1 00:00:06,465 --> 00:00:09,969 DOLORES ROACH'UN DEHŞETİ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 3. BÖLÜM OT ÇEKMİŞ BEBEK GİBİ 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,186 DOLORES ROACH BRITANNIA TİYATROSU 4 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 Tamamen yanlış anladığın bir diğer konu da bu, tamam mı? 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 Çünkü sıradan bir şeymiş gibi boyun falan kırıyorsun. 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 Birini öldürmek zor iştir. 7 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 Hele ilki. Daha ne yaptığımı bilmiyordum. 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 Ama bir an için, küçük bodrum spa'mda, 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 o adamın gözüne bakarken 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 her şey değişti 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 ve ikimiz de çok net biliyorduk ki 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 birimizin ölmesi gerekiyordu. 13 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 Siktir! 14 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 Şah damarını bulmam lazım. 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 Nefesi kesip boğarsın 16 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 ama beyne giden kan akışını durdurmak daha hızlıdır. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 Bunu da Tabitha öğretti. 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Kahretsin! Kazanabileceğini sanıyor ya! 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 Kazanacağını mı sanıyorsun ulan? 20 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 Aynen öyle şerefsiz. 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 Acınası küçük bir hayvan gibi. 22 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 Benim adım Dolores Roach ulan! Hayat yüzüme hiç gülmedi. 23 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 Ama bu odadan canlı çıkan ben olacağım. 24 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 Bir daha ne sen ne de bir başkası elimden bir şey alabilecek. 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 Bir daha asla! 26 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 Vay be, masa çok kaliteli çıktı. İki kişiyi rahat taşıyor. 27 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 Onca sallanmaya rağmen. 28 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 Bay Pearlman? 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 Bay Pearlman. 30 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 Bay Pearlman? 31 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 Bu mum... 32 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 Bir tane daha yakmak istiyorum ama abartmak da istemiyorum. 33 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 Bana bunu niye yaptırdı? 34 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 Bana bunu niye yaptırdı? 35 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 Bana bunu niye yaptırdın? 36 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Bana bunu niye yaptırdın? 37 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 Hay... 38 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 Tanrım. Tanrım. 39 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 Bir plan yap. 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 Evet. 41 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 -Birader. Bir şey daha var. Nereye gitti? -Ne? 42 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 Masaj yaparken uyuyakaldı. 43 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 Yok, aşağı inme! Basamak kırıldı. 44 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 Başına bir şey gelmesin. Mağazadan biraz tahta alacağım. 45 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 -Dolores! -Ne? 46 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 -Gelsene. -Ha? 47 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 -Her şey yolunda mı? -Evet, yolunda. 48 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 -Luis'in bu işi... -Bence de ama bitti. İyi akşamlar. 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 -Dolores! -Ne yaptım ben? 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Ne yaptım ben be? 51 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 Lanet olsun! Hapiste cesetten kurtulmayı bilen bir sürü arkadaşım vardı. 52 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 Tamam. Onu sarıp nehre götüreceğim. 53 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 ÇÖP TORBASI 54 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 Nehir bunun için var zaten, değil mi? 55 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 Of ya, önce parçalasam mı? Hiç yapmadım ama. 56 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 SIVI KÜL SUYU EN YÜKSEK ETKİ 57 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 Yoksa onu eritsem mi? 58 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 Ya o ya ben. Güçlü olan hayatta kalır. Ya o ölecekti ya da ben. 59 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 YAPMA 60 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 Bunu da alacağım. 61 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 Balonları da. Şu balonların hepsini. 62 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 -Bu mu? -Hepsini. 63 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 Evet, apartman görevlim için. 64 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 Hediye. Hepsi hediye. 65 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 -Resim mi yapıyorsun mi amor? -Ne? 66 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 Boya? Ellerindeki... 67 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 Evet, bu... Resim yapıyorum, evet. 68 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 Siktir, eldiveni unuttum. 69 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Luis'in eldiveni var. 70 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Yeğenim resim yapmaya bayılır. 