1 00:00:06,465 --> 00:00:09,969 โดโลเรส โรช 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 ตอนที่ 3 เหมือนเด็กเมายา 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,186 โดโลเรส โรช โรงละครบริทแทนเนีย 4 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 แล้วนี่ก็อีกอย่างที่เธอสื่อออกมาผิดมากๆ 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 เพราะเธอหักคอคนเหมือนเป็นของเล่น 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 การฆ่าใครสักคนเป็นงานยาก 7 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 คนแรกนั่น ฉันยังไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 แต่ในเสี้ยววินาทีนั้น ในสปาชั้นใต้ดินน้อยๆ ของฉัน 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 การจ้องตาผู้ชายคนนั้น 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 ทุกอย่างเปลี่ยนไป 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 และเราสองคนรู้ชัดเจนมากๆ 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 ว่าเราคนใดคนหนึ่งจะต้องตาย 13 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 บ้าเอ๊ย 14 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 ฉันต้องหาหลอดเลือดดำใหญ่ที่คอใช่ไหม 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 จะบีบคอให้ขาดอากาศก็ได้ 16 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 แต่ขวางทางเลือด ที่ไปเลี้ยงสมองเร็วกว่าเยอะ 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 ทาบิธาสอนฉันเรื่องนี้ด้วย 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 บ้าจริง ไอ้หมอนี่คิดว่าจะชนะฉันได้ 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 คิดว่าจะชนะฉันเหรอฮะ 20 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 ใช่แล้ว ไอ้สารเลว 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 เหมือนสัตว์ตัวเล็กๆ น่าสมเพช 22 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 แต่ฉันคืออีโดโลเรส โรช และฉันไม่เคยได้โอกาส 23 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 แต่ฉันจะเป็นคนสุดท้ายที่เหลืออยู่ในห้องนี้ 24 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 ไม่ใช่แกหรือใครหน้าไหน ที่จะมาพรากอะไรไปจากฉันอีก 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 ไม่อีกเด็ดขาด 26 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 เตียงนวดนี่คุณภาพดีมากเลย รับน้ำหนักคนสองคนได้แบบนี้ 27 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 ขนาดโยกไปมาแล้วก็... 28 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 คุณเพิร์ลแมน 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 คุณเพิร์ลแมน 30 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 คุณเพิร์ลแมน 31 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 เทียนนี่... 32 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 ฉันอยากจุดอีกอัน แต่ไม่อยากตามใจตัวเองเกินไป 33 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 ทำไมเขาบังคับให้ฉันทำแบบนี้ 34 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 ทำไมเขาบังคับให้ฉันทำแบบนี้ 35 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 ทำไมคุณบังคับให้ฉันทำ 36 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 ทำไมคุณบังคับให้ฉันทำ 37 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 ให้ตายเถอะ 38 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 คุณพระช่วยๆ 39 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 วางแผน 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 ใช่แล้ว 41 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 - เฮ้ย อีกอย่าง ไอ้หมอนั่นไปไหนแล้ว - ฮะ 42 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 เผลอหลับไปตอนนวดน่ะ 43 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 ไม่นะ อย่าลงไป บันไดพัง 44 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 ไม่อยากให้เธอเจ็บตัว ฉันขอไปซื้อแผ่นไม้มาก่อน 45 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 - โดโลเรส - อะไรคะ 46 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 - มานี่ - ค่ะ 47 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 - เรียบร้อยดีไหม - ค่ะ เรียบร้อยดี 48 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 - เพราะลูอิสจะ... - ฉันรู้ แต่มันจบแล้ว ราตรีสวัสดิ์นะคะ 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 - โดโลเรส - ฉันทำอะไรลงไป 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 ฉันทำบ้าอะไรลงไป 51 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 ให้ตายเถอะ ฉันมีเพื่อนหลายคน ในคุกที่รู้ว่าจะจัดการยังไงกับศพ 52 