1 00:00:06,465 --> 00:00:09,969 "공포의 돌로레스 로치 " 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 "제3화 약에 취한 아기처럼" 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,186 "돌로레스 로치 브리타니아 극장" 4 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 네가 완전히 잘못 생각한 게 하나 더 있어 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 넌 무대에서 아무렇지 않게 목을 부러뜨리는데 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 사람을 죽이는 건 힘든 작업이거든 7 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 첫 번째 살인 때는 아직 뭐가 뭔지 몰랐지 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 하지만 그 찰나의 순간 지하의 내 조그만 스파에서 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 그 남자의 눈을 바라보며 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 모든 게 변했어 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 우린 둘 다 확실히 알고 있었지 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 둘 중 하나는 죽어야 한다는 걸 13 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 젠장! 14 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 경정맥을 찾아야 해 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 질식사는 호흡을 막지만 16 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 교살은 뇌로 가는 혈류를 막는 거야, 그게 훨씬 빨라 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 터비사한테 배운 거지 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 제기랄! 이 자식이 날 이기려고 하네! 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 네가 이길 것 같아? 20 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 그래, 어디 해 봐 망할 놈아 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 한심한 작은 동물 같았지 22 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 하지만 난 망할 돌로레스 로치야! 전혀 가망 없던 삶이었지만 23 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 여기 남는 마지막 사람이 될 거야 24 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 다신 너도, 어느 누구도 절대 내 걸 뺏지 못할 거야! 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 다시는 안 돼! 26 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 진짜 좋은 테이블이네 두 사람이 버둥대도 끄떡없잖아 27 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 이렇게 흔들어 대는데도 28 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 펄먼 씨? 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 펄먼 씨 30 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 펄먼 씨? 31 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 이 양초... 32 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 하나 더 켜고 싶지만 초를 너무 막 쓰면 안 되잖아 33 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 왜 날 이렇게 만들었지? 34 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 왜 날 이렇게 만들었을까? 35 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 왜 날 이렇게 만든 거야? 36 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 왜 날 이렇게 만들었어? 37 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 이런 38 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 맙소사, 어떡해 39 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 계획을 세우자 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 그래 41 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 - 잠깐만요, 그 사람은요? - 뭐? 42 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 마사지 받다가 잠들었어 43 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 아니, 가지 마! 계단이 부서졌어 44 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 다치면 안 되지 내가 가서 나무판자 좀 사 올게 45 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 - 돌로레스! - 네? 46 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 - 이리 와요 - 네? 47 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 - 별일 없어요? - 네, 괜찮아요 48 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 - 루이스가... - 맞는데 다 끝났어요, 갈게요 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 - 돌로레스! - 내가 무슨 짓을 한 거지? 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 무슨 미친 짓을 한 거야? 51 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 젠장! 시신 처리라면 감옥 친구들이 잘 알 텐데 52 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 좋아, 꽁꽁 싸서 강으로 옮겨야겠어 53 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 "쓰레기봉투" 54 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 강은 그러라고 있는 거잖아 55 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 제길, 우선 토막을 내야 하나? 이런 건 처음인데 56 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 "액체 가성소다 초강력" 57 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 아니면 녹여야 할까? 58 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 적자생존의 법칙이야 안 죽였으면 내가 죽었을 거야 59 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 "안 돼요" 60 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 이것도 주세요 61 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 풍선도 줘요, 다 주세요 62 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 - 이거요? - 네, 다요 63 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 건물 관리인한테 줄 거예요 64 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 선물이죠, 다 선물이에요 65 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 - 그림 그려요? - 네? 66 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 그림요, 손에... 67 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 네, 그림 그려요 맞아요 68 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 망할, 장갑을 깜박했네 69 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 루이스한테 있어 70 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 내 조카도 그림 그리는 걸 좋아하죠 71 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 수채화 물감을 사 줬더니 사탕인 줄 알고 먹었어요 72 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 다섯 살이죠 73 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 수채화 물감엔 독성이 별로 없어서 괜찮았어요 74 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 붓을 계속 입에 넣었지만요 75 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 정말 창의력이 풍부해요 76 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 보여 줄게요, 하나만요 77 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 굉장하네요 78 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 멋져요 아이들은 우리 미래죠 79 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 - 근사하네요 - 정밀하죠? 이건 제가 했어요 80 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 훌륭해요 81 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 - 우리 둘 다 화가네요 - 멋져요 82 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 - 54달러 12센트예요 - 알겠어요 83 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 아뇨 84 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 물감이 묻었네요 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 넬리, 풍선 사 왔어 86 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 도장 잘 찍네 87 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 안 돼, 이게 뭐야? 88 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 안 돼! 89 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 안 돼, 벌써 데려간 거야? 