71 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 Ona sulu boya aldım, şeker sandı. 72 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Beş yaşında. 73 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 Sulu boya insanlar için pek zehirli değil, bir şey olmadı. 74 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 Fırçayı ağzına sokup durmasına rağmen. 75 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 Ama çok yaratıcı çocuk. 76 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 Göstermem lazım. Bir tanecik. 77 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 Mira eso. Evet. 78 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 Güzelmiş. Çocuklar geleceğimiz bence. 79 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 -Güzelmiş. -Ayrıntılar. Bunu ben yaptım. 80 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 Çok iyi. 81 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 -İkimiz de sanatçıyız. -Güzelmiş. 82 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 -54 dolar 12 sent. -Tamam. 83 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 Hayır. 84 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 Boya... Boya bulaşmış. 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 Selam Nellie. Balon aldım. 86 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 Deseni sevdim. Güzel bayağı. 87 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 Hayır. Nasıl ya? 88 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 Hayır. 89 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 Hayır. Adamı hemen götürdüler mi? Ne kadar dışarıda kaldım? 90 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 Olamaz. 91 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 Luis? 92 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 Beni polise ihbar mı ettin? 93 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 Kazara olmuştu. 94 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Kazaydı. 95 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 Yoksa hayal mi gördüm? 96 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Ne oluyor? 97 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 Nereye kayboldu bu? 98 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 Ne yaptı acaba? 99 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 BEN HALLEDİYORUM TEŞEKKÜRLER MAMI 100 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 Ne oluyor yahu? 101 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 Ne oluyor? 102 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Ne oluyor? 103 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 Hayal miydi? 104 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 Kötü biri değilim. 105 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 Adrenalin seviyem düşüyor. 106 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 Bebekler gibi uyuyorum. 107 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Ot çekmiş bir bebek gibi. 108 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Ücretsiz deneyin. 109 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 Ücretsiz deneyin. Bir tane deneyin. 110 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 Lütfen deneyin. Çok güzeldir. 111 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 Ücretsiz deneyin. Bayım, denemek ister misiniz? 112 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 Ücretsiz deneyin. Ücretsiz... 113 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 Teşekkürler hanımefendi. Çok güzeldir. 114 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 Ücretsiz deneyin. 115 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Evet, teşekkürler. Bir tane alın. 116 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 Ücretsiz deneyin. Güzeldir. 117 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Luis? 118 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 Nereye gitti? 119 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 Söyledim ya mami. Hallettim ben. 120 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 Nasıl? 121 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 Katolik misin D? 122 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 Yok, değilim. 123 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 Nesin peki? 124 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 Hiçbir şey. Babam sonradan dindar oldu. Annem Yahudi'ydi. 125 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 -Sen neye inanıyorsun? -Kimin umurunda? 126 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 Kilisede şöyle derlerdi, "Tanrı hiçbir yerdedir. 127 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 "Böylece her yerde olabilir." 128 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 -Ne anlatıyorsun sen Luis? -Gideon Pearlman'ın nereye gittiğini. 129 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 Ne yaptın adama? 130 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 Ücretsiz deneyin. Millet, bir deneyin. 131 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 Evet, aldığınız için teşekkürler. Ücretsiz deneyin. 132 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 Linda Hanım! Size ve kocanıza birer tane? 133 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 "Muy Loco" deniyor. Ağzınız bayram edecek. 134 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 Yeni Muy Loco bu ve ağzınız coşacak. Tatlı ve tuzlu, sulu sulu. 135 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 Un poco istediğinizi biliyorum. 136 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 Gelin, biraz alın! 137 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 İstediğinizi biliyorum. 138 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 Nefis. Yeni Muy Loco'muz. Ağzınız bayram etsin. 139 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 Evet. 140 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 Selam D. Bunu denemen lazım. 141 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 Yeni bir empanada. Empanada Loca'ya özel. 142 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 Gizli tarif. 143 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 -Ne? -Gizli tarif. 144 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 Luis iyi bir tanıtım olur dedi. Birçok insan aldı bile. 145 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 Adı "Muy Loco." 146 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 Luis içinde ne olduğunu söyledi mi? 147 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Sanırım çoğu domuz eti. 148 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 Çoğu. 149 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 Nedense yeni kasaba gitmeye başladı. 150 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 Hâlâ burada olduğumuz, toplumun parçası olduğumuz 151 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 fikrine orada kapılmış. 152 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 Sadece bir empanadacı değiliz. 153 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 Luis anlaşılmamış bir mutfak öncüsü. 154 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 Anlaşılmamış mutfak öncüsü mü? 155 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 Böyle söylememi istedi. Al, dene. 156 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 -Pek iştahım yok. -Benim var. 157 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 Acayip lezzetli ya! 158 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 Luis. 159 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 Eski kasabın nesi vardı? 160 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 Niye? 161 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 Nellie yeni bir kasapla çalıştığını söyledi. 162 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 Hayatım boyunca empanada yaptım Dolores. 163 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 Şu ana dek başıma iş açmayacak her türlü acayip içeriği 164 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 ve lezzet karışımını denedim. 165 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 Özel bir şey yaratmaya çalışıyordum. 166 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 Bana ait olan bir şey. 167 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Ama sen Dolores'çiğim, 168 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 benim için bütün olayı değiştirdin. 169 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 Bu sanata yönelen çok az insanın 170 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 dokunma ayrıcalığına sahip olduğu seçkin bir grubun içine soktun beni. 171 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 Yani şimdi... 172 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 O açgözlü orospu çocuğunu 173 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 çiğneyecekler, sıçacaklar 174 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 ve üstüne sifonu çekecekler. 175 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 Hak ettiği dışkı muamelesini görecek. 176 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 Anasını ağlattığı o insanlar tarafından hem de. 177 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 Kazaydı. 178 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 Biliyorum tatlım. Biliyorum. 179 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 Kimse yok mu? Dolores? 180 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Müşteri geldi. 181 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 -Selam Joy. -Luis. 182 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 Numunelerden denedim. Hiç böyle bir şey tatmamıştım. 183 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 Çok naziksin. Durma mami. Durma. 184 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 Ciddiyim bak, çok yeteneklisin. 185 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 Neydi adı? "Muy Loca." 186 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 Loco. 187 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 Muy "Loco." Çok komik. 188 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 Dolores, boş vaktin var mıydı? Omzum çok sert de. 189 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 Şu an başım felaket ağrıyor. 190 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 -Çok fena. -Belki sonra. 191 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 Daha numune lazım. Herkes bunlara bayıldı Luis. 192 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Madem öyle Nellie, o empanadaların birini alayım. 193 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 Olmaz Joy, dükkândaki her şeyi alabilirsin. Bizden. 194 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 -Var ya, aşağı inelim. -Ama başın... 195 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 -Yok, geçti. -Emin misin? 196 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 -Senin için ayırıyorum Joy. -Lütfen. 197 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 -Gel hadi. -Tamam. 198 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 Luis çok yaratıcı, değil mi? 199 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Evet, adımına dikkat et. Kırık basamak var. 200 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 Şuna bak. Mülk sahibine söylemelisin. 201 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 Evet, söyleyeceğiz. 202 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Yaş gününü mü atladım? 203 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 PRENSES - YAŞ GÜNÜ 204 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 Yok, biraz neşeliyim de. 205 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 Şuna bak, burayı çok geliştirmişsin. 206 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 Bridget'ın tüm müşterilerini çalacaksın, çok mutluyum! 207 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 Çok etkileyici Dolores. 208 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 -İşler yolunda galiba. -İdare eder. 209 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 Masamdaki ikinci kişi. 210 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 Çok hoş bir çiftsiniz. Söylesene nasıl... 211 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 Rahat edeceğin şekilde soyunabilirsin. 