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 เอาละ ฉันจะห่อศพแล้วเอาไปโยนแม่น้ำ 53 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 ถุงขยะ 54 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 เพราะแม่น้ำมีไว้ก็เพื่อการนี้ใช่ไหม 55 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 บ้าจริง หรือว่าต้องหั่นก่อน ฉันไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน 56 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 สารละลายด่าง พลังเข้มข้นสูงสุด 57 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 หรือต้องละลายศพ 58 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 ไม่เขาก็ฉัน คนที่แกร่งที่สุดรอด ตอนนั้นถ้าไม่ใช่เขาก็ต้องเป็นฉัน 59 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 อย่าทำ 60 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 ขออันนี้ด้วย 61 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 ลูกโป่งด้วย หมดนั่นเลย 62 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 - นี่เหรอ - ค่ะ หมดเลย 63 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 เอาให้คนดูแลตึกฉัน 64 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 เป็นของขวัญ ของขวัญหมดเลย 65 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 - คุณวาดภาพเหรอ - อะไรนะ 66 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 วาดภาพ มือคุณ 67 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 ค่ะ ใช่ ฉันวาดภาพ 68 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 บ้าจริง ลืมถุงมือ 69 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 ลูอิสมีถุงมือ 70 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 หลานชายฉันชอบวาดภาพมาก 71 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 ฉันซื้อสีน้ำให้ แต่เขาคิดว่าเป็นขนม 72 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 เขาอายุห้าขวบ 73 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 แต่สีน้ำไม่ได้เป็นพิษกับมนุษย์ขนาดนั้น เขาเลยไม่เป็นไร 74 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 ถึงเขาจะชอบเอาพู่กันใส่ปากก็เถอะ 75 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 แต่เขาหัวสร้างสรรค์มาก 76 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 ดูนี่ ฉันต้องให้คุณดู แค่รูปเดียว 77 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 ดูสิ ค่ะ 78 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 สวยค่ะ ฉันเชื่อจริงๆ ว่า เด็กๆ เป็นอนาคตของเรา 79 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 - สวยค่ะ - พิถีพิถัน อันนี้ฉันทำ 80 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 ค่ะ ดีมาก 81 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 - ศิลปินถึงศิลปิน - ดีค่ะ 82 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 - ทั้งหมด 54.12 ดอลลาร์ - ค่ะ 83 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 ไม่ 84 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 สี ใบนี้เปื้อนสี 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 สวัสดีจ้ะ เนลลี่ ฉันเพิ่งซื้อลูกโป่งมา 86 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 ฉันชอบตราปั๊ม ดีเลย 87 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 ไม่นะ บ้าอะไรเนี่ย 88 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 ไม่ 89 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 ไม่นะ มีคนเอาตัวเขาไปแล้วเหรอ บ้าจริง ฉันไปนานแค่ไหนเนี่ย 90 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 ไม่นะ ไม่ 91 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 ลูอิส 92 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 เธอแจ้งตำรวจจับฉันเหรอ 93 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 มันเป็นอุบัติเหตุ 94 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 มันเป็นอุบัติเหตุ 95 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 หรือว่าฉันคิดไปเอง 96 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 เกิดอะไรขึ้น 97 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 เขาหายไปไหนแล้ว 98 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 เขาทำอะไร 99 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 ผมจัดการให้แล้ว ขอบคุณนะเจ๊ 100 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 101 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 เกิดอะไรขึ้น 102 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 เกิดอะไรขึ้น 103 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 ฉันคิดไปเองเหรอ 104 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 