제기랄! 내가 그렇게 오래 걸렸나? 90 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 안 돼, 안 돼 91 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 루이스? 루이스? 92 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 네가 경찰에 신고했어? 93 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 사고였어 94 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 사고였다고 95 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 내 상상이었나? 96 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 어떻게 된 거지? 97 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 어디로 간 거야? 98 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 대체 뭘 한 거야? 99 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 "내가 처리할게요 고마워요, 언니" 100 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 이게 뭔 일이야? 101 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 뭐지? 102 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 이게 뭐야? 103 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 내가 상상했나? 104 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 난 나쁜 사람이 아니다 105 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 아드레날린이 멈췄다 106 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 아기처럼 잠도 잘 처잔다 107 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 약에 취한 아기처럼 108 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 무료 시식입니다 시식해 보세요 109 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 무료 시식이에요, 맛보세요 110 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 한번 드셔 보세요 진짜 맛있어요 111 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 시식해 보실래요? 시식용 샘플 드릴까요? 112 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 무료 시식입니다 113 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 고맙습니다, 진짜 맛있어요 114 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 무료 시식입니다 무료로 시식해 보세요 115 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 고마워요, 하나 드세요 116 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 시식해 보세요, 맛있어요 117 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 루이스 118 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 그 사람 어디 갔어? 119 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 말했잖아요 내가 처리했다니까요 120 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 어떻게? 121 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 가톨릭 신자예요? 122 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 아니야, 신자 아니야 123 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 그럼 뭐죠? 124 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 아무것도 아니야, 아버지는 기독교도였고 엄마는 유대인이었어 125 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 - 당신이 믿는 건요? - 그게 무슨 상관이야? 126 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 교회에서는 이러거든요 127 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 '신은 어디에도 없으며 어디에나 있다' 128 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 - 대체 뭔 소리야? - 기디언 펄먼이 거기로 갔죠 129 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 그 사람을 어떡한 거야? 130 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 무료 시식입니다 여러분, 와서 드셔 보세요 131 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 받아 주셔서 감사해요 무료로 시식해 보세요 132 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 린다, 남편이랑 같이 드셔 보실래요? 133 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 '무이 로코'라고 해요 입안에서 난리가 날 거예요 134 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 입이 떡 벌어진다니까요 육즙이 풍부해요 135 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 드시고 싶으시죠? 136 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 어서 와서 드셔 보세요! 137 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 드시고 싶은 거 알아요 138 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 맛있어요, 신제품 '무이 로코'죠 입안에서 난리가 나요 139 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 네, 그렇죠 140 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 디, 이것 좀 먹어 봐요 141 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 새로 만든 엠파나다예요 우리 가게에만 있는 거죠 142 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 비밀 레시피로 만들었어요 143 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 - 뭐? - 비밀 레시피요 144 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 루이스가 이렇게 해 보랬어요 벌써 많이 사 갔죠, 효과가 좋아요 145 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 '무이 로코'라고 해요 146 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 뭐가 들었는지 루이스가 말해 줬어? 147 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 대부분 돼지고기일 거예요 148 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 대부분? 149 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 모르죠, 왠지 모르지만 새 정육점이랑 거래하면서 150 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 아이디어가 떠올랐대요 우리 건재하다고 일깨운다나 151 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 우리도 공동체의 일부라는 걸요 152 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 단순한 엠파나다 가게가 아니고 153 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 루이스는 인정받지 못한 요식업계의 선구자라는 것도요 154 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 인정받지 못한 요식업계의 선구자? 155 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 그렇게 말하랬어요 어쨌든 먹어 봐요 156 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 - 입맛이 별로 없어 - 난 있어요 157 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 환장하게 맛있어요! 158 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 루이스 159 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 예전 정육점이랑 문제 있었어? 160 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 왜요? 161 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 넬리가 새 정육점이랑 거래한다고 하던데 162 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 난 평생 엠파나다를 만들어 왔어요, 돌로레스 163 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 지금까지 온갖 희한한 것들로 속을 채워 보고 164 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 별의별 맛의 조합도 다 시도해 봤어요 165 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 특별한 걸 만들어 보려고 했죠 166 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 내 걸 만들려고요 167 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 그런데 나의 돌로레스 당신이 168 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 모든 걸 바꿔 놨어요 169 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 판테온으로 날 이끌었죠 170 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 요리라는 예술의 부름을 받은 극소수만이 닿을 수 있는 곳으로요 171 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 그러니까 이제... 172 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 그 탐욕스러운 개자식은 173 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 씹어 먹히고 똥으로 나와서 174 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 변기 물을 타고 내려갈 거예요 175 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 그 자식은 오물이니까요 176 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 그놈이 쫓아내려고 애썼던 그 사람들 손에 의해서요 177 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 그건 사고였어 178 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 알아요, 안다고요 179 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 계세요? 