212 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 Ben bir... 213 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 Ellerimi yıkayayım. 214 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 -Yardım lazım mı? -Yok, hayır. 215 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 İçeride İsa'nın hırsızları, tecavüzcüleri, katilleri bile sevdiğini anlattılar. 216 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 Kızlar papazla oyun oynardı, affedilemez günahlar bulmaya çalışırlardı. 217 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 Sanırım ben sonunda buldum. 218 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 -Orada işler yolunda mı? -Evet, iyiyim. 219 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 Hiç de iyi değilim. 220 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Peki Joy. 221 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 Bakalım ne yapacağız. 222 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 -İyi misin sen? -Evet. 223 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 Sabah bulantısı mı? 224 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 Hayır. Rahatla. 225 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 Derin bir nefes al. 226 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 Derin bir nefes al. 227 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 İyi biriyim ben. Öyleyim. 228 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 Çok yeteneklisin arkadaşım. 229 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Şimdiden çok daha iyi oldum. 230 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 Sihirli eller. 231 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 Ya o ölecekti ya ben. Bir daha olmayacak. 232 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Asla olmayacak. 233 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 İyi geceler! 234 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 Selam. Nihayet gece için Nellie'yi yukarı yolladım. 235 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 Ne zamandır bu kadar iş yapmıyorduk. 236 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 Babam öldüğünden beri falan. 237 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 Sıcak Moka Haze indica mı bu? 238 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 Yenisini sarma fırsatım olmadı. Bunu yakıyorum. 239 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Şeyi deniyorum... 240 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 Budur. 241 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 Tanrı buradaki bu boktan daha kusursuz bir şey yapabilir mi? 242 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 Toprakta büyüyor. Akşamdan kalmalığı da yok. 243 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 İyi geceler. 244 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 Oğlum, cidden konuşmayacak mıyız? 245 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 "Oğlum" mu? 246 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 Bu boku konuşmamız gerekmiyor mu sence? 247 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 Hangi boku? 248 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 Hayır. Ben bunu... Bana söylettiremezsin. Hayır. 249 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 -Mami, tamam, hallettim işte. -Ne? 250 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 -Tadına baktın mı? -Ne? 251 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 -Tadına baktın, değil mi? -Tabii ki hayır. 252 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 Niye ki? 253 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 Niye mi tatmadım? 254 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 Merak etmiyor musun? Nefis bir şey. 255 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 Empanadada insan eti var ulan. Niye bu kadar kalın kafalısın? 256 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 Dolores, et ettir. 257 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 Bu da insan eti. 258 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 Domuz, dana falan yememizin tek sebebi 259 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 onlardan daha güçlü olmamız. Bu yüzden onlarla besleniyoruz. 260 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 Böyle hayatta kalıyoruz çünkü etoburuz. 261 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 -Darwin falan muhabbetleri. -Niye herkes Darwin'den bahsediyor? 262 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 Devir çaresizlik devri kızım. 263 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 Muy Loco'yla gurur duymalısın. 264 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 Kazandığımızı gösteriyor bu. 265 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 Luis, 16 yılımı dolandırıcılarla, 266 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 katillerle, çocuk tacizcileriyle, 267 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 hasta, sapık şerefsizlerle hapiste geçirdim 268 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 ve duymadığım şey kalmadı. 269 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 Pero bu? Bu bok? 270 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 Bu bok benim için bile yeni. 271 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 Ne yapmamı istiyordun? Halıya sarıp taşıyarak... 272 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 Aynen onu yapacaktım! 273 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 Bak mami, benim için yaptığın şeye minnettarım, tamam mı? 274 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 Ama beni cesetle bıraktın. 275 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 Tüm gece ayaktaydım, çözüm arıyordum. Şimdiyse 276 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 yine güzel iş yapıyorum, bir yandan da kanıttan kurtuluyorum. 277 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 Sen aynı işe devam et, oldu mu? 278 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 Sihirli Eller Dolores ol. 279 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 Aynı işi mi? 280 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 Yukarıda Nellie milletin suratına kürdan sallarken mi? 281 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 Aynen öyle. Ne kadar çok dikkat çekmeye çalışır görünürsek 282 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 o kadar bir şey saklamadığımız düşünülür. 283 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 Mesele herkesin gözünün önünde saklanmak. 284 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 Göz önünde saklanmak mı? 285 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 Hadi ama. İsraf etmek günahtır bebeğim. 286 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 -Adamı gözümün önünde yeme! -Ne yapıyorsun? 287 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 Bu az bulunan, değerli bir et. Az pişmiş değil ama az bulunan... 288 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 Vay arkadaş. 289 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 Aman ya. 290 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 -Gerisi nerede? -Ne? 291 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 "Ne" deyip durma. Duydun. 292 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 Yukarıda epey büyük bir dondurucum var. 293 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 Aman be. Of ya, hapse gireceğim. 294 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 Hapse döneceğim. Sen de hapse gireceksin. 295 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 Hapse döneceğim. 296 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 Hayır, yukarı benden başka çıkan yok. 297 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 Ayrıca telefonunu Soho'ya götürdüm, gelişigüzel aramalar yaptım. 298 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 Telefonu izleyen olursa buradan çıkıp oraya gittiğini düşünecek. 299 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 Çok zekice, değil mi? 300 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 "Zekice" mi? Bu kelimeyi mi seçtin? 301 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 Seni seviyorum. 302 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 Seni seviyorum Dolores Roach. 303 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Hep bunu bekliyordum. 304 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 Bak mami, 305 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 sen de beni seviyorsun, biliyorum. Henüz söylemek zorunda değilsin. 306 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 Senin için sonsuza dek beklerim. 307 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 Şu cigaradan ver bakalım zekâ küpü. 308 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 İyi geceler. 309 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 Dominic'i özledim. 310 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 Sonraki birkaç gün hepimiz işimizde gücümüzdeydik. 311 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 İyi günler. Fiş ister misiniz? 312 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 Teşekkürler. 313 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 Her şeyin bu kadar normal gelmesi çok acayip. Güzel bile sayılır. 314 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 Tostone. 315 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 Yeni masam çok iyi gidiyor ve para akıyor. 316 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 Luis o empanadaları pişirip duruyor. 317 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 Yakında Bay Pearlman biter. 318 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 Bu gizli tarif olayı millete hâlâ burada olduğumuzu hatırlattı. 319 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 Dört... 320 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 Ve bir an için 321 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 işlerin sarpa sarmayacağına inanacak gibi oldum. 322 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 Sana diyorum D, bu hâli de hoş falan 323 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 ama benim kız bu saça çok güzel bir şeyler yapar. 324 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 -Nesi var ya? -Birkaç resim lazım. 325 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 -İstemiyorum. -Hadi. Gülümse. 326 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 İşte oldu. Tanrım, çok güzel çıktı. 327 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 -Sana bir hediye aldım. -Hediye mi aldın? 328 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 -Neden? -Bir hediyeyi hak ettin. 329 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 Hadi. Gel bakalım. 330 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 -Mezuniyet şarkısı. -Hayır, Düğün Marşı. 331 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 -Hayır, mezuniyet şarkısı. -Niye sordun? 332 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 Aç hadi. 333 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 BÜYÜKŞEHİR BELEDİYESİ LİSANS DAİRESİ 334 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 DOLORES ROACH MASAJ TERAPİSTİ 335 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 -Bunu nasıl aldın? -Gerçek gibi, değil mi? 336 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 -Ciddiyim, nasıl aldın? -Baskıcıya gittim. 337 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 Zor olmadı. Bunu aşağıya as. 338 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 Yasal görünürsün. 339 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 Çünkü saklayacak bir şeyimiz yok. 340 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 Luis Batista? 341 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 Ama işler daima sarpa sarar. 342 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 Bay Batista, ben Jonah Pearlman. Pearlman Emlak Grubu'ndan. 343 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 Babam için geldim. 344 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 345 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta