1 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 SOM EN STEIN BABY 2 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 Og dette var det andre du tok feil av. 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 For du er der ute og knekker nakker som ingenting. 4 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 Det er hardt arbeid å drepe noen. 5 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 Den første? Jeg visste ikke hva jeg gjorde ennå. 6 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 Men i den brøkdelen av et sekund, i min lille spa-kjeller, 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 da jeg stirret inn i øynene hans, 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 snudde alt, 9 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 og vi visste begge helt klart 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 at en av oss måtte dø. 11 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 Faen! 12 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 Jeg må finne strupen. 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 Kvelertak er pust, 14 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 men kvelning er blodstrøm til hjernen, og raskere. 15 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 Tabitha lærte meg det også. 16 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Helsike! Han tror han kan vinne dette! 17 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 Tror du at du kommer til å vinne dette? 18 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 Ja, det stemmer, din jævel. 19 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 Som et patetisk lite dyr. 20 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 Men jeg er selveste Dolores Roach, og har aldri fått en sjanse. 21 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Men jeg blir den siste i rommet, 22 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 og verken du eller andre skal noen gang ta fra meg noe igjen. 23 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 Aldri mer! 24 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 Dette bordet har virkelig god kvalitet som holder to personer 25 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 med all denne gyngingen... 26 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 Mr. Pearlman? 27 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 Mr. Pearlman. 28 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 Mr. Pearlman? 29 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 Dette stearinlyset... 30 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 Jeg vil tenne et til, men vil ikke sløse. 31 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 Hvorfor tvang han meg til det? 32 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 Hvorfor tvang han meg til det? 33 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 Hvorfor tvang du meg til det? 34 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Hvorfor fikk du meg til det? 35 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 Herlighet. 36 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 Herregud. 37 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Legg en plan... 38 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 Ja. 39 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 -Du, én ting til. Hvor ble han av? -Hva? 40 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 Han sovnet da jeg ga ham massasje. 41 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 Nei, ikke gå ned dit! Trinnet er ødelagt. 42 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 Du må ikke skade deg. Jeg går på butikken og kjøper planker. 43 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 -Dolores! -Hva er det? 44 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 -Kom hit. -Ja? 45 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 -Er alt i orden? -Ja, alt er bra. 46 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 -Luis kommer til å få... -Enig, men det er over. Ha en fin kveld. 47 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 -Dolores! -Hva har jeg gjort? 48 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Hva faen har jeg gjort? 49 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 Pokker! Jeg har så mange venner i buret som vet hva man gjør med et lik. 50 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 Jeg pakker ham inn og tar ham med til elva. 51 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 SØPPELPOSER 52 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 For det er det elva er der for, ikke sant? 53 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 Men kanskje jeg må kutte ham opp først. Jeg har aldri gjort dette før. 54 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 FLYTENDE LUT MAKSIMAL KRAFT 55 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 Eller må jeg løse han opp? 56 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 Ham eller meg. Den sterkestes rett. Det måtte bli ham eller meg. 57 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 IKKE GJØR DET 58 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 Jeg tar denne også. 59 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 Og ballongene. Alle de ballongene. 60 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 -Disse? -Alle sammen. 61 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 Ja, de er til vaktmesteren min. 62 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 Alt er en gave. 63 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 -Maler du, mi amor? -Hva? 64 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Maling? Hendene dine... 65 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Ja, jeg maler. 66 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Faen, jeg glemte hansker. 67 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Luis har hansker. 68 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Nevøen min elsker å male. 69 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 Jeg ga ham vannfarger, men han trodde det var godteri. 70 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Han er fem. 71 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Men vannfarger er ikke så giftige, så det gikk bra, 72 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 selv om han stakk penselen i munnen hele tiden. 73 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 Men han er veldig kreativ. 74 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 Jeg må vise deg. Bare ett. 75 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 Mira eso. Ja. 76 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 Det er fint, ja. Barn er fremtiden vår. 77 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 -Så fint. -Presisjon. Jeg laget det. 78 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 Ja, veldig bra. 79 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 -Kunstner til kunstner. -Det er bra. 80 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 -Det blir 54,12 dollar. -Greit. 81 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 Nei. 82 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 Maling... Det er maling på den. 83 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 Hei, Nellie. Jeg kjøpte noen ballonger. 84 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 Jeg liker stemplingen. Det er fint. 85 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 Nei. Hva faen? 86 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 Nei. 87 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 Nei. Har de tatt ham bort allerede? Faen, hvor lenge var jeg borte? 88 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 Nei... 89 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 Luis? 90 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Ringte du politiet? 91 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 For det var et uhell. 92 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Det var et uhell. 93 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Eller var et innbilning? 94 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Hva skjer? 95 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 Hvor i helvete ble han av? 96 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 Hva faen gjorde han? 97 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 JEG TAR MEG AV DET TAKK, MAMI 98 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 Hva faen er det som skjer? 99 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 Hva skjer? 100 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Hva skjer? 101 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 Var det innbilning? 102 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 Jeg er ikke ond. 103 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Adrenalinet synker. 104 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 Og jeg sover som et jævla barn. 105 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Et barn som er stein. 106 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Gratis prøver. 107 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 Gratis prøver. Ta en gratis prøve. 108 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Prøv en. De er veldig gode. 109 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 Vil du ha en gratis prøve? 110 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 Gratis prøver. Gratis... 111 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Takk. De er veldig gode. 112 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 Gratis prøver. 113 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Ja takk. Ta en. 114 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 Gratis prøver. De er gode. 115 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Luis? 116 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Hvor ble han av? 117 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 Jeg sa jo at jeg tok meg av det. 118 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 Hvordan? 119 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 Er du katolikk, D? 120 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 Nei. 121 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 Hva er du? 122 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 Ingenting. Pappa ble nyfrelst. Mamma var jøde. 123 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 -Hva tror du på? -Hvem bryr seg? 124 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 I kirken pleide de å si: "Gud er ingen steder, 125 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 "slik at Han kan være overalt." 126 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 -Hva faen sier du, Luis? -Det var dit Gideon Pearlman dro. 127 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Hva gjorde du med ham? 128 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 Gratis prøver. Kom og smak. 129 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 Tusen takk. Gratis prøver. 130 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 Hei, Miss Linda! Vil du og mannen din ha litt? 131 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Den heter "Muy Loco". Så god at du blir gal. 132 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 Esta nye Muy Loco gir deg vann i munnen. Den er saftig. 133 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 Jeg vet du vil ha un poco. 134 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Kom hit og få litt! 135 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Jeg vet dere vil ha. 136 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 Det er vår nye Muy Loco. Så god at du blir helt gal. 137 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 Ja. 138 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 D, du må prøve dette. 139 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 Det er en ny empanada, kun fra Empanada Loca. 140 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Og med en hemmelig oppskrift. 141 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 -En hva? -En hemmelig oppskrift. 142 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 Luis mente det var en god kampanje, og mange har allerede kjøpt. 143 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 De kalles "Muy Loco". 144 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 Sa Luis hva som var i dem? 145 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Jeg tror det er mest svinekjøtt. 146 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 For det meste. 147 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 Han begynte å gå til en ny slakter av en eller annen grunn, 148 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 og det ga ham en idé om å minne folk på at vi fortsatt er her, 149 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 at vi fortsatt er en del av fellesskapet. 150 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 Og vi er ikke bare en empanada-sjappe, 151 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 men Luis er en misforstått kulinarisk visjonær. 152 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 En misforstått kulinarisk visjonær? 153 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 Han ba meg si det. Her, prøv. 154 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 -Jeg er ikke sulten. -Det er jeg. 155 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 Dette er godt som faen! 156 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Luis. 157 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 Hva var galt med den gamle slakteren din? 158 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 Hvordan det? 159 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 Nellie sa du måtte få deg en ny slakter. 160 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 Jeg har laget empanadaer hele livet, Dolores. 161 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 Og jeg har prøvd alle slags fyll 162 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 og smakskombinasjoner jeg kom på. 163 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Jeg prøvde å lage noe som er spesielt. 164 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 Noe som er mitt. 165 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Men du, min Dolores, 166 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 du endret nettopp situasjonen. 167 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 Du har ført meg til et panteon 168 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 som få som er kalt til dennekunsten, noen gang er privilegerte nok til å røre. 169 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 Så nå... 170 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 ...blir den grådige jævelen 171 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 tygget, bæsja ut 172 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 og spylt ned i toalettet 173 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 som det ekskrementet han er, 174 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 av de samme folkene han prøvde å bli kvitt. 175 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 Det var et uhell. 176 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 Jeg vet det, vennen. 