya, benar, Bajingan. 20 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 Seperti binatang kecil menyedihkan. 21 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 Aku Dolores Roach yang tak pernah punya kesempatan. 22 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Aku akan menjadi pemenang di kamar itu. 23 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 Bukan kau atau orang lain yang akan mengambil sesuatu dariku lagi. 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 Tak akan lagi! 25 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 Kualitas meja ini sungguh bagus, bisa menahan dua orang begini 26 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 dengan guncangan ini... 27 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 Pak Pearlman? 28 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 Pak Pearlman? 29 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 Pak Pearlman? 30 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 Lilin ini... 31 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 Aku ingin menyalakan satu lagi, tetapi aku tak ingin terlalu boros. 32 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 Kenapa dia memaksaku begitu? 33 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 Kenapa dia memaksaku begitu? 34 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 Kenapa kau memaksaku begitu? 35 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Kenapa kau memaksaku begitu? 36 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 Astaga. 37 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 Astaga. 38 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Buat rencana... 39 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 Ya. 40 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 -Hei, Kawan. Satu lagi. Ke mana dia? -Apa? 41 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 Dia tertidur ketika kupijat. 42 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 Tidak, jangan turun! Tangganya rusak. 43 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 Aku tak mau kau terluka. Aku mau ke toko membeli kayu. 44 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 -Dolores! -Apa? 45 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 -Kemarilah. -Ya. 46 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 -Semua baik-baik saja? -Ya, semua baik. 47 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 -Luis akan... -Benar, tetapi sudah beres. Selamat malam. 48 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 -Dolores! -Apa yang telah kuperbuat? 49 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Apa yang telah kuperbuat? 50 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 Persetan! Banyak temanku di penjara yang tahu cara menyingkirkan mayat. 51 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 Baiklah. Akan kubungkus dia dan kubuang ke sungai. 52 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 PLASTIK SAMPAH 53 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 Itulah gunanya sungai, 'kan? 54 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 Sial, mungkin harus kupotong dahulu. Ini kali pertamaku. 55 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 ALKALI CAIR DAYA MAKSIMAL 56 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 Atau, haruskah kularutkan dia? 57 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 Dia atau aku. Yang kuat yang bertahan. Pilihannya dia atau aku. 58 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 JANGAN 59 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 Aku akan membeli ini juga. 60 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 Juga balon. Semua balon itu. 61 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 -Yang ini? -Semuanya. 62 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 Ya, ini untuk bosku. 63 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 Hadiah. Ini semua hadiah. 64 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 -Kau melukis, Sayang? -Apa? 65 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Melukis? Tanganmu... 66 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Ya, itu... Aku melukis, ya. 67 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Sial, aku lupa sarung tangan. 68 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Luis punya sarung tangan. 69 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Keponakanku senang melukis. 70 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 Kubelikan dia cat air, tetapi dia kira itu permen. 71 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Anak lima tahun. 72 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Cat air tak terlalu berbahaya bagi manusia, jadi dia baik saja, 73 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 meskipun terus memasukkan kuas ke mulutnya. 74 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 Namun, dia sangat kreatif. 75 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 Lihat, kutunjukkan. Satu saja. 76 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 Lihat itu. Ya. 77 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 Itu bagus. Aku percaya anak-anak masa depan kita. 78 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 -Itu bagus. -Presisi. Yang ini lukisanku. 79 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 Ya, bagus sekali. 80 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 -Sama-sama seniman. -Itu bagus. 81 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 -Semuanya 54,12 dolar. -Baiklah. 82 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 Tidak. 83 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 Cat... Yang ini ada noda catnya. 84 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 Hai, Nellie. Aku baru beli balon. 85 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 Aku suka stempelnya. Bagus. 86 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 Gawat. Apa-apaan? 87 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 Gawat. 88 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 Gawat. Mereka sudah membawanya? Sial, berapa lama aku pergi? 89 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 Gawat... 90 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 Luis? 91 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Kau mengadukanku ke polisi? 92 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 Itu kecelakaan. 93 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Itu kecelakaan. 94 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Apa aku mengarangnya? 95 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Apa yang terjadi? 96 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 Ke mana dia pergi? 97 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 Apa yang dia lakukan? 98 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 AKU MENGURUSNYA TERIMA KASIH, SAYANG 99 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 Apa yang terjadi? 100 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 Apa yang terjadi? 101 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Apa yang terjadi? 102 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 Aku mengarangnya? 103 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 Aku bukan orang jahat. 104 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Aku kelelahan. 105 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 Membuatku tertidur sangat nyenyak. 106 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Seperti bayi yang teler. 107 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Sampel gratis. 108 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 Sampel gratis. Cobalah. 109 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Cobalah satu. Rasanya sangat lezat. 110 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 Sampel gratis? Pak, mau coba sampel gratis? 111 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 Sampel gratis. Sampel... 112 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Terima kasih, Bu. Rasanya sangat lezat. 113 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 Sampel gratis. 114 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Ya, terima kasih. Silakan ambil. 115 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 Sampal gratis. Rasanya lezat. 116 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Luis? 117 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Ke mana dia? 118 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 Hei, sudah kubilang, Sayang. Aku mengurusnya. 119 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 Bagaimana? 120 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 Kau penganut Katolik? 121 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 Bukan. 122 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 Lalu, apa? 123 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 Tidak ada. Ayahku Kristen. Ibuku Yahudi. 124 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 -Apa yang kau yakini? -Siapa peduli? 125 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 Di gereja, mereka katakan, "Tuhan tak ada di mana pun 126 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 "agar Dia bisa di mana pun." 127 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 -Apa maksudmu, Luis? -Ke sanalah Gideon Pearlman pergi. 128 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Kau apakan dia? 129 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 Sampel gratis. Silakan dicoba. 130 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 Ya, terima kasih sudah mengambilnya. Sampel gratis. 131 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 Hei, Nona Linda! Kau dan suamimu mau? 132 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Namanya "Muy Loco". Kau akan terkesima. 133 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 Rasanya sangat lezat dan membuatmu ternganga. Manis dan gurih. 134 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 Aku tahu kau mau coba. 135 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Hei, kemari dan cobalah! 136 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Aku tahu kau mau. 137 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 Rasanya lezat. Muy Loco baru kami. Bisa membuatmu ternganga. 138 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 Ya. 139 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 Hei, D, kau harus coba. 140 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 Empanada baru, eksklusif untuk Empanada Loca. 141 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Juga dengan resep rahasia. 142 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 -Resep apa? -Resep rahasia. 143 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 Luis pikir bisa untuk promosi dan banyak yang sudah membelinya. 144 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 Namanya "Muy Loco". 145 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 Luis beri tahu isiannya? 146 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Kebanyakan daging babi. 147 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 Kebanyakan. 148 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 Dia ke tukang daging baru untuk meminta saran 149 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 dan itu memberinya ide untuk mengingatkan orang-orang kami masih ada 150 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 sebagai bagian dari masyarakat. 151 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 Kami juga bukan hanya toko empanada, 152 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 tetapi Luis seorang visioner kuliner yang terlupakan. 153 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 Visioner kuliner yang terlupakan? 154 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 Dia menyuruhku mengatakan itu. Ini, cobalah. 155 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 -Aku sedang tak nafsu makan. -Aku mau. 156 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 Lezatnya! 157 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Luis. 158 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 Kenapa tukang dagingmu yang lama? 159 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 Kenapa? 160 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 Kata Nellie kau bertemu tukang daging baru. 161 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 Aku membuat empanada sepanjang hidupku, Dolores. 162 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 Sampai sekarang, aku sudah coba berbagai macam kombinasi 163 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 isian dan rasa aneh yang bisa kubuat. 164 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Aku mencoba membuat sesuatu yang istimewa. 165 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 Yang menjadi ciri khasku. 166 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Kau, Dolores sayang, 167 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 membuat terobosan untukku. 168 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 Kau membuatku menjadi salah satu maestro 169 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 dari sebuah seni agung yang sangat sedikit jumlahnya. 170 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 Sekarang... 171 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 bajingan serakah itu 172 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 akan dikunyah, dibuang, 173 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 dan disiram ke toilet 174 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 seperti tinja 175 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 oleh orang-orang yang dia coba usir. 176 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 Itu kecelakaan. 177 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 Aku tahu, Sayang. 178 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 Halo? Dolores? 179 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Ada pelanggan. 180 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 -Hei, Joy. -Luis. 181 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 Aku baru saja mencoba salah satu sampelmu. Tak ada duanya. 182 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 Kau baik sekali. Teruskan, Sayang. 183 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 Sungguh, kau sangat berbakat. 184 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Apa namanya? "Muy Loca". 185 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 Loco. 186 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 Muy "Loco". Lucu sekali. 187 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 Dolores, aku ingin tahu apa kau ada waktu, karena bahuku kaku sekali. 188 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 Sekarang kepalaku sakit sekali. 189 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 -Kasihan. -Nanti saja, ya? 190 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 Aku butuh sampel lagi. Orang-orang menyukainya, Luis. 191 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Kalau begitu, Nellie, kubeli salah satu empanada itu. 192 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 Tidak, Joy, kau boleh makan apa saja gratis. 193 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 -Kita ke bawah saja. -Kepalamu... 194 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 -Sudah lebih baik. -Kau yakin? 195 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 -Akan kuhangatkan, Joy. -Ya, boleh. 196 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 -Ya, ayo. -Baiklah. 197 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 Luis sangat kreatif. 198 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Ya, hati-hati melangkah. Tangganya rusak. 199 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 Lihatlah. Kau harus beri tahu pemiliknya. 200 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 Ya, nanti. 201 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Aku melewatkan ulang tahunmu? 202 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 ULANG TAHUN PUTRI 203 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 Tidak, aku hanya merasa meriah. 204 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 Lihat peningkatan luar biasa ini. 205 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 Kau akan merebut semua pelanggan Bridget dan aku suka itu! 206 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 Ini mengesankan, Dolores. 207 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 -Kau pasti lebih baik sekarang. -Ya. 208 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 Orang kedua di mejaku. 209 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 Kalian pasangan yang manis. Katakan, bagaimana... 210 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 Bukalah pakaianmu seperlunya. 211 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Aku akan... 212 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 mencuci tanganku. 213 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 -Butuh bantuan? -Tidak usah. 214 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 Di penjara, kami diajari Yesus menyayangi pencuri, pemerkosa, dan pembunuh. 215 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 Teman-temanku bermain dengan pendeta, menyebutkan dosa-dosa yang tak diampuni. 216 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Kurasa kutemukan satu. 217 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 -Kau baik-baik saja di sana? -Ya, aku baik saja. 218 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 Padahal tidak. 219 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Baiklah, Joy. 220 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 Mari kita periksa. 221 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 -Kau baik-baik saja? -Ya. 222 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 Mual di pagi hari? 223 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 Tidak, santai. 224 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 Tarik napas. 225 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 Tarik napas dalam-dalam. 226 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 Aku orang baik. Sungguh. 227 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 Kau sangat berbakat, Kawan. 228 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Rasanya sudah jauh lebih baik. 229 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 Tangan ajaib. 230 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 Pilihannya aku atau dia dan tak akan pernah terjadi lagi. 231 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Tidak akan. 232 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 Selamat malam! 233 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 Hei! Akhirnya Nellie bisa tidur nyenyak. 234 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 Penjualan tak pernah sebagus itu sejak 235 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 ayahku masih hidup. 236 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 Ini jenis Hot Mocha Haze? 237 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 Aku tak sempat melinting yang baru, jadi akan kunyalakan. 238 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Aku mencoba untuk... 239 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 Bukan main. 240 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 Mana ada ciptaan Tuhan yang lebih sempurna dari tanaman ini? 241 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 Tumbuh di tanah dan tak pernah membuat pengar. 242 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 Selamat malam. 243 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 Jalang, kita tak membahasnya? 244 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 "Jalang"? 245 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 Menurutmu kita tak perlu membicarakan masalah ini? 246 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 Masalah apa? 247 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 Tidak. Kau tak akan membuatku mengatakannya. Tidak. 248 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 -Sayang, baiklah, sudah kuurus. -Apa? 249 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 -Kau mencicipinya? -Apa? 250 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 -Kau mencicipinya, 'kan? -Tentu tidak. 251 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Kenapa? 252 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 Kenapa tak mencicipinya? 253 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 Kau tak penasaran? Rasanya lezat. 254 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 Itu daging manusia di empanada, Bodoh. 255 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 Dolores, tak ada bedanya. 256 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 Sama-sama daging. 257 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 Satu-satunya alasan kita makan daging babi atau sapi 258 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 karena kita lebih kuat dari mereka, jadi kita bisa memakan mereka. 259 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 Begitulah cara kita bertahan hidup, karena kita karnivor. 260 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 -Ini seperti teori Darwin. -Kenapa semua orang membicarakan Darwin? 261 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 Ini masa-masa sulit. 262 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Kau harus bangga dengan Muy Loco. 263 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 Sayang, artinya kita menang. 264 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 Luis, aku di penjara 16 tahun 265 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 bersama penipu, pembunuh, peleceh anak, 266 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 bajingan aneh dan gila, 267 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 dan kudengar banyak kebiadaban. 268 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 Namun, ini? Kebiadaban ini? 269 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Tak pernah kudengar. 270 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 Mestinya kuapakan? Bungkus dia dengan karpet dan membawanya... 271 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 Itulah rencanaku! 272 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 Dengar, Sayang, terima kasih atas yang kau lakukan untukku. 273 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 Namun, kau meninggalkanku bersama mayat 274 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 dan aku terjaga semalaman untuk mencari solusinya. Sekarang, 275 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 bisnisku bergairah kembali dan aku menyingkirkan barang bukti. 276 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 Lakukan saja keahlianmu 277 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 sebagai Dolores si Tangan Ajaib. 278 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 Keahlianku? 279 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 Sementara Nellie kau suruh melambaikan tusuk gigi ke banyak orang? 280 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 Benar. Makin kentara kita berusaha menarik perhatian, 281 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 makin kentara kita tak menyembunyikan apa pun. 282 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 Karena masalah ini akan segera terlupakan. 283 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 Terlupakan? 284 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 Ayolah. Jangan sia-siakan. 285 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 -Jangan memakannya di depanku! -Apa yang kau lakukan? 286 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 Ini daging langka dan mahal. Bukan setengah matang, tetapi... 287 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Astaga. 288 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 Yang benar saja. 289 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 -Di mana sisanya? -Apa? 290 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 Jangan katakan itu. Kau dengar aku. 291 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 Ada pendingin besar di sana, jadi... 292 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 Astaga... Aku akan dipenjara. 293 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 Aku akan kembali ke penjara. Kau akan dipenjara. 294 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 Aku akan kembali ke penjara. 295 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 Dengar, hanya aku yang ke sana. 296 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 Kubawa ponselnya ke Soho dan aku menelepon secara acak 297 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 agar jika ada yang berusaha melacaknya, terkesan dia pergi ke sana dari sini. 298 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 Genius, 'kan? 299 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 "Genius"? Kau merasa begitu? 300 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 Aku mencintaimu. 301 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 Sungguh, Dolores Roach. 302 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Kurasakan itu sejak lama. 303 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 Dengar, Sayang, 304 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 aku tahu kau juga mencintaiku, tetapi kau tak perlu katakan sekarang. 305 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 Tak usah terburu-buru. 306 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 Berikan lintingan itu, Genius. 307 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Selamat malam. 308 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 Aku rindu Dominic. 309 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 Selama beberapa hari berikutnya, kami bekerja seperti biasa. 310 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 Semoga... Butuh setruknya? 311 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Terima kasih. 312 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 Sebenarnya aneh betapa semuanya terasa normal. Nyaris sempurna. 313 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 Tostones. 314 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 Meja baruku sangat berguna dan menghasilkan banyak uang. 315 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 Luis terus membuat empanada itu. 316 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 Dia akan segera kehabisan Pak Pearlman. 317 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 Resep rahasia itu? Berhasil mengingatkan orang kami masih ada. 318 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 Empat... 319 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 Untuk sesaat, 320 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 aku hampir yakin sesuatu yang buruk tak akan terjadi. 321 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 Dengar, D, ini lucu, 322 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 tetapi kau harus menata rambutmu. 323 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 -Memangnya kenapa? -Aku butuh beberapa foto. 324 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 -Aku tak mau. -Ayolah. Senyum. 325 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 Bagus. Astaga. Ini sangat bagus. 326 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 -Ada hadiah untukmu. -Hadiah untukku? 327 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 -Untuk apa? -Kau layak mendapatkannya. 328 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Ayolah. Bagus. 329 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 -Lagu kelulusan? -The Wedding March. 330 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 -Itu lagu kelulusan. -Kenapa bertanya? 331 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 Bukalah. 332 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 DEPARTEMEN LISENSI METROPOLITAN 333 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 DOLORES ROACH TERAPIS PIJAT 334 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 -Dapat dari mana? -Terlihat asli, 'kan? 335 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 -Jawab. -Aku ke percetakan. 336 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 Tidak sulit. Pajanglah di bawah 337 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 dan kau akan terkesan meyakinkan 338 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 karena tak ada yang kita sembunyikan. 339 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Luis Batista? 340 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 Namun, sesuatu yang buruk selalu terjadi. 341 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 Pak Batista, aku Jonah Pearlman dari Pearlman Property Group. 342 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Aku ke sini mencari ayahku. 343 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 344 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Supervisor Kreasi Christa Sihombing