1 00:00:06,465 --> 00:00:09,969 桃乐丝·罗奇的恐惧 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,847 第三集 3 00:00:15,975 --> 00:00:19,186 《桃乐丝罗奇》 不列颠尼亚剧院 4 00:00:19,645 --> 00:00:22,982 这是你搞错的另一点 好吗? 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,610 你在舞台上咔咔地扭断无数人的脖子 仿佛这很轻松 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,905 但杀人是很费劲的 7 00:00:32,031 --> 00:00:35,828 头一次杀人时 我还不知道自己在做什么 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,958 但在那分秒之间 在我小小的水疗地下室里 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,669 与那个男人对视的一瞬间 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,297 一切都颠覆了 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,844 我们都清楚地意识到 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,348 我们之间只能活一个 13 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 见鬼! 14 00:01:01,353 --> 00:01:02,980 我必须得尽快找到他的颈静脉 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,315 窒息致死在于切断氧气供应 16 00:01:04,397 --> 00:01:08,319 但绞杀是直接切断通向大脑的血流 速度快多了 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,571 这一点也是塔比莎教我的 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 真有意思!他以为赢家会是他! 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,660 你以为赢家会是你? 20 00:01:16,786 --> 00:01:19,288 没错 就是这样 混蛋玩意 21 00:01:19,371 --> 00:01:21,289 他像一只可怜的小动物 22 00:01:21,373 --> 00:01:24,960 我可是桃乐丝罗奇 虽然我从未被幸运眷顾过 23 00:01:25,044 --> 00:01:27,630 但我必定是最后的幸存者 24 00:01:27,713 --> 00:01:33,551 无论是你 还是其他混蛋 都休想再夺走我的任何东西 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,513 休想! 26 00:01:44,438 --> 00:01:48,734 这张按摩床的质量真不是吹的 稳稳地承载着两个人的重量 27 00:01:48,818 --> 00:01:50,152 这样晃都不塌… 28 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 珀尔曼先生? 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,226 珀尔曼先生 30 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 珀尔曼先生? 31 00:03:21,660 --> 00:03:22,745 这蜡烛… 32 00:03:23,704 --> 00:03:28,083 我都想再点一根了 但我不想太沉溺其中 你懂吗? 33 00:03:59,865 --> 00:04:01,492 他为什么要逼我做这种事? 34 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 他为什么要逼我下杀手? 35 00:04:05,287 --> 00:04:07,289 你为什么非要逼我这么做? 36 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 你为什么非要逼我下杀手? 37 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 天啊 38 00:04:46,996 --> 00:04:49,415 我的天 39 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 想个计划… 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,674 太好了 41 00:05:07,808 --> 00:05:10,561 -哥们 还有一件事 他哪去了? -什么? 42 00:05:10,644 --> 00:05:14,106 我给他做了个按摩 他睡着了 43 00:05:14,189 --> 00:05:16,817 别 别下去!楼梯断了 44 00:05:16,900 --> 00:05:20,988 我可不想看到你受伤 我去店里买点木头修一修 45 00:05:22,281 --> 00:05:23,782 -桃乐丝! -怎么? 46 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 -你过来 -什么事? 47 00:05:25,993 --> 00:05:28,537 -一切还好吗? -出了点小状况 但没大事 48 00:05:28,620 --> 00:05:33,792 -路易斯会把自己… -我赞同 但现在都处理好了 晚安 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 -桃乐丝! -我都做了些什么? 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 我做了些什么啊? 51 00:05:47,556 --> 00:05:53,062 该死的!我在监狱里有很多 知道怎么处理尸体的朋友 52 00:05:53,187 --> 00:05:56,982 好吧 我要把他的尸体卷起来 拉到河边扔下去 53 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 垃圾袋 54 00:05:58,192 --> 00:06:01,403 河水本来就是这个用途 对吧? 55 00:06:03,322 --> 00:06:07,743 该死 也许我得先把他分尸 我从没做过这种事 56 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 碱液 最大浓度 57 00:06:12,915 --> 00:06:15,542 又或者我得把他溶解了? 58 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 不是他死就是我死 适者生存 如果他不死 死的就是我 59 00:06:37,397 --> 00:06:39,108 请勿这样做 60 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 这个我也要 61 00:06:50,119 --> 00:06:52,746 还有气球 所有气球我都要了 62 00:06:52,830 --> 00:06:53,997 -这个? -对 所有的 63 00:06:54,081 --> 00:06:56,792 我打算把它送给我的楼管 64 00:06:56,875 --> 00:06:59,211 这些都是我送他的礼物 65 00:06:59,294 --> 00:07:01,547 -你是画家吗 亲爱的? -什么? 66 00:07:01,630 --> 00:07:02,881 你手上沾了颜料 67 00:07:05,467 --> 00:07:08,053 对 没错 我是画家 我作画 68 00:07:08,637 --> 00:07:10,139 见鬼 我忘买手套了 69 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 不过路易斯有手套 70 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 我侄子也很喜欢画画 71 00:07:16,145 --> 00:07:19,189 我给他买了水彩颜料 他以为那是糖 72 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 他才五岁 73 00:07:20,190 --> 00:07:23,902 不过水彩颜料的毒性并不大 所以他没出什么事 74 00:07:24,444 --> 00:07:27,573 不过他总是把画笔往嘴里塞 75 00:07:27,656 --> 00:07:29,825 但他真的很有创意 76 00:07:29,908 --> 00:07:32,119 我必须给你看一张他的作品 一张就好 77 00:07:34,621 --> 00:07:35,873 瞧瞧他画的 真不错 78 00:07:35,956 --> 00:07:39,543 真好看 看来孩子确实是人类的未来 79 00:07:40,377 --> 00:07:44,047 -画得真好 -这张是我画的 很利落吧 80 00:07:45,090 --> 00:07:46,925 没错 真的很棒 81 00:07:47,009 --> 00:07:49,261 -我们都是艺术家 -真好 82 00:07:49,344 --> 00:07:52,264 -一共54.1美元 -好 83 00:07:54,349 --> 00:07:55,893 这张不行 84 00:07:55,976 --> 00:07:58,604 上面沾了我的颜料 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,748 嗨 奈莉 我买了几个气球 86 00:08:17,831 --> 00:08:20,082 你这印章盖得真不错 很好 87 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 不 搞什么? 88 00:08:41,520 --> 00:08:42,356 不 89 00:08:42,773 --> 00:08:47,277 不 警察已经把他带走了吗? 该死 我离开了多久啊? 90 00:08:47,361 --> 00:08:48,820 不… 91 00:08:49,947 --> 00:08:51,406 路易斯? 92 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 你报警抓我了? 93 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 那是个意外 94 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 我是不小心的 95 00:09:03,210 --> 00:09:04,419 还是说 这都是我的幻想? 96 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 到底是什么情况 97 00:09:09,258 --> 00:09:11,551 他去哪了? 98 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 他做了什么? 99 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 交给我来处理 谢谢你 妈咪 100 00:09:26,692 --> 00:09:28,360 这到底是什么情况? 101 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 什么情况? 102 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 发生了什么? 103 00:09:39,579 --> 00:09:40,622 一切都是我的幻想吗? 104 00:10:39,514 --> 00:10:41,767 我不是什么坏人 105 00:11:21,932 --> 00:11:23,475 随着肾上腺素迅速褪去 106 00:11:29,815 --> 00:11:32,275 我像婴儿一样沉沉地睡了过去 107 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 就像一个磕了药的婴儿 108 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 免费样品试吃 109 00:11:54,714 --> 00:11:56,967 免费样品试吃 尝尝吧 110 00:11:57,050 --> 00:11:59,761 请尝一个吧 真的很美味 111 00:11:59,845 --> 00:12:03,348 免费样品试吃需要吗? 先生 您想尝一口吗? 112 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 免费样品试吃 免费… 113 00:12:05,934 --> 00:12:08,270 谢谢 女士 它真的很好吃 114 00:12:08,353 --> 00:12:13,442 免费样品试吃 115 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 谢谢您 请拿一个尝尝吧 116 00:12:16,778 --> 00:12:18,363 免费样品试吃 真的很美味 117 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 路易斯? 118 00:12:40,760 --> 00:12:41,887 他去哪了? 119 00:12:41,970 --> 00:12:44,514 我跟你说过了 妈咪 我已经处理好了 120 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 怎么处理的? 121 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 桃 你是天主教徒吗? 122 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 不 我不信 123 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 那你是什么教徒? 124 00:12:53,106 --> 00:12:56,443 我什么都不是 我父亲转换信仰了 我妈信犹太教 125 00:12:56,526 --> 00:12:59,279 -我的意思是 你的信仰是什么? -谁在乎啊? 126 00:12:59,362 --> 00:13:02,073 在教堂里 他们说“上帝无处可寻 127 00:13:02,157 --> 00:13:05,660 “这样他才能无处不在” 128 00:13:07,120 --> 00:13:11,333 -你在说什么乱七八糟的 路易斯? -吉迪恩珀尔曼也是如此 129 00:13:12,334 --> 00:13:14,544 你怎么处理他了? 130 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 免费样品试吃 朋友们 来尝一个吧? 131 00:13:29,893 --> 00:13:34,856 女士 谢谢你愿意一试 免费样品试吃 132 00:13:34,981 --> 00:13:37,984 嘿 琳达小姐 你和你老公想试吃一下吗? 133 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 它叫“疯狂嘴巴” 会让你的嘴巴发疯 134 00:13:40,695 --> 00:13:44,324 这款新出的肉馅饼香甜美味且多汁 会让你的嘴巴停不下来 135 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 我知道你一定想来一口 136 00:13:46,117 --> 00:13:49,371 嘿 快来试吃一下吧! 137 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 我知道你们一定很想试试 138 00:13:51,248 --> 00:13:55,001 很好吃的 是我们新推出的 “疯狂嘴巴” 好吃到发疯 139 00:13:55,126 --> 00:13:56,545 没错 试试吧 140 00:13:56,628 --> 00:13:58,505 嘿 桃 你快来尝尝这个 141 00:13:58,588 --> 00:14:01,841 这是新出的口味 只有“疯狂馅饼”有 142 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 由秘密配方制作 143 00:14:04,135 --> 00:14:05,887 -什么配方? -秘密配方 144 00:14:05,971 --> 00:14:10,684 路易斯觉得推销推销 效果会很好 已经有很多人买了不少了 145 00:14:10,767 --> 00:14:13,478 它叫“疯狂嘴巴” 146 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 路易斯有没有说这是什么馅儿? 147 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 应该主要是猪肉 148 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 主要是 149 00:14:20,151 --> 00:14:23,572 因为某些原因 他换了新肉店买肉 150 00:14:23,655 --> 00:14:27,742 这给了他一个能够提醒人们 我们还在这里的灵感 151 00:14:27,826 --> 00:14:30,036 告诉大家 我们还是社区的一份子 152 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 这里不仅仅是一个馅饼店 153 00:14:32,789 --> 00:14:36,626 路易斯是一位饱受误解 远见卓识的美食家 154 00:14:38,295 --> 00:14:40,714 饱受误解、远见卓识的美食家? 155 00:14:40,797 --> 00:14:43,174 是他让我这么说的 给 你尝尝 156 00:14:45,969 --> 00:14:49,014 -我现在没什么胃口 -我的胃口好得很 157 00:14:51,516 --> 00:14:54,144 简直美味得要死! 158 00:15:36,811 --> 00:15:37,729 路易斯 159 00:15:42,609 --> 00:15:44,986 你为什么不在过去的肉店买肉了? 160 00:15:46,613 --> 00:15:47,447 你问这个做什么? 161 00:15:48,782 --> 00:15:52,410 奈莉说你换了新的肉店买肉 162 00:16:03,088 --> 00:16:06,299 我做了一辈子馅饼了 桃乐丝 163 00:16:07,050 --> 00:16:11,763 到现在为止 我已经尝试过了各种奇奇怪怪的内馅 164 00:16:11,846 --> 00:16:14,891 和各种我能想到的搭配 165 00:16:14,974 --> 00:16:18,853 我多么想创造一种特别的口味 你知道吗? 166 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 一种只属于我的口味 167 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 而你 我的桃乐丝 168 00:16:26,361 --> 00:16:28,321 帮我将这个游戏提升到了一个新层面 169 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 你引领我来到了万神殿 170 00:16:33,076 --> 00:16:37,580 鲜少有人能有幸从事这种艺术 更别提触摸到这个境界了 171 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 所以 如今… 172 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 …那个贪婪的混账玩意 173 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 会被咀嚼、排泄 174 00:16:53,054 --> 00:16:55,348 然后冲下马桶 175 00:16:55,432 --> 00:16:58,143 他这种屎一样的玩意 176 00:16:58,226 --> 00:17:02,147 活该被他一直想消灭的那群人 吃干抹净 177 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 那是个意外 178 00:17:14,826 --> 00:17:17,787 我知道 亲爱的 179 00:17:19,914 --> 00:17:23,292 人呢?桃乐丝? 180 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 有顾客来了 181 00:17:27,672 --> 00:17:30,592 -嘿 乔伊 -路易斯 182 00:17:30,675 --> 00:17:34,929 我试吃了你们的新品 那真是我吃过最美味的食物 183 00:17:35,013 --> 00:17:38,516 您太会说话了 别停下来 妈咪 继续为我们美言 184 00:17:38,600 --> 00:17:40,685 说真的 你太有才华了 185 00:17:40,769 --> 00:17:43,772 她说这个馅饼叫什么?“狂热嘴巴” 186 00:17:43,855 --> 00:17:44,939 疯狂 187 00:17:45,023 --> 00:17:48,485 “疯狂嘴巴” 真有趣 188 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 桃乐丝 你今天有空吗? 我感觉肩膀僵硬得要命 189 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 我正好头疼发作了 非常难受 190 00:17:58,036 --> 00:18:00,538 -那真是太遗憾了 -您可以晚点再来 191 00:18:00,622 --> 00:18:05,376 我需要更多样品 大家的反应非常热烈 路易斯 192 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 奈莉 既然如此 我就买一个吧 193 00:18:08,880 --> 00:18:13,843 不 乔伊 你想吃多少都可以 不用付钱 194 00:18:13,927 --> 00:18:16,387 -我带你下去按摩吧 -可你不是头疼吗… 195 00:18:16,471 --> 00:18:18,389 -不 现在已经好了 -你确定吗? 196 00:18:18,473 --> 00:18:21,351 -我会帮你把馅饼保温的 乔伊 -好 谢谢 197 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 -好了 快来吧 -就这样吧 198 00:18:24,479 --> 00:18:26,439 路易斯的创造力真的很强 对吧? 199 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 是啊 当心脚下 台阶断了 好吗? 200 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 瞧瞧它坏成什么样了 你们应该跟你们的房东说说 201 00:18:31,903 --> 00:18:33,571 好 我们会说的 202 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 是我错过了你的生日吗? 203 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 公主 生日 204 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 不 我只是想增添一点节日气氛 205 00:18:46,334 --> 00:18:48,837 瞧瞧 你还升级了按摩床 206 00:18:49,671 --> 00:18:53,216 你肯定能抢走布里吉特的所有客源 这是我喜闻乐见的! 207 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 这张按摩床感觉真好 桃乐丝 208 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 -你最近过得很不错吧 -还可以 209 00:19:02,267 --> 00:19:03,810 我这张按摩床接待的第二个客人 210 00:19:03,893 --> 00:19:07,438 你俩真是太般配了 跟我说说 你是怎么… 211 00:19:07,522 --> 00:19:10,191 不如您先宽衣吧 怎么舒服怎么来 212 00:19:10,775 --> 00:19:11,776 我去… 213 00:19:14,946 --> 00:19:16,239 我去把手洗了 214 00:19:16,322 --> 00:19:19,158 -你需要帮忙吗? -不用 215 00:19:26,207 --> 00:19:31,045 在监狱里 他们跟我们说 耶稣也爱小偷、强奸犯与杀人犯 216 00:19:38,553 --> 00:19:43,182 所以女狱友们逗了逗牧师 想诱发一场不可饶恕的罪 217 00:19:44,434 --> 00:19:46,185 看来我终于找到一个不可饶恕之罪了 218 00:19:46,269 --> 00:19:48,980 -你还好吗? -我很好 219 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 我一点也不好 220 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 好了 乔伊 221 00:20:09,375 --> 00:20:10,960 让我们拭目以待会发生什么吧 222 00:20:12,045 --> 00:20:16,507 -你还好吗? -挺好的 223 00:20:18,635 --> 00:20:20,845 是孕吐吗? 224 00:20:20,929 --> 00:20:23,514 不是 放轻松 225 00:20:24,933 --> 00:20:26,059 深呼吸一下 226 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 深呼吸 227 00:20:32,023 --> 00:20:35,693 我是个好人 我确实是 228 00:20:51,793 --> 00:20:54,545 你在按摩方面真是如有神助 我的朋友 229 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 我已经感觉好多了 230 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 你真是个魔法按摩师 231 00:21:05,056 --> 00:21:09,894 只有他死 我才能活 而且这种情况不会再发生了 232 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 再也不会了 233 00:21:14,440 --> 00:21:15,358 晚安! 234 00:21:26,661 --> 00:21:31,207 我终于把奈莉哄上楼了 结束营业了 235 00:21:31,332 --> 00:21:35,044 我们的生意已经很久没这么好过了 236 00:21:35,211 --> 00:21:37,630 上回这样热闹还是我爸在世的时候 237 00:21:40,174 --> 00:21:42,677 这是“热摩卡迷幻籼稻”吗? 238 00:21:42,802 --> 00:21:46,764 我一直没能抽空卷根新的 现在我要把它点燃了 239 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 你知道一直想… 240 00:21:55,398 --> 00:21:56,315 就是这感觉 241 00:21:58,818 --> 00:22:03,573 上帝还能做出比这更完美的东西吗? 242 00:22:03,656 --> 00:22:06,576 在地里生长 从没宿醉过 是吧? 243 00:22:12,331 --> 00:22:13,207 晚安 244 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 贱人 你不打算跟我谈谈? 245 00:22:17,795 --> 00:22:18,671 “贱人”? 246 00:22:18,755 --> 00:22:22,216 你觉得我们不需要就这件事 聊上一聊? 247 00:22:22,300 --> 00:22:23,509 什么事? 248 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 不 我不会…你休想逼我亲口说出来 我不会说的 249 00:22:26,679 --> 00:22:29,223 -妈咪 好了 我都处理好了 -什么? 250 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 -你尝过吗? -什么? 251 00:22:31,517 --> 00:22:34,228 -你尝过了 对不对? -当然没有 252 00:22:34,312 --> 00:22:35,146 为什么不尝呢? 253 00:22:35,229 --> 00:22:36,564 你问我为什么不尝? 254 00:22:36,647 --> 00:22:38,900 你不好奇吗?这可是一道极品美味啊 255 00:22:38,983 --> 00:22:43,863 因为那个馅饼里塞的是人肉 你这个让人难以置信的蠢货 256 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 桃乐丝 肉就是肉 257 00:22:47,825 --> 00:22:48,826 人肉也是肉 258 00:22:48,910 --> 00:22:51,913 我们吃猪肉或牛肉之类牲畜的肉 259 00:22:51,996 --> 00:22:56,042 也只是因为我们比它们强大 所以我们可以以它们为食 260 00:22:56,125 --> 00:23:00,129 这样我们才能生存下来 因为我们是食肉动物 261 00:23:00,254 --> 00:23:04,634 -这和达尔文进化论是一样的道理 -为什么大家都把达尔文挂在嘴边? 262 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 现在是非常时期 263 00:23:06,844 --> 00:23:09,055 你应该为“疯狂嘴巴”感到骄傲 264 00:23:09,138 --> 00:23:10,765 妈咪 这代表着我们赢了 265 00:23:10,848 --> 00:23:14,435 路易斯 我刚蹲了16年的监狱 266 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 成天和诈骗犯、杀人犯 儿童猥亵犯待在一起 267 00:23:17,480 --> 00:23:19,982 一群病态、扭曲的混蛋 268 00:23:20,066 --> 00:23:22,276 所以我也听过一些离谱恶心的故事 269 00:23:22,360 --> 00:23:24,278 而这种事? 270 00:23:24,362 --> 00:23:26,197 这种事即便是我 也闻所未闻 271 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 那你希望我怎么办? 把他卷进地毯 拖着它穿过百老汇… 272 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 这就是我原本的打算! 273 00:23:33,246 --> 00:23:37,375 听着 妈咪 我很感激你为我做的一切 好吗? 274 00:23:37,458 --> 00:23:40,419 但你把一具死尸扔在我房子里 275 00:23:40,503 --> 00:23:45,133 我为了想解决办法 彻夜没睡 好吗?而现在 276 00:23:45,299 --> 00:23:49,804 在店里的生意又红火起来的同时 证据也被慢慢清除了 277 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 所以 你继续干 自己的事就好了 好吗? 278 00:23:52,974 --> 00:23:54,684 继续做魔法按摩师桃乐丝 279 00:23:54,767 --> 00:23:56,227 继续做我的事? 280 00:23:56,352 --> 00:23:59,897 让我眼睁睁看着你让奈莉 去外面分发试吃样品? 281 00:23:59,981 --> 00:24:04,152 没错 我们越是显得 在努力吸引注意力 282 00:24:04,235 --> 00:24:06,654 越是显得我们没什么可隐瞒的 283 00:24:06,737 --> 00:24:10,700 因为关键就在于大隐隐于市 284 00:24:11,993 --> 00:24:13,744 大隐隐于市? 285 00:24:13,828 --> 00:24:17,165 好了 想挣钱 就不能浪费 亲爱的 286 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 -别在我面前吃他的肉! -你在做什么? 287 00:24:20,543 --> 00:24:24,922 这可是稀有且珍贵的鲜肉 不是生吃的那种稀有 而是… 288 00:24:25,006 --> 00:24:26,299 老天爷啊 289 00:24:26,757 --> 00:24:27,800 我的天哪 290 00:24:30,428 --> 00:24:33,139 -剩下的部分呢? -什么? 291 00:24:33,264 --> 00:24:35,474 别揣着明白跟我装糊涂 你懂我的意思 292 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 我放在楼上的冰箱挺大的 所以… 293 00:24:38,644 --> 00:24:41,981 我的天哪…老天爷 我要进监狱了 294 00:24:42,064 --> 00:24:44,901 我又要回到监狱里了 你也会进监狱的 295 00:24:44,984 --> 00:24:46,944 我又要回监狱去了 296 00:24:47,028 --> 00:24:49,780 听我说 除了我之外 没人会上楼去 好吗? 297 00:24:49,864 --> 00:24:54,994 而且 我把他的手机带去了苏豪区 还在那随便打了几个电话 298 00:24:55,077 --> 00:25:00,750 所以如果有人追踪他的手机 就会以为他离开这之后 去了那边 299 00:25:02,084 --> 00:25:03,628 我做得很天才 不是吗? 300 00:25:03,711 --> 00:25:06,547 “天才”?你选这个词来形容? 301 00:25:12,887 --> 00:25:13,763 我爱你 302 00:25:17,016 --> 00:25:18,559 我爱你 桃乐丝罗奇 303 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 这一刻我已经等待很久了 304 00:25:24,190 --> 00:25:26,067 听我说 妈咪 305 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 我知道你也爱我 也知道你不会这么快就说出口 306 00:25:32,907 --> 00:25:35,284 我有的是时间等你做好准备 307 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 把大麻烟卷给我 天才 308 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 晚安 309 00:26:12,446 --> 00:26:13,614 我想多米尼克了 310 00:26:23,541 --> 00:26:27,253 在接下来的几天里 我们都专注于自己的工作 311 00:26:32,675 --> 00:26:35,011 祝您胃口大开…需要收据吗? 312 00:26:35,094 --> 00:26:35,970 好 谢谢 313 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 生活又回归了正常的样子 甚至可以称之为好日子 314 00:26:50,860 --> 00:26:51,819 炸香蕉 315 00:26:55,614 --> 00:26:59,076 我的新按摩床很好用 我的经济状况越发好了 316 00:27:20,931 --> 00:27:23,934 路易斯则在继续做他的馅饼 317 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 他存下的珀尔曼先生肉 很快就要用光了 318 00:27:30,649 --> 00:27:34,403 而这个秘密配方? 它确实让人们想起了我们的存在 319 00:27:34,487 --> 00:27:35,780 四… 320 00:27:43,788 --> 00:27:45,581 在那么一瞬间 321 00:27:47,333 --> 00:27:51,045 我几乎就快说服自己 我们能逃过这一劫了 322 00:27:54,090 --> 00:27:57,468 我跟你说 桃 你的造型很可爱 323 00:27:57,551 --> 00:28:00,888 但你的头发真的该好好做个造型 324 00:28:00,971 --> 00:28:03,766 -我的发型哪里不好? -我需要几张照片 325 00:28:03,849 --> 00:28:06,102 -我不想让你拍 -别这样 笑一个 别凶神恶煞的 326 00:28:06,977 --> 00:28:10,606 好了 我的天 这几张拍得太完美了 327 00:28:12,858 --> 00:28:15,945 -我给你准备了礼物 -你给我准备了礼物? 328 00:28:17,238 --> 00:28:20,908 -为什么? -因为你值得一份礼物 329 00:28:21,033 --> 00:28:23,494 进来吧 是好东西 330 00:28:33,087 --> 00:28:35,548 -毕业曲 我唱得没错吧? -这是《婚礼进行曲》 331 00:28:35,631 --> 00:28:37,800 -这就是毕业曲 -那你还问我做什么? 332 00:28:37,883 --> 00:28:38,717 打开看看 333 00:28:42,596 --> 00:28:43,722 大都会执照申报局 334 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 桃乐丝罗奇 按摩治疗师 335 00:28:45,141 --> 00:28:48,018 -这玩意你怎么弄来的? -看起来很逼真 对吧? 336 00:28:48,185 --> 00:28:50,646 -我在认真地问你 -我去打印店打的 337 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 也没多难 把它挂在你的墙上 338 00:28:53,858 --> 00:28:57,111 你的小店就更正规了 339 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 因为我们就是这么光明正大 340 00:29:02,700 --> 00:29:03,784 路易斯巴蒂斯塔? 341 00:29:03,868 --> 00:29:07,371 但是我们总是在劫难逃 342 00:29:11,709 --> 00:29:15,504 巴蒂斯塔先生 我是乔纳珀尔曼 来自珀尔曼房产公司 343 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 我是为我父亲来的 344 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 字幕翻译:孟奇 345 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 创意监督: 肖雪