돌로레스? 180 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 손님이 왔네요 181 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 - 어서 와요, 조이 - 루이스 182 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 방금 신제품 시식했는데 이런 건 처음이야 183 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 고마워라! 계속해요, 언니 184 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 진짜야, 넌 재능이 넘쳐 185 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 이름이 뭐라고 했지? '무이 로카' 186 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 로코 187 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 '무이 로코', 완전 재미있네 188 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 돌로레스, 혹시 시간 있어요? 목이 너무 뭉쳐 있거든요 189 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 지금은 두통이 너무 심하네요 190 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 - 저런 - 나중에 할까요? 191 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 샘플 더 줘요 사람들이 엄청 좋아해요, 루이스 192 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 넬리, 그렇다면 내가 하나 사야겠네 193 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 아니에요, 조이 뭐든지 그냥 드셔도 돼요 194 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 - 아니에요, 내려가죠 - 두통이... 195 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 - 아뇨, 사라졌어요 - 정말요? 196 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 - 데워 놓을게요, 조이 - 그렇게 해 줘 197 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 - 가요 - 알았어요 198 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 루이스는 정말 창의적이죠? 199 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 네, 계단 조심해요 부서졌거든요 200 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 이게 뭐야? 집주인한테 말해요 201 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 네, 말할 거예요 202 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 생일이었어요? 203 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 "공주님 생일" 204 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 아뇨, 그냥 기분이 좋아서요 205 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 기가 막히게 업그레이드가 됐네요 206 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 브리짓 손님들이 다 올 거예요 너무 좋아요! 207 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 굉장하네요, 돌로레스 208 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 - 일이 잘되고 있나 봐요 - 괜찮아요 209 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 테이블에 눕는 두 번째 손님 210 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 두 사람은 정말 귀여운 커플이에요 말해 봐요, 어떻게... 211 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 옷을 벗으세요 편안하신 만큼만요 212 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 저는... 213 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 손을 씻을게요 214 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 - 도와줄까요? - 아뇨 215 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 감옥에선 예수가 도둑과 강간범 살인범들까지 사랑한다고 말했다 216 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 용서받지 못할 죄목을 대면서 목사님과 게임을 하기도 했다 217 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 내가 드디어 하나 찾았다 218 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 - 괜찮은 거예요? - 네, 괜찮아요 219 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 난 전혀 괜찮지 않다 220 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 좋아요, 조이 221 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 시작하죠 222 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 - 정말 괜찮은 거예요? - 네, 그럼요 223 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 혹시 입덧인가요? 224 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 아뇨, 편히 계세요 225 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 심호흡하시고요 226 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 깊게요 227 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 난 좋은 사람이야, 진짜야 228 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 정말 대단한 재능을 가졌네요 229 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 벌써 훨씬 나아졌어요 230 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 마법의 손이에요 231 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 그를 죽이지 않았으면 내가 죽었다 다신 그런 일 없을 거다 232 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 다시는 233 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 푹 쉬어! 234 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 드디어 넬리를 위층으로 보냈어요 235 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 이렇게 장사가 잘되긴 처음이네요 236 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 아빠가 살아 계시던 때 이후로요 237 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 이거 핫 모카 헤이즈 인디카예요? 238 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 새로 말아서 피울 시간도 없었죠 피워 봐야겠네요 239 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 난 지금... 240 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 그렇지 241 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 신이 만든 것 중에 가장 완벽한 게 바로 이거죠 242 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 땅에서 자라고 숙취도 없어요 243 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 잘 자요 244 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 이 자식, 얘기 안 할 거야? 245 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 이 자식이라고요? 246 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 지금 이 일에 대해 얘기를 좀 해야 하지 않겠어? 247 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 무슨 얘기요? 248 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 아니야 내 입으로 말하게 만들지 마 249 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 - 언니, 내가 처리했어요 - 뭐? 250 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 - 먹어 봤어요? - 먹어 봤냐고? 뭐? 251 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 - 먹어 봤죠? - 당연히 안 먹어 봤지 252 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 왜요? 253 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 왜 안 먹어 봤냐고? 254 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 궁금하지 않아요? 진미잖아요 255 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 엠파나다에 인육이 들었으니까 이 말도 안 되게 멍청한 놈아! 256 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 돌로레스, 고기는 고기예요 257 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 살은 살이죠 258 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 우리가 돼지나 소 같은 걸 먹는 유일한 이유는 259 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 우리가 더 강하기 때문이죠 그래서 잡아먹는 거예요 260 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 그렇게 생존하는 거죠 우린 육식동물이니까요 261 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 - 다윈이 그랬잖아요 - 왜 갑자기 다들 다윈 얘길 해? 262 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 지금은 힘든 시기예요 263 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 무이 로코를 자랑스러워해야죠 264 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 우리가 이겼다는 뜻이에요 265 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 루이스, 난 감옥에서 16년 동안 266 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 사기꾼과 살인범 아동 성추행범들과 지냈어 267 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 비정상적인 사이코들과 살면서 268 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 온갖 얘기를 다 들었다고 269 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 그런데 이건... 270 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 그보다 훨씬 심하단 말이야 271 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 그럼 어쩌라고요? 시신을 러그에 싸서 옮겨요? 272 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 그래, 그렇게 하려고 했어! 273 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 날 위해서 이렇게 해 준 건 고마운데 274 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 당신이 시신을 남겨 놔서 275 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 난 밤새 해결책을 고민했다고요 276 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 그런데 이제 증거도 없앴고 장사도 다시 잘되고 있어요 277 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 그러니까 당신은 계속 하던 대로 하면 돼요 278 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 마법의 손 돌로레스요 279 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 하던 대로 하라고? 280 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 넬리가 사람들한테 시식 샘플을 권하는데? 281 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 맞아요 우리가 사람들의 관심을 끌수록 282 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 숨길 게 없는 것처럼 보일 테니까요 283 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 이런 건 잘 보이는 곳에 숨기는 거예요 284 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 잘 보이는 곳에 숨긴다고? 285 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 그렇잖아요 조금도 낭비하면 안 되죠 286 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 - 내 앞에서 그 사람 먹지 마! - 왜 그래요? 287 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 이건 희귀하고 비싼 고기예요 잘 익혔고... 288 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 돌아 버리겠네 289 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 맙소사 290 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 - 나머지는 어디 있어? - 네? 291 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 모르는 척하지 마, 들었잖아 292 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 위에 큰 냉동고가 있거든요 293 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 맙소사, 난 감옥에 갈 거야 294 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 난 다시 감옥에 가고 너도 감옥에 갈 거야 295 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 난 다시 감옥에 갈 거야 296 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 위층엔 나 말고 아무도 안 가요 알겠죠? 297 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 그리고 내가 소호까지 가서 그놈 전화기로 전화했어요 298 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 그러니 추적하면 여길 떠난 후 거기로 간 것처럼 보일 거예요 299 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 천재적이죠? 300 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 사랑해요 301 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 사랑해요, 돌로레스 로치 302 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 지금까지 기다렸어요 303 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 저기, 잘 들어요 304 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 당신도 날 사랑하잖아요 아직은 말하지 않아도 돼요 305 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 난 얼마든지 기다릴 수 있어요 306 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 대마초 줘 봐, 천재 307 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 잘 자요 308 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 도미닉이 그립다 309 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 그 후 며칠 동안 우린 각자 할 일을 했어 310 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 좋은 하루... 영수증 드릴까요? 311 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 고마워요 312 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 모든 게 정상 같아서 이상했어 심지어 즐겁기까지 했지 313 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 토스토네스요 314 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 새 테이블은 아주 훌륭했고 손님들이 몰려왔어 315 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 루이스는 계속 엠파나다를 만들었지 316 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 곧 펄먼 씨가 다 떨어질 거야 317 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 비밀 레시피 덕분에 사람들은 우리 존재를 기억했지 318 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 4... 319 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 잠깐이나마 320 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 만일에 대비할 필요가 없겠다는 생각까지 할 뻔했어 321 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 디, 지금도 귀엽긴 한데 322 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 그 머리 좀 어떻게 하면 훨씬 더 예쁠 거예요 323 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 - 내 머리가 어때서? - 봐요, 사진 좀 찍을게요 324 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 - 싫어 - 인상 쓰지 말고 웃어요 325 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 됐어요 세상에나, 진짜 잘 나왔어요 326 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 - 선물이 있어요 - 나한테 선물을 준다고? 327 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 - 왜? - 선물 받을 자격이 있으니까요 328 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 어서요, 괜찮아요 329 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 - 졸업식 노래 맞죠? - 결혼 행진곡이야 330 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 - 졸업식 노래예요 - 왜 물어봤어? 331 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 열어 봐요 332 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 "메트로폴리탄 면허 발급 부서" 333 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 "돌로레스 로치 마사지 치료사" 334 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 - 어떻게 만들었어? - 진짜 같죠? 335 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 - 어떻게 했냐니까? - 인쇄소에 갔어요 336 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 어렵지도 않았죠 이걸 걸어 놓으면 337 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 믿을 만한 사람으로 보일 거예요 338 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 우린 숨길 게 없으니까요 339 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 루이스 바티스타? 340 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 하지만 그날은 항상 닥치고야 말지 341 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 바티스타 씨, 전 조나 펄먼이에요 펄먼 부동산 그룹에서 나왔죠 342 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 아버지 일로 왔어요 343 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 자막: 지안 344 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 창작 감독: 우아름