1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 PŘÍŠERNÝ PŘÍBĚH DOLORES ROACHOVÉ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 4. DÍL - V BASE UŽ JSEM BYLA, KRÁVO 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 Zase půjdu do lochu. 4 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 Pearlman Property Group? 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 Kdo je další? 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Ano. 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 Můžeme si někde promluvit? 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Tak co? 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 Tak... 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 Neozval jste se nám ohledně odkupu nebo dlužného nájemného. 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 -No jo, ten odkup! -Lhůta vypršela minulý týden... 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 -Jak že se to jmenuješ? -Jonah Pearlman. 13 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 Aha. Jednal jsem s Gideonem Pearlmanem. To je tvůj... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 -Můj otec. -Tvůj otec. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 S tvým tátou jsme měli jednání. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 -Jednání? -Jasně. 17 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 -Nedávno jsem s ním mluvil. -Luisi? 18 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 Chápe, že je důležité, aby tu Empanada Loca zůstala. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 -Jsou tu zákazníci, Luisi. -Ví, že je to v jeho zájmu. 20 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 Kdy jste s ním mluvil? 21 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Asi před šesti dny. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Můžu se podívat na telefon. 23 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 Máte to písemně? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 Nepřišel jsi právě kvůli tomu? 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 Cože? 26 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 Nepřišels mi dát smlouvu? 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 Vypadá to, že došlo k nedorozumění. 28 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 To nic, brácho. 29 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 Nezlobím se. Co kdybys mu zavolal? 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 -Ať si to vyjasníte. Zavolej mu. -Ne. 31 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 Je pryč. 32 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 Jasně. Pamatuju si, že říkal něco o nějakým výletu. 33 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 Opravdu? Říkal, kam chce jet? 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Ne. 35 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 Třeba do Atlantic City? 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 -Ne, neříkal. -Dobře. 37 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 -Říkáte, že jste s ním mluvil po telefonu? -Jo. 38 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 -Nepřišel sem osobně? -Ne, nepřišel. 39 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 Kéž by přišel, abych si s ním mohl potřást rukou 40 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 a ukázat mu plody naší práce. 41 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 Co jsem to za nevychovance? 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 Promiň. 43 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 Neochutnáš naši slavnou empanadu Muy Loco? 44 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 Luisi? 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Pro Krista kanibalskýho, to ne. 46 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 Je jedinečná a z místních zdrojů. Něco takovýho jsi ještě nejedl. 47 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 -Ještě není hotová. -Ale je. Perfektně. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 -Zkus tu s guavou a sýrem. -Musíš ji ochutnat. 49 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 -Empanadu jsem ještě nejedl. -Potřebujeme víc Muy Loco. 50 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 -Ahoj. -Nazdar. 51 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 No vida, naše věrná empanadová odbornice. 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 -Nellie, to je... -Já jsem Jonah. 53 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Nellie. 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 Jonah Pearlman z Pearlman Property Group. 55 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Takže ty jsi ten novej majitel. 56 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 -Já ne, spíš můj... -Zatéká mi do kuchyně. 57 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 -V jedné z našich budov? -Jo, bydlím nahoře v 3B. 58 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 Neopravili jsme 3B nedávno? 59 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 Ne, opravili jste 3A na druhé straně, kde žije ten běloch! 60 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 -Nechci volat na úřad, ale... -Ne, nevolejte. 61 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Nevolejte na úřad. 62 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 -Můžu se na to podívat. -Teď mám práci. 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Nellie... 64 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 -Ukaž mu svůj strop. -Fakt? 65 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 Fakt? 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Myslíš, že to tady nezvládnu? Je to můj kšeft. 67 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 Tak jo, Luisi. 68 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 -Ukážu ti to. -Dobře. 69 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 Než půjdeme, můžu? 70 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Jasně. 71 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 -No jasně. -Panebože. 72 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 -Co je? -Nic. 73 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 Prosím, kamaráde. 74 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 Takový nedostaneš nikde jinde na světě. 75 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Přijdu do pekla. 76 00:03:49,855 --> 00:03:50,814 Páni. 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,194 Panejo. 78 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 Je to kachna? 79 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Žvýkáš tatínka. 80 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 To je obchodní tajemství. 81 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Chápeš. 82 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 Je to výborné, díky. 83 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 Jsem na to hrdej. 84 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Tak jdeme. 85 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 Brzo se ozvu. 86 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 Ať máte pevnou nájemní smlouvu nebo ne, pořád dlužíte nájemné. 87 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 No jistě. 88 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Díky. 89 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 Jo. 90 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 Říkal jsem ti, že to máme v kapse. 91 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Co jsi to za zvrácenýho zmetka? 92 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Krmíš s ním jeho syna? 93 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Jeho syna, Luisi. 94 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 Pořád ti to říkám, schováváme se všem na očích. 95 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 A zbavujeme se všech důkazů. 96 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 A slyšelas ho. Musím zaplatit dluh. 97 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 Takže jestli dovolíš... 98 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 Jdu zpátky do kšeftu. 99 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 Nepřijdu do pekla. 100 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 Peklo je tohle. 101 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 Takhle nemůžu žít. 102 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 Ale pořád nemám kam jít. 103 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 Nebo jo? 104 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 DOKÁŽEŠ TO 105 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 Připrav si plán, do prdele. 106 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Co to je? 107 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 -Co blbneš? -Je po všem! 108 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 Je po všem. 109 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 Chtěl ses zbavit důkazů? Zbavila jsem se jich. 110 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 Do hajzlu, proč na to dávaj dětský pojistky? 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 Moje mistrovské dílo. 112 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Já uklízím po tobě. Ty bys šla do... 113 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 Ty vole! Já už jsem v base byla. 114 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 Jestli jsi mi chtěl pomoct, 115 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 mohl jsi ho hodit do řeky, ne ho dát sníst jeho vlastnímu synovi. 116 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 Hele, je to oidipilní. 117 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Cože? 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Jako v tom řeckým mýtu. 119 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Oidipální? 120 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 To jsem řekl. 121 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Víc nezbývá? 122 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 Z čeho? 123 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Z pana Pearlmana, do prdele! 124 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Jo, to je poslední maso. 125 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Je konec. 126 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 Konec. 127 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 Mám tady na starosti kšeft! 128 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 Musím začít znovu. 129 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 Musím dotáhnout do konce, co jsem před lety začala, 130 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 než mi Dominic rozesral život. 131 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 Jaká je pravděpodobnost, že někdo z těch smrkáčů taky zabil svého domácího? 132 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 Promiňte. 133 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 ZPROŠTĚNÍ VINY ODSOUZENCŮ NA SMRT GEORGINA BELLYARDOVÁ 134 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 Ty bláho, Georgie. 135 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 Moje nejbližší kamarádka celé dva roky, co jsem tu byla. 136 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 Držela mě za ruku na tátově pohřbu. 137 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Už to je nějakou dobu. 138 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 Ty bláho. 139 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 Budu mluvit o tom, že jsou to pachatelé nenásilných trestných činů 140 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 PROFESORKA GEORGINA BELLYARDOVÁ 141 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 a měli by mít prospěch z legalizace... 142 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 Je tady? 143 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 Nemám zájem být hlásná trouba nějakých... 144 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 -Tak jo! -Přejete si? 145 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Promiňte. Ne, já ji znám. 146 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 Profesorka Bellyardová je zaneprázdněná. 147 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 -Musíte si domluvit schůzku. -Nechci si domluvit schůzku. 148 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Jen se chci vrátit na školu. 149 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 -Chcete se tu zapsat? -Ano. 150 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Tak pojďte se mnou a nějak to vyřešíme. 151 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Dolores! 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Pizda. 153 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 Co je? 154 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 Dělám tady už dlouho 155 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 a takovou frontu na ty podělaný empanady jsem ještě neviděla. 156 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 -Změnili jsme recept. -Jo? 157 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 -Nevím, co chceš, ale... -Tady je moje teritorium. 158 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 -A ty prodáváš mým zákazníkům? -Nic neprodávám. 159 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 -Dělám masáže. -Chodí sem moji pravidelní zákazníci. 160 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 Myslíš, že se tady prodávají drogy? 161 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 -Neviděla jsem je celý týdny. -Odseděla jsem si za trávu 16 let. 162 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 -Proč bych to zase dělala? -Protože tě nikdo nevezme do práce. 163 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Kouzelný ruce. -Vracím se na školu. 164 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 Abys dřepěla v kanclu a mohla si kupovat nóbl hadry? 165 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 Možná. 166 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 Dolores Roachová v kostýmku a botách na podpatku. 167 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 Už to vidím. 168 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 Hele, začaly jsme špatně. 169 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 Ale opravdu jsem masérka. A jestli mně nevěříš, 170 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 pojď dolů a předvedu ti to. 171 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 -Chceš mě provést? -Něco lepšího. 172 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 Dám ti masáž. 173 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Pojď. 174 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Muy Loco dnes došly. 175 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Vyprodáno. 176 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 Je mi líto. 177 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 178 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 Jestli chceš, 179 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 odstroj se, jak je ti to pohodlné. 180 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Tak jo. 181 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 Mám aromaterapeutické svíčky, uklidňující hudbu... 182 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 Chceš něco? 183 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 Jen se předveď. 184 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 Tak jo. 185 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 Kde ses naučila masírovat? 186 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 Od Tabithy, své kámošky ve vězení. 187 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 Bývala masérka. 188 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Ale už to nemohla dělat, tak mě to naučila. 189 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 Proč to už nemohla dělat? 190 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 Usekli jí ruce. 191 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 -Nekecej. -Usekli jí ruce. 192 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 To mi věř. 193 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 Učila ses ve vězení od bezruké masérky? 194 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Přesně tak. 195 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 A děláš to ráda? 196 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Jo. 197 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 Možná je to pro mě cesta, jak se odsud dostat. 198 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Mám ráda ženský s ambicema. 199 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 A kam se chceš dostat? 200 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 Nevím. 201 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 Miluju New York. 202 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 Ale jednou odsud chci vypadnout. 203 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 Ne daleko. Někam, kde je prostor, klid a prostej život. 204 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Možná do Jersey. 205 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Do Jersey můžeš dojet autobusem. 206 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 Tyhle ruce tě dostanou mnohem dál. 207 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Dostanou tě mnohem dál se mnou. 208 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 Nejsem sice bezruká vězeňkyně, ale bylo by fajn 209 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 mít u sebe takovou nadanou a krásnou ženskou. 210 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Omluv mě na chvilku. 211 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 V posledních 20 letech jsem spala se dvěma lidma. 212 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Novej začátek, co? 213 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 Co to děláš? 214 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 Kašlu na to, co tě naučila nějaká lesba v base. 215 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 Nejsem včerejší. Kde jsou ty drogy? 216 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Žádný drogy nemám. 217 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 Říkám ti to. Ukázala jsem ti to. 218 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 Schováváš je tady, všem na očích? 219 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 Proč si to myslíš? Co to děláš? 220 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 Ne, moje lavice! 221 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 Co to děláš? Ne! 222 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Že tě Dominic podrazil jako nějakej práskač, ještě neznamená, 223 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 že nastoupíš na jeho místo. 224 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Co to povídáš? 225 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 Dominic nikoho neprásknul. 226 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 Ty to fakt nevíš. 227 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 Co? 228 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 Dominic to na tebe ušil, zlatíčko. 229 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 Ne. 230 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 -Ne. -Ne? 231 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 -Ne, to neudělal. -A co myslíš, že se stalo? 232 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 Myslím, že ho sebrali. 233 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 Mě sebrali, protože jsem tam byla. To se stává. 234 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 Pak se musel zdekovat, někde se schovat. 235 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Ale protože věděl, že... 236 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 Jasně, opustil mě, ale neshodil mě. 237 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 Ty krávo, já byla u toho. Fízlové po něm šli a někdo to odnést musel. 238 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 A on to určitě být nechtěl. 239 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 Věděl, že to za něj odsedíš jako zamilovaná husa. 240 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 A taky že jo. A on tě nechal. 241 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 Nechal tě za sebe hnít v base. 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 Byl to fakt hajzl. 243 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 Ale píchal celkem slušně. 244 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 Tys spala s Dominicem? 245 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 Já a půlka holek ve Washington Heights. 246 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Co? Zdálo se, že ho to doma nebaví... 247 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Byla to lež. 248 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 Všechno to byla lež. 249 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 Co je tohle za blbost? 250 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 Nástěnka na vize? 251 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 To je Jersey? Tvůj barák v Jersey? 252 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Ukaž. 253 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 A to má být Dominic? Dáváš mu masáž? 254 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 „Dokážeš to.“ 255 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 Jo, počkej. 256 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 Málem jsem zapomněla. 257 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Díky za masáž. 258 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 Mrcho, kousla jsi mě do ruky! 259 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Pizdo! 260 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 Jsi magor. 261 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 Tak jo. 262 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Počkej. 263 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 Tabitha říkala, že mám chytit krk zezadu pravou rukou. 264 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 A když nedokážeš zlomit vaz vestoje, stačí... 265 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 spadnout. 266 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Ušil to na mě. 267 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 Ušil to na mě. 268 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Jak to, že mi to nedošlo? 269 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 Ušil to na mě. 270 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 Takový empanady jinde na světě nenajdete. 271 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 A zároveň jsou univerzální. 272 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 Pevně věřím, že člověk je to, co jí. 273 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 Opravdu. 274 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Vida, koho tu máme. 275 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 Musíš udělat rozhovor s Dolores. Má moc zajímavý příběh. 276 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 Zajímavý příběh mě vždycky zajímá. 277 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 Proč děláš rozhovory s námi? 278 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 Ve svém podcastu vrhám světlo na skryté newyorské perly, 279 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 které jsem objevil. 280 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 Nové perly New Yorku. 281 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 Nevím, jestli jsi o tom slyšela. 282 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 To je jedno. Empanada Loco je perfektní. 283 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 Mí posluchači to budou žrát. 284 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 Musím honit kšefty, jak jen můžu, 285 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 protože mi někdo kontaminoval poslední... 286 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 kousek masa, které rád používám. 287 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Pokud jde o to... 288 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 Volal tvůj nový řezník. 289 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 Před chvílí dorazila nová dodávka. 290 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 Dala jsem ti to dolů. 291 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 Čeká to na tebe. 292 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 Kámo, budeme to muset nechat na jindy. Musím se postarat o tu novou dodávku. 293 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 Můžeme pokračovat ráno? 294 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 V pohodě. Jsem nahoře. 295 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 Venku je krásně. Půjdu se trochu projít. 296 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Díky, Dolores. Miluju tě. 297 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Do prdele. 298 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 Chceš, aby se ti Jonah podíval na ten rozbitý schod? 299 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 Ne, to zvládnu. 300 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 Spravím to. Skočím si pro něco na spravování. 301 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Nechoď dolů, aby sis neublížil. 302 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Tak jo. 303 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Zase půjdu do lochu. 304 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 -Dolores, máš chvilku? -Vlastně ne, musím jít. 305 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 -Jen rychle, slibuju. -Tak jo. 306 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Podvádí mě Luis s někým? 307 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Má spoustu nových zákazníků, ale objednává míň masa. 308 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 A sakra. 309 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 Já nevím. Říkal něco o novém řezníkovi. 310 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 Věrnost už se dneska nenosí. 311 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 Asi ne. Musím jít. Někdo na mě... 312 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 Jen běž. Mám ještě pár otázek, ale běž. 313 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 Panebože. Zase půjdu do lochu. 314 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 Zase do lochu. Zase půjdu do lochu. 315 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Vrátím se do lochu. 316 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 Má otázky. Já taky. 317 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 Podváděl mě ten parchant celou dobu? 318 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 Pět nejšťastnějších let mého života byla lež? 319 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 Možná jsem věděla, že to na mě ušil. Do prdele, jasně že jsem to věděla. 320 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 Ale ani jsem si to nepřipustila. On věděl, že ho budu krýt. 321 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 Věděl to. 322 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Mě jim mohl předhodit. 323 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 Byla jsem oběť. A pořád jsem. 324 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 A pořád budu, dokud s tím sama neskoncuju. 325 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 Dokud s ním neskoncuju. 326 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 Do pytle, stejská se mi po ní. 327 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 Nejsi mrtvá. 328 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Už jsem se divila, když ses neozvala. 329 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 Jak je v zemi svobodných? 330 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 Mělas pravdu. 331 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 Nebyl tam. 332 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 Nevím, kde je. 333 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 Ušil to na mě. 334 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Já vím. 335 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 Tys to nevěděla? 336 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 Tak co... Kde jsi... 337 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 U starého kamaráda. 338 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Má bistro s empanadama. 339 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 To, co jsem tak milovala. 340 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 Pronajímám si místnost v suterénu a dělám masáže za peníze. 341 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 -Masáže? -Jo. 342 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 Takže jsi se mnou jen neztrácela čas. 343 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 -Využila jsem všechno, cos mě naučila. -To je hezký. 344 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Ne, opravdu všechno, cos mě naučila. 345 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 Všechno? 346 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Všechno. 347 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 Kdo? 348 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 -Na tom nezáleží. -Takže ty... 349 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Nevěřím, že se vůbec ptám, 350 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 ale říkalas, že tvá kamarádka dělá melouchy. 351 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 Zapomněla jsem její jméno. 352 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 Hledá lidi, co se nechtějí nechat najít. 353 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 Tak to rozhodně ne. 354 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Prosím, Tabitho. 355 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 Jestli se vydáš touhle cestou, skončíš zase tady. 356 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Ne, tady skončím, když to neudělám. 357 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 Tady, nebo ještě hůř. 358 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Když ti ho pomůžu najít, 359 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 co uděláš, vezmeš ho na oběd? 360 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 Ne, dám ho na jídelníček. 361 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 Překlad titulků: Vít Bezdíček 362 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 Kreativní dohled: Jakub Ženíšek