ฉันไม่ใช่คนเลว 105 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 อะดรีนาลีนในตัวฉันลดฮวบ 106 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 ฉันหลับปุ๋ยเหมือนเด็ก 107 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 เหมือนเด็กที่เมากัญชา 108 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 ชิมฟรีค่ะ 109 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 ชิมฟรีค่ะ ลองชิมดู 110 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 ลองดูค่ะ อร่อยมากเลยนะ 111 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 ชิมฟรีค่ะ ชิมฟรีไหมคะ 112 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 ชิมฟรีค่ะ ชิม... 113 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 ขอบคุณค่ะ อร่อยมากเลยนะ 114 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 ชิมฟรีค่ะ ชิมฟรี 115 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 ค่ะ ขอบคุณค่ะ ลองชิมดู 116 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 ชิมฟรีค่ะ อร่อยมากเลยนะ 117 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 ลูอิส 118 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 เขาหายไปไหน 119 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 บอกแล้วไงจ๊ะ ผมจัดการให้แล้ว 120 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 ยังไง 121 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 คุณนับถือคาทอลิกรึเปล่า 122 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 เปล่า 123 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 แล้วคุณนับถืออะไร 124 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 ไม่ได้นับถืออะไร พ่อฉันเป็นคริสต์บังเกิดใหม่ แม่ฉันเป็นยิว 125 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 - ไม่ คุณเชื่ออะไร - ใครสนล่ะ 126 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 คนเคยพูดกันในโบสถ์ว่า "พระเจ้าไม่ได้อยู่ที่ไหนสักที่ 127 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 "เพื่อที่พระเจ้าจะได้อยู่ทุกที่" 128 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 - พูดบ้าอะไรของเธอ ลูอิส - ที่นั่นแหละที่กิเดียน เพิร์ลแมนไป 129 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 เธอทำอะไรกับเขา 130 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 ชิมฟรีค่ะ มาลองชิมดู 131 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 ขอบคุณค่ะที่มาชิม ชิมฟรีค่ะ 132 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 สวัสดีค่ะคุณลินดา คุณกับสามีชิมฟรีไหมคะ 133 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 นี่ "มุยโลโก้" กินแล้วจะติดใจ 134 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 มาชิมมุยโลโก้ออกใหม่ กินแล้ว ต้องร้องโอ้โฮ รสชาติหวาน มัน อร่อย 135 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 ฉันรู้คุณอยากชิมนิดนึง 136 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 มาเลย มาชิมก่อน 137 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 ฉันรู้คุณอยากชิม 138 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 อร่อยมากค่ะ มุยโลโก้ เมนูใหม่ของเรา กินแล้วจะต้องติดใจ 139 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 ค่ะ 140 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 อ้าว คุณ มาชิมดู 141 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 เอ็มปานาด้าสูตรใหม่ มีแค่ที่เอ็มปานาด้า โลก้า 142 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 สูตรลับ 143 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 - อะไรนะ - สูตรลับ 144 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 ลูอิสเห็นว่าเป็นการโปรโมตที่เข้าท่าดี หลายคนมาซื้อไปแล้วด้วย 145 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 เรียกว่า "มุยโลโก้" 146 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 ลูอิสได้บอกไหมว่าใช้อะไรทำ 147 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 เหมือนว่าส่วนใหญ่เป็นเนื้อหมูนะ 148 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 ส่วนใหญ่เหรอ 149 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 ไม่รู้สิ เขาเริ่มไป ร้านขายเนื้อเจ้าใหม่ ไม่รู้ทำไม 150 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 มันทำให้เขาได้ไอเดีย แล้วเขาก็ให้ฉัน ออกมาเตือนคนว่าเรายังอยู่ 151 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 เรายังเป็นส่วนหนึ่งของชุมชน 152 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 และเราก็ไม่ใช่แค่ร้านเอ็มปานาด้า 153 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 แต่ลูอิสเป็นคนมีวิสัยทัศน์ ด้านอาหารที่ถูกเข้าใจผิด 154 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 คนมีวิสัยทัศน์ด้านอาหาร ที่ถูกเข้าใจผิดงั้นเหรอ 155 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 เขาบอกให้ฉันพูดแบบนั้น ลองชิมดู 156 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 - ฉันยังไม่อยากกิน - ฉันอยาก 157 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 อร่อยโคตรๆ เลย 158 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 ลูอิส 159 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 ร้านขายเนื้อเจ้าประจำมันทำไมเหรอ 160 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 ทำไม 161 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 เนลลี่บอกว่าเธอไปร้านขายเนื้อเจ้าใหม่ 162 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 ผมทำเอ็มปานาด้ามาทั้งชีวิต 163 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 ถึงตอนนี้ ผมลองทำมาหมดแล้ว ทุกไส้ 164 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 ทุกรสที่ทำแล้วรอด 165 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 ผมอยากสร้างอะไรที่มันพิเศษขึ้นมา 166 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 ที่เป็นของผมเอง 167 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 แต่คุณ โดโลเรสของผม 168 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 พลิกโฉมเกมให้ผม 169 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 คุณนำพาให้ผมสร้างปรากฏการณ์ใหม่ 170 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 ที่มีแค่คนไม่กี่คนที่มีสิทธิพิเศษ ได้สัมผัสกับศิลปะชิ้นนี้ 171 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 เพราะงั้นตอนนี้... 172 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 ไอ้สวะจอมโลภนั่น 173 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 จะโดนเคี้ยว ขี้ออกมา 174 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 แล้วกดลงชักโครก 175 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 เหมือนกากเดนอย่างที่มันเป็น 176 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 โดยฝีมือคนกลุ่มเดียวกับที่มันพยายามกำจัด 177 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 มันเป็นอุบัติเหตุ 178 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 ผมรู้จ้ะ ผมรู้ 179 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 สวัสดีจ้ะ โดโลเรส 180 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 ลูกค้ามา 181 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 - อ้าว จอย - ลูอิส 182 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 ฉันเพิ่งชิมเมนูใหม่ของเธอ ไม่เคยลิ้มรสอะไรแบบนี้มาก่อนเลย 183 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 ใจดีจังเลย อย่าหยุดครับ อย่าหยุด 184 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 จริงๆ นะ เธอเก่งมากเลย 185 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 เนลลี่เรียกว่าอะไรนะ "มุยโลก้า" 186 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 โลโก้ 187 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 มุยโลโก้ ตลกจังเลย 188 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 โดโลเรส ฉันอยากมาถามว่าพอว่างไหม เพราะไหล่ฉันตึงไปหมดเลย 189 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 ตอนนี้ฉันปวดหัวมากเลย 190 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 - เสียดายจัง - เอาไว้วันอื่นนะคะ 191 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 ขอตัวอย่างชิมฟรีเพิ่มอีก คนชอบกันมากเลย ลูอิส 192 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 เนลลี่ ถ้าอย่างนั้น ฉันขอซื้อชิ้นนึง 193 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 ไม่ได้ๆ คุณอยากได้อะไร คุณเอาไปเลย ไม่คิดเงิน 194 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 - ฉันพาคุณลงไปนวดดีกว่า - แต่คุณปวดหัวนี่ 195 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 - ไม่ค่ะ หายแล้ว - แน่ใจนะ 196 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 - งั้นเดี๋ยวผมจะเก็บไว้ไม่ให้เย็นนะ - ดีเลย ดีๆ 197 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 - มาเลยค่ะ - โอเค 198 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 ลูอิสสร้างสรรค์มากเลยเนอะ 199 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 ก้าวระวังนะคะ บันไดพัง 200 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 ดูสิ คุณน่าจะบอกเจ้าของตึกนะ 201 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 ค่ะ บอกแน่ 202 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 ฉันพลาดวันเกิดคุณไปเหรอ 203 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 วันเกิดเจ้าหญิง 204 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 เปล่าค่ะ ฉันแค่รู้สึกอยากฉลอง 205 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 ดูสิ อัปเกรดใหม่แล้ว ดีจังเลย 206 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 คุณจะได้แย่งลูกค้า บริดเจ็ตมาให้หมด ชอบมาก 207 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 น่าประทับใจมาก โดโลเรส 208 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 - ทุกอย่างคงไปได้สวยนะ - ค่ะ 209 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 คนที่สองบนเตียงนวดฉัน 210 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 พวกคุณเป็นคู่รักที่น่ารักมาก บอกหน่อยสิ คุณ... 211 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 ถอดเสื้อผ้าเลยสิคะ เอาเท่าที่สบายใจ 212 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 เดี๋ยวฉันขอ... 213 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 ฉันขอไปล้างมือก่อน 214 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 - ให้ช่วยไหม - ไม่ค่ะ 215 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 ในคุก มีคนบอกเราว่าพระเยซูรัก แม้กระทั่งโจร พวกชอบข่มขืน ฆาตกร 216 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 เหมือนพวกนั้นเล่นเกมกับบาทหลวง ชี้ให้เห็นบาปที่ไม่น่าให้อภัย 217 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 ฉันว่าฉันเจอแล้วในที่สุด 218 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 - โอเคไหม - ค่ะ ฉันโอเค 219 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 ฉันไม่โอเคเลย 220 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 โอเค จอย 221 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 มาดูกันว่าเป็นไงบ้าง 222 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 - คุณสบายดีใช่ไหม - ค่ะ 223 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 แพ้ท้องเหรอ 224 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 เปล่า ผ่อนคลาย 225 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 สูดหายใจลึกๆ 226 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 สูดหายใจลึกๆ 227 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 ฉันเป็นคนดี เป็นคนดี 228 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 คุณมีพรสวรรค์มากเลย 229 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 ไม่ทันไรก็รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 230 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 มือมหัศจรรย์ 231 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 ตอนนั้นถ้าไม่ใช่เขาก็ต้องเป็นฉัน และมันจะไม่มีทางเกิดขึ้นอีก 232 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 ไม่อีกเด็ดขาด 233 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 ราตรีสวัสดิ์ 234 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 ในที่สุดก็ส่งเนลลี่ขึ้นข้างบนได้ซะที 235 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 ไม่ได้ลูกค้าเยอะขนาดนี้ มาตั้งแต่... ให้ตายสิ 236 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 ตั้งแต่พ่อผมยังอยู่ 237 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 นั่นอินดิก้าฮอตโมคาเฮซเหรอ 238 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 ยังไม่ได้มีโอกาสมาม้วนมวนสดๆ เพราะงั้นจะจุดแล้วนะ 239 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 ผมพยายามจะ... 240 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 เยส 241 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 จะมีอะไรที่พระเจ้าสร้างมา ได้สมบูรณ์แบบเท่าไอ้เจ้านี่อีก 242 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 โตในดิน ไม่เคยทำให้เมาค้างเลย ใช่ไหม 243 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 ราตรีสวัสดิ์ 244 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 ไอ้ห่านี่ จะไม่คุยจริงๆ เหรอ 245 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 "ไอ้ห่า" เหรอ 246 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 คิดว่าเราไม่ต้องคุยกัน เรื่องบ้านั่นหน่อยเหรอ 247 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 เรื่องอะไร 248 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 ไม่ ฉันไม่... อย่ามาทำให้ฉันต้องพูด 249 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 - นี่ โอเค ผมจัดการให้แล้ว - อะไร 250 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 - ได้ชิมยังล่ะ - อะไร 251 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 - ชิมแล้วละสิ - ชิมกะผีสิ 252 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 