1 00:00:06,465 --> 00:00:09,969 Povestea de groază a lui Dolores Roach 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 EPISODUL 3 CA UN PUȘTI FUMAT 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,186 DOLORES ROACH TEATRUL BRITANNIA 4 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 Și asta e cealaltă chestie pe care ai înțeles-o greșit, bine? 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 Pentru că frângi gâturi ca și cum n-ar fi nimic. 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 E muncă grea să omori pe cineva. 7 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 Primul? Încă nu știam ce fac. 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 Dar în acea fracțiune de secundă, în micul meu spa din subsol, 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 când mă uitam în ochii acelui om, 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 totul s-a transformat 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 și am știut amândoi foarte clar 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 că unul dintre noi o să moară. 13 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 La naiba! 14 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 Trebuie să găsesc jugulara, nu? 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 Înecarea taie respirația, 16 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 dar strangularea oprește fluxul de sânge către creier, e mai rapidă. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 Tot Tabitha m-a învățat și asta. 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 La naiba! Crede că poate câștiga! 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 Crezi că o să câștigi? 20 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 Da, exact, nenorocitule. 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 Ca un animăluț jalnic. 22 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 Dar eu sunt afurisita de Dolores Roach și nu am avut niciodată o șansă. 23 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Dar eu o să fiu ultima în camera asta, 24 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 și nici tu, nici altcineva n-o să-mi mai ia vreodată ceva. 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 Niciodată! 26 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 Asta este într-adevăr o masă de calitate, dacă ține două persoane așa, 27 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 cu tot legănatul ăsta... 28 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 Domnule Pearlman? 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 Dle Pearlman. 30 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 Domnule Pearlman? 31 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 Lumânarea asta... 32 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 Vreau să mai aprind una, dar nu vreau să fiu prea generoasă, pricepi? 33 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 De ce m-a obligat să fac asta? 34 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 De ce m-a obligat să fac asta? 35 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 De ce m-ai obligat s-o fac? 36 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 De ce m-ai obligat s-o fac? 37 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 Doamne... 38 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 O, Doamne! 39 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Fă un plan... 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 Da. 41 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 - Frate! Încă un lucru. Unde s-a dus? - Ce? 42 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 A adormit când îi făceam masaj. 43 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 Nu, nu te duce jos! S-a rupt o treaptă. 44 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 Nu vreau să te rănești. Mă duc la magazin să cumpăr niște lemn. 45 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 - Dolores! - Ce este? 46 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 - Vino încoace. - Da? 47 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 - E totul în regulă? - Da, totul e-n regulă. 48 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 - Luis o să... - De acord, dar s-a terminat. Seară bună. 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 - Dolores! - Ce am făcut? 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Ce naiba am făcut? 51 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 La naiba! Am atâtea prietene la pârnaie care ar ști ce să facă cu un cadavru. 52 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 Bine. Îl înfășor în ceva și îl duc la râu. 53 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 SACI DE GUNOI 54 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 Pentru că de asta e râul acolo, nu? 55 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 La naiba, poate ar trebui să-l tai mai întâi. N-am mai făcut asta. 56 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 LEȘIE PUTERE MAXIMĂ 57 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 Sau trebuie să-l dizolv? 58 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 El sau eu. Legea junglei. Era care pe care. 59 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 N-O FACE! 60 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 O să iau și asta. 61 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 Și baloanele. Toate baloanele alea. 62 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 - Astea? - Da, toate. 63 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 Da, pentru administrator. 64 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 E un cadou. Toate sunt cadouri. 65 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 - Pictezi, mi amor? - Ce? 66 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Pictezi? Mâinile tale... 67 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Da, asta e... Pictez, da. 68 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 La naiba, am uitat de mănuși. 69 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Luis are mănuși. 70 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Nepotului meu îi place să picteze. 71 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 I-am luat acuarele, dar a crezut că sunt dulciuri. 72 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Are cinci ani. 73 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Dar acuarele nu sunt prea toxice pentru oameni, așa că a fost bine, 74 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 chiar dacă își tot îndesa pensula în gură. 75 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 Dar e foarte creativ. 76 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 Uite, să-ți arăt. Doar una. 77 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 Mira eso. Da! 78 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 E frumos, da. Chiar cred că viitorul nostru sunt copiii. 79 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 - E frumos, da. - Precizie. Ăsta e făcut de mine. 80 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 Da, foarte bun. 81 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 - Ca între artiști. - E reușit. 82 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 - Face 54,12$. - Bine. 83 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 Nu. 84 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 Vopsea... Am vopsea pe asta. 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 Bună, Nellie. Tocmai am primit niște baloane. 86 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 Îmi place cum ștampilezi. E frumos. 87 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 Nu. Ce naiba? 88 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 Nu! 89 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 Nu. L-au luat deja? La naiba, cât am fost plecată? 90 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 Nu... 91 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 Luis? 92 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Ai chemat polițiștii să mă ia? 93 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 Fiindcă a fost un accident. 94 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 A fost un accident. 95 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Sau am născocit tot? 96 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Ce se întâmplă? 97 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 Unde naiba s-a dus? 98 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 Ce naiba a făcut? 99 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 MĂ OCUP EU MERSI, MAMI 100 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 Ce naiba se întâmplă? 101 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 Ce se întâmplă? 102 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Ce se întâmplă? 103 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 Am născocit tot? 104 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 Nu sunt o persoană rea. 105 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Adrenalina mea e la pământ. 106 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 Și dorm ca un bebeluș afurisit. 107 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Ca un bebeluș fumat bine de tot. 108 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Mostre gratuite. 109 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 Mostre gratuite. Încercați o mostră gratuită. 110 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Te rog să încerci una. Sunt foarte bune. 111 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 Mostră gratuită? Domnule, doriți o mostră gratuită? 112 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 Mostre gratuite. Gratuit... 113 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Mulțumesc, doamnă. Sunt foarte bune. 114 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 Mostre gratuite. 115 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Da, mulțumesc. Vă rog să luați una. 116 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 Mostre gratuite. Sunt bune. 117 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Luis? 118 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Unde e? 119 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 Ți-am spus, mami. M-am ocupat eu. 120 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 Cum? 121 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 Ești catolică, D? 122 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 Nu, nu sunt. 123 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 Ce ești? 124 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 Nimic. Tata era creștin renăscut. Mama era evreică. 125 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 - În ce crezi? - Cui îi pasă? 126 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 În biserică, spuneau că Dumnezeu nu este nicăieri, 127 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 așa că poate fi peste tot. 128 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 - Ce naiba tot spui, Luis? - Acolo s-a dus Gideon Pearlman. 129 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Ce ai făcut cu el? 130 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 Mostre gratuite. Oameni buni, hai, încercați! 131 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 Da, mulțumesc că încercați, doamnă. Mostre gratuite. 132 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 Hei, domnișoară Linda! Tu și soțul tău vreți? 133 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Se numește "Muy Loco". O să v-o ia gura razna. 134 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 Esta noul Muy Loco și vă face gura fericită. E savuroasă și suculentă. 135 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 Știu că vrei un poco. 136 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Veniți și luați puțin! 137 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Știu că vreți. 138 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 E bună. Este noua noastră Muy Loco. V-o ia gura razna. 139 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 Da. 140 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 Hei, D, trebuie să încerci asta. 141 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 Este o nouă empanada, exclusiv pentru Empanada Loca. 142 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Și cu o rețetă secretă. 143 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 - O ce? - O rețetă secretă. 144 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 Luis s-a gândit că e o promovare bună și o mulțime de oameni au cumpărat deja. 145 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 Se numește "Muy Loco". 146 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 Ți-a spus Luis ce e în alea? 147 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Cred că mai mult porc. 148 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 "Mai mult"? 149 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 A început să meargă la un măcelar nou, din nu știu ce motiv, 150 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 și i-a dat o idee și mi-a zis să ies să le amintesc oamenilor că suntem aici, 151 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 încă facem parte din comunitate. 152 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 Și nu doar că avem un magazin de empanada, 153 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 dar Luis este un vizionar culinar neînțeles. 154 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 "Un vizionar culinar neînțeles"? 155 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 El mi-a spus să zic asta. Poftim, încearcă! 156 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 - Nu prea am poftă de mâncare. - Eu am. 157 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 E gustoasă ca naiba! 158 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Luis. 159 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 Ce era în neregulă cu vechiul măcelar? 160 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 De ce? 161 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 Nellie a spus că ai un nou măcelar. 162 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 Am făcut empanada toată viața mea, Dolores. 163 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 Și, până acum, am încercat toate felurile de umpluturi ciudate 164 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 și combinații de arome pe care am putut să le încerc. 165 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Voiam să creez ceva special, pricepi? 166 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 Ceva care să fie al meu. 167 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Dar tu, Dolores dragă, 168 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 m-ai adus la alt nivel. 169 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 M-ai condus la un panteon 170 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 în care foarte puțini chemați de arta asta sunt suficient de privilegiați să ajungă. 171 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 Așa că, acum... 172 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 ... nenorocitul ăla lacom 173 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 o să fie mestecat, căcat 174 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 și evacuat prin toaletă, 175 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 ca un excrement ce este, 176 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 tocmai de oamenii pe care încerca să-i desființeze. 177 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 A fost un accident. 178 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 Știu, iubito. Știu. 179 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 E cineva? Dolores? 180 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 O clientă. 181 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 - Bună, Joy! - Luis. 182 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 Tocmai am încercat o mostră de-ale tale. Nu am gustat niciodată așa ceva. 183 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 Ești foarte amabilă. Nu te opri, mami. Nu te opri. 184 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 Serios, ești atât de talentat. 185 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Cum i-a zis? "Muy Loca." 186 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 "Loco." 187 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 "Muy Loco." E atât de amuzant. 188 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 Dolores, voiam să văd dacă ai timp, pentru că umărul meu e foarte înțepenit. 189 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 Acum am o durere de cap cumplită. 190 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 - Ce păcat! - Dar poate mai târziu? 191 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 Deja am nevoie de alte mostre. Oamenii le adoră, Luis. 192 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 În cazul ăsta, Nellie, o să cumpăr o empanada dintr-alea. 193 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 Nu, Joy, știi că poți să iei orice din partea casei. 194 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 - M-am răzgândit, hai jos! - Dar capul tău... 195 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 - Nu, mi-a trecut. - Ești sigură? 196 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 - Ți le păstrez calde, Joy. - Da, te rog. 197 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 - Da, haide. - Bine. 198 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 Luis este foarte creativ, nu? 199 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Da, ai grijă unde calci. E o treaptă ruptă. 200 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 Ia te uită! Ar trebui să-i spui proprietarului. 201 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 Da, o să-i spunem. 202 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Am ratat ziua ta? 203 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 ZIUA PRINȚESEI 204 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 Nu, aveam chef de sărbătorit. 205 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 Uite ce îmbunătățire incredibilă. 206 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 Îi furi toți clienții lui Bridget. Îmi place la nebunie! 207 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 E impresionant, Dolores. 208 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 - Cred că vă merge bine. - Într-adevăr. 209 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 A doua persoană pe masa mea. 210 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 Sunteți un cuplu atât de drăguț. Ia spune-mi, cum... 211 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 Dezbracă-te până la limita de confort. 212 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Eu o să... 213 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 O să mă spăl pe mâini. 214 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 - Ai nevoie de ajutor? - Nu. 215 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 La pârnaie ne-au spus cum Isus iubește hoți și violatori, și ucigași. 216 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 Fetele jucau un joc cu capelanul, încercau să numească păcate de neiertat. 217 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Cred că am găsit în sfârșit unul. 218 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 - Ești bine? - Da, sunt bine. 219 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 Nu sunt deloc bine. 220 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Bine, Joy. 221 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 Să vedem ce se întâmplă. 222 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 - Te simți bine? - Da. 223 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 Grețuri matinale? 224 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 Nu, relaxează-te. 225 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 Respiră adânc. 226 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 Respiră adânc. 227 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 Sunt o persoană bună. Chiar sunt. 228 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 Ai un mare dar, dragă prietenă. 229 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Deja mă simt mult mai bine. 230 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 Mâini fermecate. 231 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 Scăpa el sau scăpam eu, și n-o să se mai întâmple niciodată. 232 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Niciodată! 233 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 Seară bună! 234 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 În sfârșit am trimis-o pe Nellie sus în seara asta. 235 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 Nu ne-au mai mers afacerile așa 236 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 de când trăia tata. 237 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 Asta e Hot Mocha Haze indica? 238 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 Nu am putut să rulez unul proaspăt, așa că îl aprind pe ăsta. 239 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Încerc să... 240 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 Da. 241 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 Cum putea Dumnezeu să facă ceva mai perfect decât chestia asta? 242 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 Crește în pământ. Niciodată nu ești mahmur, nu? 243 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 Noapte bună. 244 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 Târfă, nu stăm de vorbă? 245 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 Mă faci "târfă"? 246 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 Nu crezi că trebuie să vorbim despre porcăria asta? 247 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 Care porcărie? 248 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 Nu. Nu sunt... Nu o să mă faci să spun asta. Nu. 249 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 - Mami, m-am ocupat de asta. - Ce? 250 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 - Ai gustat-o? - Ce? 251 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 - Ai gustat-o, nu-i așa? - Desigur că nu. 252 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 De ce nu? 253 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 De ce nu am gustat? 254 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 Nu ești curioasă? E o delicatesă. 255 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 Pentru că e carne de om în empanada, dobitoc incredibil ce ești! 256 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 Dolores, carnea este carne. 257 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 Carnea este carne. 258 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 Singurul motiv pentru care mâncăm porc sau vacă, sau altceva 259 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 e că suntem mai puternici decât ei, așa că ne hrănim cu ei. 260 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 Așa supraviețuim, pentru că suntem carnivore. 261 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 - Chestia cu Darwin. - De ce vorbesc toți despre Darwin? 262 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 Sunt vremuri disperate. 263 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Ar trebui să fii mândră de Muy Loco. 264 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 Mami, înseamnă că am câștigat. 265 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 Luis, am stat 16 ani în închisoare 266 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 cu escroace, criminale, violatoare de copii, 267 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 niște nemernice duse cu pluta, psihopate, 268 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 și am auzit multe mizerii la viața mea. 269 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 Dar asta? Mizeria asta? 270 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Asta e ceva nou și pentru mine. 271 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 Ce ai fi vrut să fac? Să-l înfășur în covor și să-l trag... 272 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 Exact asta aveam de gând să fac! 273 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 Ascultă, mami, apreciez ce ai făcut pentru mine. Bine? 274 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 Dar m-ai lăsat cu un cadavru 275 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 și am stat treaz toată noaptea, căutând o soluție, bine? Și acum... 276 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 fac din nou afaceri ca lumea și scap de probe. 277 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 Așa că tu continuă să faci ce faci, bine? 278 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 Fii Mâini Fermecate Dolores. 279 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 Să fac ce fac? 280 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 În timp ce Nellie e sus, fluturând scobitori în fața oamenilor? 281 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 Exact. Cu cât pare mai mult că vrem să atragem atenția, 282 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 cu atât o să pară că nu avem nimic de ascuns. 283 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 Fiindcă asta e o chestie de ascundere la vedere. 284 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 Ascundere la vedere? 285 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 Zău așa! Dacă nu irosești, ai de toate. 286 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 - Nu-l mânca în fața mea! - Ce faci? 287 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 Asta este o carne rară, valoroasă. Nu gătită în sânge, ci... 288 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Doamne! 289 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 Doamne! 290 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 - Unde e restul? - Ce? 291 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 Termină cu "ce"! M-ai auzit. 292 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 Am un congelator mare acolo, așa că... 293 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 Doamne! Măiculiță, o să ajung la pușcărie! 294 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 Mă întorc la pușcărie. Și tu mergi la pușcărie. 295 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 Mă întorc acolo. 296 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 Ascultă, nimeni nu are acces acolo în afară de mine. Bine? 297 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 Și i-am dus telefonul în Soho, am dat niște telefoane la întâmplare de acolo. 298 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 Dacă cineva vrea să-i ia urma, o să pară că s-a dus acolo după ce a fost aici. 299 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 E genial, nu? 300 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 "Genial"? Acum ai trecut la cuvântul ăsta? 301 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 Te iubesc. 302 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 Te iubesc, Dolores Roach. 303 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Am așteptat asta atâta vreme. 304 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 Și ascultă, mami, 305 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 știu că și tu mă iubești, nu trebuie să o spui acum. 306 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 Am toată răbdarea din lume cu tine. 307 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 Dă-mi țigara aia, geniule! 308 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Noapte bună. 309 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 Mi-e dor de Dominic. 310 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 Și apoi, în următoarele câteva zile, ne facem fiecare treaba. 311 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 Să ai o zi... Vrei chitanță? 312 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Bine, mersi. 313 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 E ciudat cât de normal pare totul. Mai că pare bine. 314 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 Tostones. 315 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 Noua mea masă funcționează de minune, fac bani. 316 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 Luis face în continuare empanada. 317 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 În curând o să rămână fără dl Pearlman. 318 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 Și rețeta asta secretă? Le-a reamintit oamenilor că suntem aici. 319 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 Patru... 320 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 Și, preț de o clipă, 321 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 mai că-mi dau voie să cred că inevitabilul n-o să se producă. 322 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 Îți zic, D, ești aranjată drăguț, mă rog, 323 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 dar fata mea poate să facă ceva cu părul ăla. 324 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 - Ce e în neregulă cu el? - Are nevoie de câteva poze. 325 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 - Nu vreau. - Haide. Zâmbește. 326 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 Așa. Doamne! Arată atât de bine! 327 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 - Ți-am luat un cadou. - Mi-ai luat un cadou? 328 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 - Cum așa? - Fiindcă meriți un cadou. 329 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Haide. Bine. 330 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 - Cântecul de absolvire, nu? - E marșul nupțial. 331 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 - E cântecul de absolvire. - De ce întrebi? 332 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 Deschide-l. 333 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 DEPARTAMENTUL METROPOLITAN DE ACORDARE A LICENȚELOR 334 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 DOLORES ROACH MASEUZĂ 335 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 - Cum ai obținut asta? - Pare pe bune, nu? 336 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 - Serios, de unde? - De la magazinul de imprimări. 337 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 Nu a fost greu. Atârn-o jos 338 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 și o să pară că ești în regulă. 339 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 Pentru că nu avem nimic de ascuns. 340 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Luis Batista? 341 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 Dar inevitabilul se produce întotdeauna. 342 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 Domnule Batista, sunt Jonah Pearlman, de la Pearlman Property Group. 343 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Am venit să-l caut pe tata. 344 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Subtitrarea: Anca Tach 345 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Redactor: Robert Ciubotaru