1 00:00:06,382 --> 00:00:09,844 ホラー・オブ・ドロレス・ローチ 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,763 エピソード3 赤ん坊のように 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,145 “「ドロレス・ローチ」 ブリタニア・シアター” 4 00:00:19,603 --> 00:00:22,940 殺しのことも 全然 分かってない 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,402 舞台では簡単に首を折ってた 6 00:00:27,069 --> 00:00:30,281 でも実際の殺人は大仕事よ 7 00:00:31,949 --> 00:00:35,494 1人目の時 最初は ただ夢中だった 8 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 でも あの瞬間… 9 00:00:39,415 --> 00:00:43,794 狭い地下の店で あいつと目が合った時― 10 00:00:45,212 --> 00:00:46,797 すべてが変わった 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 お互いに はっきり認識したの 12 00:00:54,013 --> 00:00:56,140 生き残るのは1人 13 00:01:01,312 --> 00:01:02,980 頸けい静脈を探した 14 00:01:03,147 --> 00:01:08,319 脳への血流を止めれば 窒息させるより早く殺せる 15 00:01:08,486 --> 00:01:09,737 タビサの教えだ 16 00:01:10,696 --> 00:01:13,824 クソ こいつ勝つ気だ 17 00:01:14,200 --> 00:01:16,744 自分が勝って当然だって? 18 00:01:16,827 --> 00:01:19,288 そうだよね クソ野郎 19 00:01:19,455 --> 00:01:23,292 非力に見えても 私はドロレス・ローチ 20 00:01:23,626 --> 00:01:27,630 殺しは初めてだけど 生き残ってみせる 21 00:01:27,797 --> 00:01:33,551 あんたにも 他の誰にも 私の人生を奪わせるもんか 22 00:01:33,636 --> 00:01:35,596 二度と ごめんだ! 23 00:01:44,521 --> 00:01:45,648 頑丈な台 24 00:01:45,731 --> 00:01:50,152 2人の体重を支えて こんなに揺れても… 25 00:02:04,291 --> 00:02:05,584 パールマンさん? 26 00:02:20,766 --> 00:02:22,142 そんな 27 00:02:34,321 --> 00:02:35,447 パールマンさん 28 00:03:21,619 --> 00:03:22,995 このキャンドル 29 00:03:23,621 --> 00:03:27,708 もう1本つけたら 香りに浸ってしまいそう 30 00:03:59,781 --> 00:04:01,617 なぜこんなことに 31 00:04:03,535 --> 00:04:04,912 どうして私が 32 00:04:04,995 --> 00:04:06,914 あんたのせいよ 33 00:04:09,625 --> 00:04:11,293 なぜこんなことに… 34 00:04:16,130 --> 00:04:18,257 〈クソ どうしよう〉 35 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 〈もう!〉 36 00:04:46,954 --> 00:04:49,331 これからどうすれば… 37 00:04:52,710 --> 00:04:54,086 考えなきゃ 38 00:04:56,088 --> 00:04:58,132 あった 私のお金 39 00:05:07,891 --> 00:05:10,227 まだ話が… 大家は? 40 00:05:10,310 --> 00:05:14,231 マッサージしてあげたら 寝ちゃった 41 00:05:14,314 --> 00:05:15,190 ダメ 42 00:05:15,357 --> 00:05:18,569 階段が壊れてる ケガするよ 43 00:05:18,652 --> 00:05:21,030 木材 買ってくるから 44 00:05:22,489 --> 00:05:24,825 ドロレス こっちだ 45 00:05:26,201 --> 00:05:26,952 大丈夫? 46 00:05:27,036 --> 00:05:28,203 解決した 47 00:05:28,287 --> 00:05:29,079 退去は? 48 00:05:29,288 --> 00:05:32,582 その件はもう心配ない じゃあね 49 00:05:34,752 --> 00:05:35,502 ドロレス 50 00:05:35,586 --> 00:05:38,464 私ったら何てことしたの 51 00:05:47,514 --> 00:05:51,852 刑務所にいる友達なら 処理に詳しいのに 52 00:05:53,145 --> 00:05:54,104 よし 53 00:05:55,230 --> 00:05:55,898 袋に入れて川に捨てよう 54 00:05:55,898 --> 00:05:57,941 袋に入れて川に捨てよう 55 00:05:55,898 --> 00:05:57,941 “ゴミ袋” 56 00:05:58,067 --> 00:05:59,568 そのための川よ 57 00:06:03,280 --> 00:06:06,575 もしかして 先にバラすべき? 58 00:06:06,658 --> 00:06:08,077 経験ないけど 59 00:06:12,414 --> 00:06:12,498 “アルカリ洗剤 強力” 60 00:06:12,498 --> 00:06:14,333 “アルカリ洗剤 強力” 61 00:06:12,498 --> 00:06:14,333 それとも溶かす? 62 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 “アルカリ洗剤 強力” 63 00:06:16,210 --> 00:06:19,880 生き残ったのは私 隠し通してみせる 64 00:06:47,157 --> 00:06:47,991 これも 65 00:06:50,034 --> 00:06:52,830 風船も全部ちょうだい 66 00:06:53,122 --> 00:06:56,750 そこのを全部 管理人にあげるんだ 67 00:06:57,126 --> 00:06:59,128 プレゼント 全部ね 68 00:06:59,211 --> 00:07:00,587 絵を描くの? 69 00:07:00,754 --> 00:07:01,463 何? 70 00:07:01,547 --> 00:07:02,840 絵の具が手に 71 00:07:04,591 --> 00:07:08,011 ほんとだ そうよ 絵を描いてる 72 00:07:08,554 --> 00:07:11,557 手袋も要る ルイスに借りよう 73 00:07:12,307 --> 00:07:15,727 おいっ子は絵が大好きなの 74 00:07:16,019 --> 00:07:20,023 5歳なんだけど 絵の具をなめちゃって 75 00:07:20,107 --> 00:07:23,861 でも無害なやつだから 平気だった 76 00:07:24,361 --> 00:07:27,114 筆をずっと くわえてたのにね 77 00:07:27,573 --> 00:07:32,119 想像力がすごく豊かなの 見せてあげる 78 00:07:33,412 --> 00:07:35,831 〈ほんと すごく上手〉 79 00:07:36,081 --> 00:07:40,210 ステキ 子供って未来の希望よね 80 00:07:40,294 --> 00:07:41,336 すごい 81 00:07:41,420 --> 00:07:42,629 細かいのも 82 00:07:43,005 --> 00:07:45,883 これは私が 驚いた? 83 00:07:46,341 --> 00:07:47,009 上手 84 00:07:47,092 --> 00:07:47,968 芸術よ 85 00:07:48,051 --> 00:07:49,178 ほんと 86 00:07:49,261 --> 00:07:51,471 54ドル12セント 87 00:07:53,557 --> 00:07:55,350 これ… はダメね 88 00:07:55,893 --> 00:07:58,562 絵の具 お札にも付いてた 89 00:08:15,162 --> 00:08:17,623 ただいま 風船 買っちゃった 90 00:08:17,706 --> 00:08:19,750 スタンプ 楽しそう 91 00:08:37,308 --> 00:08:40,187 ウソ どういうこと? 92 00:08:41,395 --> 00:08:42,272 そんな 93 00:08:42,773 --> 00:08:44,942 警察がもう死体を? 94 00:08:45,025 --> 00:08:46,985 買い物が長すぎた? 95 00:08:47,069 --> 00:08:49,780 マズい どうしよう 96 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 ルイス いるの? 97 00:08:53,033 --> 00:08:54,868 私のこと通報した? 98 00:08:57,829 --> 00:08:59,957 あれは事故だった 99 00:09:00,791 --> 00:09:02,209 殺すつもりは… 100 00:09:03,043 --> 00:09:04,544 あったのかも 101 00:09:06,713 --> 00:09:07,839 どういうこと? 102 00:09:09,091 --> 00:09:10,634 死体はどこ? 103 00:09:21,353 --> 00:09:22,688 ルイスが? 104 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 “俺に任せろ 助かったよ” 105 00:09:25,315 --> 00:09:27,776 “俺に任せろ 助かったよ” 106 00:09:25,315 --> 00:09:27,776 何なの どういうこと? 107 00:09:27,776 --> 00:09:28,568 何なの どういうこと? 108 00:09:29,611 --> 00:09:30,988 誰か教えて 109 00:09:32,447 --> 00:09:34,074 何が起きてるの? 110 00:09:39,413 --> 00:09:40,789 落ち着かなきゃ 111 00:10:39,598 --> 00:10:41,933 私は悪人じゃない 112 00:11:21,890 --> 00:11:23,850 アドレナリンが切れ… 113 00:11:29,731 --> 00:11:31,900 深い眠りに落ちた 114 00:11:35,404 --> 00:11:37,489 赤ん坊のように 115 00:11:50,836 --> 00:11:52,170 試食だよ 116 00:11:52,504 --> 00:11:55,173 タダなの 試食を 117 00:11:55,257 --> 00:11:57,926 食べてみて 1つどうぞ 118 00:11:58,552 --> 00:12:00,429 絶品だよ どうぞ 119 00:12:00,512 --> 00:12:02,431 食べてみない? 120 00:12:03,390 --> 00:12:05,392 タダだよ 試食… 121 00:12:05,475 --> 00:12:08,186 どうも 味は最高だよ 122 00:12:08,270 --> 00:12:11,440 試食はいかが? 食べてみて 123 00:12:12,107 --> 00:12:13,483 試食だよ 124 00:12:14,067 --> 00:12:16,319 ええ 1つどうぞ 125 00:12:16,611 --> 00:12:18,321 すごくおいしいよ 126 00:12:20,949 --> 00:12:21,908 ルイス 127 00:12:40,760 --> 00:12:41,636 彼は? 128 00:12:41,887 --> 00:12:44,514 書いただろ 手は打った 129 00:12:44,598 --> 00:12:45,390 どんな? 130 00:12:46,516 --> 00:12:47,684 カトリックか? 131 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 いいえ 私は違う 132 00:12:52,105 --> 00:12:53,023 じゃ 何? 133 00:12:53,190 --> 00:12:56,443 どの宗派でもない 父は福音派で… 134 00:12:56,610 --> 00:12:58,445 信仰心はある? 135 00:12:58,528 --> 00:12:59,362 なぜ? 136 00:12:59,446 --> 00:13:00,947 教会で言われた 137 00:13:01,031 --> 00:13:05,494 “神はいない ゆえに どこにでもいる” 138 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 一体 何の話? 139 00:13:08,955 --> 00:13:11,458 ギデオン・ パールマンも同じさ 140 00:13:12,334 --> 00:13:13,627 何したの? 141 00:13:27,098 --> 00:13:29,226 試食だよ どうぞ 142 00:13:29,309 --> 00:13:31,686 そうなの 食べてみて 143 00:13:31,770 --> 00:13:33,271 ありがとう 144 00:13:33,355 --> 00:13:34,022 タダだよ 145 00:13:34,105 --> 00:13:34,773 1つ 146 00:13:34,856 --> 00:13:37,275 リンダさん 試食を 147 00:13:37,359 --> 00:13:40,654 舌もとろける “ムイ・ロコ”だよ 148 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 お口もビックリ 天国みたい 149 00:13:43,240 --> 00:13:45,951 オイシー ジューシー お試しあれ 150 00:13:46,034 --> 00:13:48,620 さあどうぞ 食べてみて 151 00:13:48,703 --> 00:13:51,164 ほら 食べたくなった 152 00:13:51,456 --> 00:13:55,210 うちの新商品 最高においしいよ 153 00:13:55,293 --> 00:13:56,586 ほらね 154 00:13:56,753 --> 00:13:58,505 ドロレスも食べて 155 00:13:58,713 --> 00:14:01,800 新作だよ うちのオリジナル 156 00:14:01,883 --> 00:14:04,302 しかも“レシピは秘密” 157 00:14:04,761 --> 00:14:07,472 ルイスが いい宣伝になるって 158 00:14:07,556 --> 00:14:10,684 確かに たくさん売れてるわ 159 00:14:11,017 --> 00:14:13,728 商品名は“ムイ・ロコ” 160 00:14:14,354 --> 00:14:16,314 中身 知ってる? 161 00:14:16,398 --> 00:14:18,942 ほぼ豚肉だと思う 162 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 “ほぼ”? 163 00:14:20,235 --> 00:14:25,240 知らないの 精肉店を 変えたら ひらめいたみたい 164 00:14:25,323 --> 00:14:29,911 試食で店の存在を 再認識してもらうんだ 165 00:14:29,995 --> 00:14:32,622 “単なる エンパナーダ店じゃない” 166 00:14:32,706 --> 00:14:37,085 “ルイスの料理は 想像力にあふれてる”って 167 00:14:38,253 --> 00:14:40,547 “想像力あふれる料理”? 168 00:14:40,630 --> 00:14:43,174 ルイスが言ってた 食べて 169 00:14:46,052 --> 00:14:47,053 食欲が… 170 00:14:47,470 --> 00:14:48,597 私はある 171 00:14:51,558 --> 00:14:54,144 この新作 ハンパない 172 00:15:15,040 --> 00:15:15,999 ウマい 173 00:15:36,728 --> 00:15:37,604 ルイス 174 00:15:42,567 --> 00:15:44,694 前の精肉店は? 175 00:15:46,529 --> 00:15:47,280 何? 176 00:15:48,740 --> 00:15:49,908 聞いたの 177 00:15:50,867 --> 00:15:52,744 他から買ってると 178 00:16:03,129 --> 00:16:06,424 俺はエンパナーダを 作り続けてきた 179 00:16:07,050 --> 00:16:11,221 変わった具材や味付けの 組み合わせを 180 00:16:11,304 --> 00:16:14,683 今まで いろいろ試してきたんだ 181 00:16:15,016 --> 00:16:17,185 特別なものを作りたくて 182 00:16:17,560 --> 00:16:20,271 俺だけのエンパナーダを 183 00:16:20,980 --> 00:16:24,150 でもドロレス あんたのおかげで… 184 00:16:26,277 --> 00:16:28,279 新しい世界が開けた 185 00:16:28,363 --> 00:16:32,367 聖なる境地へ 俺を導いてくれたんだ 186 00:16:33,034 --> 00:16:37,706 ほとんどの料理人には 手の届かない境地へ 187 00:16:39,415 --> 00:16:40,667 そうさ 188 00:16:46,214 --> 00:16:48,091 あの強欲ジジイは― 189 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 かみ砕かれ ケツから排出され― 190 00:16:52,971 --> 00:16:55,265 トイレに流されるんだ 191 00:16:55,682 --> 00:16:57,600 クソ同然だからな 192 00:16:58,143 --> 00:17:02,272 自分が追い出そうとした 連中に処理される 193 00:17:10,696 --> 00:17:12,240 あれは事故だった 194 00:17:14,742 --> 00:17:17,787 分かってる 大丈夫だ 195 00:17:19,830 --> 00:17:20,999 来たわよ 196 00:17:22,416 --> 00:17:23,501 ドロレス? 197 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 お客だ 198 00:17:27,756 --> 00:17:28,715 ジョイ 199 00:17:28,798 --> 00:17:30,592 すごいわ ルイス 200 00:17:30,675 --> 00:17:34,512 試食したけど 人生で一番おいしかった 201 00:17:34,596 --> 00:17:38,391 マジで優しいな もっと褒めていいぜ 202 00:17:38,475 --> 00:17:40,685 ほんと あなたって天才 203 00:17:40,852 --> 00:17:43,688 何て名前だっけ ムイ・ロカ? 204 00:17:43,772 --> 00:17:44,939 “ロコ”だ 205 00:17:45,148 --> 00:17:48,902 ムイ・ロコね 変わった名前 206 00:17:49,360 --> 00:17:50,987 そうだ ドロレス 207 00:17:51,154 --> 00:17:54,240 時間ある? すごく肩が凝ってて… 208 00:17:54,324 --> 00:17:57,577 今 頭が割れそうに痛いの 209 00:17:57,660 --> 00:17:58,870 残念ね 210 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 あとでいい? 211 00:18:00,497 --> 00:18:04,626 試食がもうなくなった この新作 大人気よ 212 00:18:05,543 --> 00:18:08,755 それなら私も 1つ買わなくちゃ 213 00:18:08,838 --> 00:18:12,300 とんでもない あんたなら どれでも― 214 00:18:12,509 --> 00:18:13,843 店のおごりだ 215 00:18:14,052 --> 00:18:15,345 やっぱり来て 216 00:18:15,428 --> 00:18:16,304 頭痛は? 217 00:18:16,387 --> 00:18:17,472 もう平気 218 00:18:17,639 --> 00:18:18,348 ほんと? 219 00:18:18,431 --> 00:18:19,808 取っとくよ 220 00:18:19,891 --> 00:18:21,351 よろしくね 221 00:18:21,434 --> 00:18:23,019 さあ 行こう 222 00:18:24,437 --> 00:18:26,523 ルイスって独創的よね 223 00:18:26,689 --> 00:18:28,817 気をつけて 壊れてる 224 00:18:28,900 --> 00:18:31,653 ひどい 大家に言わなくちゃ 225 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 ええ そうする 226 00:18:37,867 --> 00:18:40,203 最近 誕生日だった? 227 00:18:42,121 --> 00:18:45,458 違うの お祝いしたい気分で 228 00:18:45,792 --> 00:18:48,711 いい台ね お店らしくなった 229 00:18:48,795 --> 00:18:49,587 ええ 230 00:18:49,671 --> 00:18:52,757 ブリジットから 客を奪ってやれる 231 00:18:54,133 --> 00:18:57,095 ほんと立派なマッサージ台よ 232 00:18:59,556 --> 00:19:01,224 2人とも順調ね 233 00:19:01,307 --> 00:19:02,100 ええ 234 00:19:02,183 --> 00:19:03,726 この台の2人目 235 00:19:03,810 --> 00:19:05,687 お似合いだし 236 00:19:06,145 --> 00:19:07,480 ルイスと… 237 00:19:07,564 --> 00:19:10,149 服を脱いで楽にして 238 00:19:10,733 --> 00:19:12,277 その間に… 239 00:19:14,863 --> 00:19:16,155 手を洗ってくる 240 00:19:16,239 --> 00:19:16,990 手伝う? 241 00:19:17,073 --> 00:19:18,992 いいの 大丈夫 242 00:19:26,249 --> 00:19:30,712 教誨きょうかい師は“犯罪者も イエスに愛される”と 243 00:19:38,511 --> 00:19:43,433 女囚たちは ふざけて 許し難い罪を列挙したけど 244 00:19:44,225 --> 00:19:46,060 私も1つ見つけた 245 00:19:46,269 --> 00:19:47,478 大丈夫? 246 00:19:47,562 --> 00:19:49,314 ええ 平気よ 247 00:19:50,023 --> 00:19:52,817 ちっとも平気じゃない 248 00:20:02,744 --> 00:20:04,203 お待たせ 249 00:20:09,500 --> 00:20:10,919 じゃ 始めるよ 250 00:20:12,003 --> 00:20:14,172 気持ち悪くない? 251 00:20:14,255 --> 00:20:16,883 ええ もう大丈夫 252 00:20:18,593 --> 00:20:20,261 つわりとか? 253 00:20:20,345 --> 00:20:21,471 まさか 254 00:20:22,305 --> 00:20:23,848 力を抜いて 255 00:20:24,849 --> 00:20:26,476 深呼吸よ 256 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 深く吸って 257 00:20:32,023 --> 00:20:33,566 私は善人 258 00:20:34,525 --> 00:20:35,568 善良なの 259 00:20:51,876 --> 00:20:54,379 ほんと才能がある 260 00:20:54,462 --> 00:20:57,215 あれだけで すごく楽になった 261 00:20:57,548 --> 00:20:59,258 マジックハンズね 262 00:21:04,973 --> 00:21:07,100 殺したのは生きるため 263 00:21:07,183 --> 00:21:11,437 あんなことは もう二度と起こらない 264 00:21:14,315 --> 00:21:15,566 おやすみ 265 00:21:26,744 --> 00:21:30,957 参ったぜ ネリーを やっと上の階に帰せた 266 00:21:31,332 --> 00:21:34,669 こんなに売れたの いつ以来かな 267 00:21:35,128 --> 00:21:37,630 親父が生きてた頃だ 268 00:21:38,756 --> 00:21:42,635 おっと こいつは ホット・モカ・ヘイズ? 269 00:21:42,719 --> 00:21:45,096 今日は吸う暇 なかった 270 00:21:45,304 --> 00:21:48,349 火をつけて一服するかな 271 00:21:54,147 --> 00:21:56,441 体に染みるぜ 272 00:21:58,776 --> 00:22:03,281 神が創った中で 大麻ほど完璧なものはない 273 00:22:03,698 --> 00:22:06,784 土がありゃ育つし 二日酔いもない 274 00:22:10,747 --> 00:22:13,041 じゃ おやすみ 275 00:22:15,585 --> 00:22:17,587 最低 逃げるつもり? 276 00:22:17,670 --> 00:22:18,671 何だと? 277 00:22:18,838 --> 00:22:22,216 あの件を ちゃんと話し合わなきゃ 278 00:22:22,550 --> 00:22:23,509 どの件? 279 00:22:23,593 --> 00:22:26,429 やめて 私に言わせないで 280 00:22:26,512 --> 00:22:29,015 だから俺が対処しといた 281 00:22:29,265 --> 00:22:30,099 食った? 282 00:22:30,266 --> 00:22:31,392 何 言ってんの 283 00:22:31,476 --> 00:22:32,351 食ったろ? 284 00:22:32,435 --> 00:22:34,353 食べるわけない 285 00:22:34,520 --> 00:22:35,271 なぜ? 286 00:22:35,354 --> 00:22:36,397 当然でしょ 287 00:22:36,481 --> 00:22:38,941 絶品の力作だぞ 288 00:22:39,025 --> 00:22:43,821 人間の肉なんだよ? 信じられないバカ野郎だね 289 00:22:44,614 --> 00:22:48,826 ドロレス 何の肉でも 肉に変わりはない 290 00:22:48,993 --> 00:22:54,457 人間が豚や牛や羊を 食えるのは強者だからだ 291 00:22:54,540 --> 00:22:56,042 食料にできる 292 00:22:56,125 --> 00:23:00,171 そうやって生きてるんだ 肉食だから 293 00:23:00,254 --> 00:23:01,881 ダーウィンの理論だ 294 00:23:01,964 --> 00:23:04,092 またダーウィンの話? 295 00:23:04,175 --> 00:23:06,761 今 店の正念場なんだ 296 00:23:06,928 --> 00:23:10,765 ムイ・ロコは大成功 俺たちの勝ちだ 297 00:23:10,932 --> 00:23:14,519 ルイス 私は16年 一緒に過ごした 298 00:23:14,602 --> 00:23:20,024 詐欺師や人殺し 小児性愛の イカれた連中とね 299 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 おぞましい話も聞いた 300 00:23:22,276 --> 00:23:25,738 でも今回の件は それ以上よ 301 00:23:25,822 --> 00:23:27,865 どうすりゃよかった 302 00:23:27,949 --> 00:23:30,576 目撃されても川へ捨てろと? 303 00:23:30,660 --> 00:23:32,495 そのとおりよ! 304 00:23:32,578 --> 00:23:37,333 なあ ドロレス あんたには感謝してるんだ 305 00:23:37,416 --> 00:23:42,797 でも死体が出ちまったから 徹夜で解決策を考えた 306 00:23:42,964 --> 00:23:44,674 そのおかげで― 307 00:23:45,216 --> 00:23:49,846 売り上げも戻ってるし 証拠隠滅にもなってる 308 00:23:50,054 --> 00:23:54,600 あんたは普段どおり マジックハンズで稼げよ 309 00:23:54,684 --> 00:23:59,647 普段どおり? ネリーが 通りで試食させてるのに? 310 00:23:59,730 --> 00:24:01,274 ああ そうさ 311 00:24:01,440 --> 00:24:06,654 目立つほど 秘密が あるようには見えないもんだ 312 00:24:06,904 --> 00:24:11,159 つまり こういうこと “見せることで隠す” 313 00:24:11,951 --> 00:24:13,744 見せることで? 314 00:24:13,911 --> 00:24:16,247 食材は大事にしねえと 315 00:24:16,330 --> 00:24:17,623 〈いただき〉 316 00:24:17,707 --> 00:24:19,041 他で食べて! 317 00:24:19,125 --> 00:24:23,296 おい 何すんだ レアで貴重な肉なんだぞ 318 00:24:23,546 --> 00:24:24,839 半生レアじゃなくて… 319 00:24:24,922 --> 00:24:27,758 信じられない やめてよ 320 00:24:30,344 --> 00:24:31,512 彼の残りは? 321 00:24:32,471 --> 00:24:33,181 何? 322 00:24:33,347 --> 00:24:35,391 聞こえてたでしょ? 323 00:24:35,474 --> 00:24:37,768 上のデカい冷凍庫に 324 00:24:37,852 --> 00:24:39,812 ウソでしょ そんな… 325 00:24:40,229 --> 00:24:43,774 刑務所へ逆戻りだ 2人とも捕まって… 326 00:24:43,858 --> 00:24:46,944 あんたは心配するな いいか 327 00:24:47,320 --> 00:24:49,780 刑務所へ入るのは俺だけだ 328 00:24:49,989 --> 00:24:54,952 ソーホーへ行って 奴の携帯から電話をかけた 329 00:24:55,036 --> 00:24:56,787 履歴をたどれば 330 00:24:56,871 --> 00:25:01,125 ここからソーホーへ 行ったように見える 331 00:25:02,210 --> 00:25:03,544 天才的だろ? 332 00:25:03,628 --> 00:25:06,672 天才? そんなこと言ってる場合? 333 00:25:12,803 --> 00:25:14,013 愛してる 334 00:25:16,933 --> 00:25:18,935 愛してるんだ ドロレス 335 00:25:20,895 --> 00:25:22,813 この時を待ってた 336 00:25:24,106 --> 00:25:28,402 分かるんだ あんたも俺を愛してる 337 00:25:29,362 --> 00:25:31,239 今は言わなくていい 338 00:25:32,907 --> 00:25:35,117 いくらでも待つよ 339 00:25:51,550 --> 00:25:54,971 ハッパをくれる? 天才さん 340 00:26:02,812 --> 00:26:03,729 おやすみ 341 00:26:12,405 --> 00:26:14,073 ドミニクが恋しい 342 00:26:23,541 --> 00:26:26,961 それから数日は 普段どおり働いた 343 00:26:32,967 --> 00:26:35,344 どうも レシートは? 344 00:26:39,307 --> 00:26:43,102 何もかも 奇妙なほど普段どおりだ 345 00:26:43,269 --> 00:26:44,937 気分がいいくらい 346 00:26:50,943 --> 00:26:52,570 トストーネね 347 00:26:55,656 --> 00:26:59,452 新しい台のおかげで 商売は絶好調 348 00:27:20,890 --> 00:27:23,476 ルイスはムイ・ロコを量産 349 00:27:26,020 --> 00:27:28,147 じきに“彼”を使い尽くす 350 00:27:30,608 --> 00:27:34,987 秘密のエンパナーダで 店は存在感を取り戻した 351 00:27:43,829 --> 00:27:45,539 ほんのひと時… 352 00:27:47,249 --> 00:27:51,337 あの件は隠し通せると 信じられた 353 00:27:54,006 --> 00:27:57,426 今日の髪形も まあステキだけど 354 00:27:57,593 --> 00:28:00,721 私の親友に頼めば見違えるよ 355 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 何それ 356 00:28:01,972 --> 00:28:03,641 写真 撮って送る 357 00:28:03,724 --> 00:28:04,600 ヤだ 358 00:28:04,683 --> 00:28:06,060 ほら 笑って 359 00:28:06,685 --> 00:28:07,770 いくよ 360 00:28:07,853 --> 00:28:10,398 ワオ すごくいい感じ 361 00:28:12,691 --> 00:28:13,651 プレゼントが 362 00:28:14,777 --> 00:28:15,986 私に? 363 00:28:16,862 --> 00:28:17,530 なぜ? 364 00:28:17,822 --> 00:28:21,367 もらって当然だからさ 来いよ 365 00:28:22,451 --> 00:28:23,828 ほら おいで 366 00:28:32,920 --> 00:28:34,338 卒業の曲だろ? 367 00:28:34,422 --> 00:28:35,673 違う 結婚式 368 00:28:35,840 --> 00:28:36,882 卒業だ 369 00:28:37,258 --> 00:28:38,509 開けろよ 370 00:28:42,638 --> 00:28:44,682 “マッサージ師免許 ドロレス・ローチ” 371 00:28:45,141 --> 00:28:46,016 何これ? 372 00:28:46,100 --> 00:28:47,977 本物っぽいだろ? 373 00:28:48,060 --> 00:28:49,270 どうやったの? 374 00:28:49,353 --> 00:28:51,230 印刷の店で作った 375 00:28:51,313 --> 00:28:55,401 地下に掛けとけば 誰も思わないさ 376 00:28:56,110 --> 00:28:57,403 偽物とは 377 00:28:57,528 --> 00:29:00,489 隠すことなんてないんだ 378 00:29:02,408 --> 00:29:03,701 ルイス・バティスタ? 379 00:29:03,784 --> 00:29:07,705 でも秘密なんて いつかはバレる 380 00:29:11,542 --> 00:29:15,087 パールマン不動産の ジョナ・パールマンです 381 00:29:15,880 --> 00:29:17,423 父を捜してる 382 00:30:10,893 --> 00:30:12,895 日本語字幕 渋谷 友香