ทำไมไม่ชิมล่ะ 253 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 ทำไมไม่ชิมเหรอ 254 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 ไม่สงสัยเหรอ นั่นเปิบพิสดารนะ 255 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 เพราะเอ็มปานาด้าของเธอ มันมีเนื้อคน เธอนี่มันโง่สุดบรรยาย 256 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 คุณ เนื้อสัตว์ก็ส่วนเนื้อสัตว์ 257 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 เนื้อคนก็ส่วนเนื้อคน 258 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 เหตุผลเดียวที่เรากินหมู หรือวัว หรืออะไรก็ตามแต่ 259 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 เป็นเพราะเราเหนือกว่าพวกมัน เราถึงกินพวกมันได้ 260 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 นี่คือวิธีที่เราเอาตัวรอด เพราะเราเป็นสัตว์กินเนื้อ 261 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 - ก็ตามทฤษฎีดาร์วินอะไรนั่น - ทำไมจู่ๆ ทุกคนต้องพูดถึงแต่ดาร์วิน 262 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 นี่เป็นช่วงที่เราเข้าตาจน 263 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 คุณควรภูมิใจในมุยโลโก้ 264 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 มันหมายถึงเราชนะ 265 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 ลูอิส ฉันเพิ่งติดคุกมา 16 ปี 266 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 กับพวกต้มตุ๋น พวกฆาตกร พวกลวนลามเด็ก 267 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 พวกเปรตโรคจิต วิปริต 268 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 ฉันได้ยินมาเยอะในยุคของฉัน 269 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 แต่นี่ เรื่องนี้ 270 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 เรื่องนี้มันใหม่แม้แต่กับฉัน 271 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 แล้วจะให้ผมทำไง ให้เอาพรมห่อแล้วลากไป... 272 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 ก็เออดิ นั่นแหละที่ฉันกะจะทำ 273 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 คุณฟังก่อน ผมซาบซึ้ง กับสิ่งที่คุณทำเพื่อผมมาก 274 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 แต่คุณทิ้งศพไว้ให้ผมเอง 275 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 แล้วเมื่อคืนผมก็คิด หาทางออกทั้งคืน แล้วตอนนี้ 276 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 ธุรกิจผมไปได้สวยอีกครั้ง แล้วผมก็ได้ทำลายหลักฐานไปด้วย 277 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 คุณก็แค่ทำส่วนของคุณต่อไป 278 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 เป็นโดโลเรสมือมหัศจรรย์ไป 279 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 ทำส่วนของฉันต่อไปงั้นเหรอ 280 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 ระหว่างที่เธอให้เนลลี่ ขึ้นไปโบกไม้จิ้มฟันใส่หน้าคนเนี่ยนะ 281 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 ใช่แล้ว เพราะยิ่งดูเหมือนว่า เรากำลังดึงดูดความสนใจ 282 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 มันก็จะยิ่งดูเหมือนว่า เราไม่มีอะไรต้องปิดบัง 283 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 เพราะนี่คือการซ่อนอยู่ในที่โล่งแจ้ง 284 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 ซ่อนในที่โล่งแจ้งงั้นสินะ 285 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 มาเลย ถ้าไม่ทิ้งขว้างก็มีกินตลอด 286 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 - อย่ามากินอีตานั่นต่อหน้าฉันนะ - ทำอะไรเนี่ย 287 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 นี่มันของหายากนะ ของมีค่า ไม่ใช่แบบเนื้อดิบ แต่ของหายาก 288 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 ให้ตายเถอะ 289 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 โอ๊ย 290 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 - ที่เหลืออยู่ไหน - อะไรนะ 291 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 ไม่ต้องมา "อะไรนะ" เธอได้ยินแล้ว 292 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 ข้างบนผมมีตู้แช่แข็งตู้ใหญ่ 293 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 ให้ตายเถอะ ฉันติดคุกแน่ 294 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 ฉันได้กลับเข้าคุกอีกแน่ๆ เธอก็เหมือนกัน 295 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 ฉันได้กลับเข้าคุกอีกแน่ๆ 296 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 ฟังนะ ไม่มีใครขึ้นไปนอกจากผม โอเคไหม 297 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 แล้วผมก็เอาโทรศัพท์มันไปที่โซโฮ แล้วก็โทรออกมั่วๆ 298 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 เพราะงั้นถ้าจะมีใครมาแกะรอยโทรศัพท์ ก็จะดูเหมือนว่ามันไปที่นั่นหลังจากมาที่นี่ 299 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 อัจฉริยะใช่ไหมล่ะ 300 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 "อัจฉริยะ" เหรอ จะใช้คำนี้จริงๆ ใช่ไหม 301 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 ผมรักคุณนะ 302 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 ผมรักคุณ โดโลเรส โรช 303 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 ผมรอมาตลอด 304 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 ฟังนะคุณ 305 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 ผมรู้ว่าคุณก็รักผม แต่คุณยังไม่พูดกลับ 306 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 ผมมีเวลาให้คุณเหลือเฟือ 307 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 เอามวนนั่นมาหน่อย พ่อคนอัจฉริยะ 308 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 ราตรีสวัสดิ์ 309 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 ฉันคิดถึงดอมินิก 310 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 ช่วงสองสามวันหลังจากนั้น เราต่างก็ทำงานของเราไป 311 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 โชคดีนะคะ เอาใบเสร็จไหมคะ 312 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 313 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 แปลกที่ทุกอย่างรู้สึกปกติ เกือบดีด้วยซ้ำ 314 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 กล้ายทอดค่ะ 315 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 เตียงนวดใหม่ของฉันใช้ดีมาก รายได้งามมากๆ 316 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 ส่วนลูอิสก็ทำเอ็มปานาด้าพวกนั้นขายยกใหญ่ 317 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 คุณเพิร์ลแมนคงใกล้หมดแล้ว 318 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 แล้วสูตรลับนี่ ก็เตือนให้คนรู้ว่าเรายังอยู่ได้จริง 319 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 สี่... 320 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 และแค่ชั่วอึดใจเดียว 321 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 ฉันเกือบปล่อยให้ตัวเองเชื่อแล้วว่า สิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้จะไม่เกิดขึ้น 322 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 ขอบอกเลยนะ ดี ทรงนี้ก็น่ารักแหละนะ 323 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 แต่เพื่อนฉันทำอะไรดีๆ กับผมคุณได้อีกเยอะ 324 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 - ผมฉันมันทำไมล่ะ - มองกล้อง นางอยากเห็นรูป 325 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 - ไม่ต้องถ่าย - เอาหน่อยน่า ยิ้มหน่อย 326 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 อย่างนั้นแหละ ตายแล้ว ดูดีมาก 327 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 - มีของขวัญมาให้ - มีของขวัญมาให้ฉันเหรอ 328 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 - ให้ทำไม - เพราะคุณสมควรจะได้ของขวัญ 329 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 มาดูสิ ของดีนะ 330 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 - เพลงวันเรียนจบใช่ไหม - ไม่นะ เพลงแต่งงาน 331 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 - ไม่ใช่ เพลงวันเรียนจบ - แล้วจะถามทำไม 332 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 เปิดดู 333 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 กรมทะเบียนใบอนุญาตมหานคร 334 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 โดโลเรส โรช - นักนวดบำบัด 335 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 - ไปเอามาได้ไง - ดูเหมือนของจริงใช่ไหม 336 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 - ถามจริง ไปเอามาได้ไง - ไปร้านปรินต์ไง 337 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 ไม่ยากเลย เอาไปแขวนไว้ข้างล่าง 338 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 แล้วจะดูน่าเชื่อถือมาก 339 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 เพราะเราไม่มีอะไรต้องปิดบัง 340 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 ลูอิส บาทิสต้า 341 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 แต่เรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้เกิดขึ้นเสมอ 342 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 คุณบาทิสต้า ผมโจนาห์ เพิร์ลแมน จากเพิร์ลแมนพร็อพเพอร์ตี้กรุ๊ป 343 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 ผมมาแทนพ่อผม 344 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 345 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