177 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 Hallo? Dolores? 178 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 En kunde. 179 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 -Hei, Joy. -Luis. 180 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 Jeg smakte på en av prøvene dine. Jeg har aldri smakt noe lignende. 181 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 Du er så snill. Bare fortsett. 182 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 Jeg mener det. Du er så flink. 183 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Hva kalte hun det? "Muy Loca". 184 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 Loco. 185 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 Muy "Loco". Det er så morsomt. 186 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 Dolores, jeg ville se om du var ledig, for skulderen min er veldig stram. 187 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 Akkurat nå har jeg fæl hodepine. 188 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 -Så synd. -Kanskje senere? 189 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 Jeg trenger flere prøver allerede. Folk elsker disse, Luis. 190 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 I så fall, Nellie, kjøper jeg en av de empanadaene. 191 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 Nei, Joy, du vet du får det du vil gratis. 192 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 -Jeg tar deg med ned. -Men hodepinen... 193 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 -Den ble borte. -Er du sikker? 194 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 -Jeg skal holde dem varme for deg, Joy. -Ja takk. 195 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 -Ja, kom igjen. -Greit. 196 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 Luis er så kreativ, ikke sant? 197 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Pass på hvor du går. Det er ødelagt. 198 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 Se på det. Dere må si ifra til huseier. 199 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 Det skal vi. 200 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Har du bursdag? 201 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 PRINSESSEBURSDAG 202 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 Nei, jeg var bare i feststemning. 203 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 Se på denne utrolige oppgraderingen. 204 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 Du kommer til å stjele alle kundene til Bridget, og jeg elsker det! 205 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 Dette er imponerende, Dolores. 206 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 -Ting må gå bra. -De går. 207 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 Andre person på bordet mitt. 208 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 Dere er et så søtt par. Så fortell meg hvordan... 209 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 Du kan kle av deg det du er komfortabel med. 210 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Jeg skal bare... 211 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 Jeg skal vaske hendene. 212 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 -Trenger du hjelp? -Nei da. 213 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 Bak murene sa de at Jesus til og med elsker tyver og voldtektsmenn og mordere. 214 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 Jentene lekte med kapellanen og prøvde å rope ut utilgivelige synder. 215 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Jeg tror jeg omsider fant en. 216 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 -Går det bra der inne? -Veldig bra. 217 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 Det går veldig ikke bra. 218 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Greit, Joy. 219 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 La oss se hva som skjer. 220 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 -Går det bra med deg? -Ja da. 221 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 Er det morgenkvalme? 222 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 Nei, slapp av. 223 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 Pust dypt inn. 224 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 Pust dypt inn. 225 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 Jeg er et godt menneske. Jeg er det. 226 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 Du har et talent, min venn. 227 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Det føles så mye bedre allerede. 228 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 Magiske hender. 229 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 Det var ham eller meg, og det skjer aldri igjen. 230 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Aldri. 231 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 Ha en fin kveld! 232 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 Sendte omsider Nellie opp for kvelden. 233 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 Vi har ikke tjent så bra 234 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 siden pappa levde. 235 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 Er dette Hot Mocha Haze Indica? 236 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 Har ikke hatt tid til å rulle en ny, så jeg fyrer opp. 237 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Du vet jeg prøver å... 238 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 Ja. 239 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 Hvordan kunne Gud ha laget noe mer perfekt enn dette? 240 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 Vokser i jorda. Ikke engang bakrus. 241 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 God natt. 242 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 Skal vi ikke snakke, kjerring? 243 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 "Kjerring"? 244 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 Synes du ikke vi trenger en samtale om dette? 245 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 Om hva? 246 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 Nei, du får meg ikke til å si det. 247 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 -Jeg tok meg av det. -Hva da? 248 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 -Har du smakt? -Hva? 249 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 -Du smakte, ikke sant? -Selvsagt ikke. 250 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Hvorfor ikke? 251 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 Hvorfor smakte jeg ikke? 252 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 Er du ikke nysgjerrig? Det er en delikatesse. 253 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 Fordi det er menneskekjøtt i en empanada, din utrolige idiot. 254 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 Dolores, kjøtt er kjøtt. 255 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 Kjød er kjød. 256 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 Den eneste grunnen til at vi spiser en gris eller en ku, 257 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 er at vi er sterkere enn dem, så vi kan slakte dem. 258 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 Det er slik vi overlever, fordi vi er kjøttetere. 259 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 -Dette er Darwin og sånt. -Hvorfor snakker alle om Darwin? 260 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 Dette er desperate tider. 261 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Du bør være stolt av Muy Loco. 262 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 Det betyr at vi vant, mami. 263 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 Luis, jeg har nettopp tilbrakt 16 år i fengsel 264 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 med svindlere, mordere, barnemishandlere, 265 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 noen syke, forskrudde jævler, 266 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 og jeg hørte om mye dritt. 267 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 Men denne dritten? 268 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Den er til og med ny for meg. 269 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 Hva ville du at jeg skulle gjøre? Pakke ham inn i et teppe og dra ham... 270 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 Det var akkurat det jeg skulle gjøre! 271 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 Jeg setter pris på det du gjorde for meg. 272 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 Men du etterlot meg et lik, 273 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 og jeg var oppe hele natten for å finne en løsning. Og nå 274 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 tjener jeg penger igjen og blir kvitt bevisene. 275 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 Så du må bare fortsette å gjøre ditt. 276 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 Vær Magiske hender-Dolores. 277 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 Gjøre mitt? 278 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 Mens Nellie vifter med tannpirkere i trynet på folk? 279 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 Ja. Jo mer det ser ut som vi prøver å tiltrekke oppmerksomhet, 280 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 jo mer virker det som vi ikke har noe å skjule. 281 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 Det handler om å gjemme det i fullt dagslys. 282 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 Gjemme det i fullt dagslys? 283 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 Den som sparer, den har. 284 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 -Ikke spis ham foran meg! -Hva gjør du? 285 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 Dette er sjeldent, verdifullt kjøtt. 286 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Herlighet. 287 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 Herregud. 288 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 -Hvor er resten? -Hva? 289 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 Slutt å si "hva". Du hørte meg. 290 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 Jeg har en ganske stor fryser der oppe... 291 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 Herregud, jeg havner i fengsel. 292 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 Jeg havner i fengsel igjen. Du havner i fengsel. 293 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 Jeg havner i fengsel igjen. 294 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 Ingen andre enn meg går opp dit. 295 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 Og jeg tok med telefonen hans til Soho og tok noen tilfeldige samtaler der ute. 296 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 Så hvis noen prøver å spore den, ser det ut som han dro dit etterpå. 297 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 Det er genialt, ikke sant? 298 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 "Genialt"? Er det ordet ditt nå? 299 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 Jeg elsker deg. 300 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 Jeg elsker deg, Dolores Roach. 301 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Jeg har ventet hele tiden. 302 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 Og hør her, mami, 303 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 jeg vet at du elsker meg også, men du trenger ikke si det tilbake ennå. 304 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 Jeg har all tid i verden til deg. 305 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 Gi meg den sneipen, geni. 306 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 God natt. 307 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 Jeg savner Dominic. 308 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 Og de neste par dagene gjorde vi alle bare jobben vår. 309 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 Ha en fantastisk... Vil du ha kvittering? 310 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Greit, takk. 311 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 Det er egentlig rart hvor normalt alt føles. Nesten bra. 312 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 Tostones. 313 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 Det nye bordet mitt fungerer veldig bra, og jeg tjener bra. 314 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 Luis fortsetter å lage de empanadaene. 315 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 Han kommer snart til å gå tom for Mr. Pearlman. 316 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 Og den hemmelige oppskriften? Den minnet folk på at vi er her. 317 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 Fire... 318 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 Og et øyeblikk 319 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 kunne jeg nesten la meg selv tro at det ikke gikk skeis. 320 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 Dette er søtt, D, 321 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 men jenta mi kunne virkelig gjøre noe bra med det håret. 322 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 -Hva er galt med det? -Jeg trenger et par bilder. 323 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 -Jeg vil ikke. -Kom igjen. Smil. 324 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 Sånn ja. Herregud. Disse ser så bra ut. 325 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 -Jeg har en gave til deg. -En gave? 326 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 -Hvorfor det? -Fordi du fortjener en gave. 327 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Kom igjen. Bra. 328 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 -Avgangssangen? -Bryllupsmarsjen. 329 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 -Det er avgangssangen. -Hvorfor spurte du? 330 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 Åpne den. 331 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 LISENSIERINGSAVDELINGEN 332 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 DOLORES ROACH MASSASJETERAPEUT 333 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 -Hvordan fikk du tak i dette? -Ser lovlig ut, sant? 334 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 -Seriøst. -Jeg dro på trykkeriet. 335 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 Det var ikke vanskelig. Heng det opp der nede, 336 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 så ser du veldig legitim ut. 337 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 For vi har ingenting å skjule. 338 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Luis Batista? 339 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 Men det går alltid skeis. 340 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 Mr. Batista, jeg er Jonah Pearlman fra Pearlman eiendom. 341 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Jeg er her for faren min. 342 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Tekst: Gry Viola Impelluso 343 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg