1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 Ο ΤΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΡΟΟΥΤΣ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 ΡΕ ΜΑΛΑΚΑ, ΕΧΩ ΗΔΗ ΚΑΝΕΙ ΦΥΛΑΚΗ 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 Θα γυρίσω στη φυλακή. 4 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 Όμιλος Πέρλμαν, είπες; 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 Ποιος έχει σειρά; 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Ναι. 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 Μπορούμε να μιλήσουμε κάπου αλλού; 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Λοιπόν; 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 Λοιπόν... 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 Περιμένουμε απάντηση σχετικά με την εξαγορά ή τα ληξιπρόθεσμα ενοίκια. 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 -Η εξαγορά! -Η προθεσμία έληξε πριν μια εβδομάδα... 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 -Πώς σε λένε, είπαμε; -Τζόνα Πέρλμαν. 13 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 Ναι. Μιλούσα με κάποιον Γκίντιον Πέρλμαν. Είναι ο... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 -Ο πατέρας μου. -Μάλιστα. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 Ο πατέρας σου κι εγώ είμαστε στις διαπραγματεύσεις. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 -Το διαπραγματεύεστε; -Αμέ. 17 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 -Μόλις του μίλησα τις προάλλες. -Λούις; 18 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 Κατανοεί ότι είναι σημαντικό να μείνει εδώ το Εμπανάδα Λόκα. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 -Έχουμε πελάτες, Λούις. -Ξέρει ότι τον συμφέρει κι εκείνον. 20 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 Μια στιγμή. Πότε του μίλησες; 21 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Πριν από έξι μέρες; 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Μπορώ να ελέγξω το κινητό μου. 23 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 Έχεις κάποια σχετικά έγγραφα; 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 Γι' αυτό δεν ήρθες; 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 Αν ήρθα... Τι; 26 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 Αδερφέ, δεν ήρθες για να μου δώσεις το συμβόλαιο; 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 Μάλλον κάτι δεν κατάλαβες καλά. 28 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 Όχι, αδερφέ, δεν πειράζει. 29 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 Δεν θύμωσα. Γιατί δεν του τηλεφωνείς καλύτερα; 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 -Απλώς για να τα ξεκαθαρίσουμε όλα. -Όχι. 31 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 Δεν είναι εδώ. 32 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 Σωστά. Θυμάμαι ότι είχε αναφέρει κάτι για κάποιο ταξίδι. 33 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 Αλήθεια; Είπε πού; 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Όχι. 35 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 Στο Ατλάντικ Σίτι, βόρεια; 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 -Όχι, δεν είπε κάτι. -Εντάξει. 37 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 -Και του μίλησες στο τηλέφωνο; -Ναι. 38 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 -Δεν ήρθε ποτέ από εδώ; -Όχι, ποτέ. 39 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 Μακάρι να το 'χε κάνει. Θα 'θελα πολύ να του σφίξω το χέρι 40 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 και να του δείξω τους καρπούς των κόπων μας. 41 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 Πού πήγαν οι τρόποι μου; 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 Συγγνώμη, φίλε. 43 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 Θες ένα Μούι Λόκο, μια από τις διάσημες εμπανάδες μας; 44 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 Λούις; 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Μα τους χίλιους κανιβάλους, όχι. 46 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 Μοναδικό στο είδος του, με ντόπια υλικά. Δεν έχεις ξαναφάει κάτι τέτοιο. 47 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 -Είναι ωμό ακόμη. -Όχι. Είναι έτοιμο. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 -Δοκίμασε καλύτερα τα γκουάβα με τυρί. -Πρέπει να το δοκιμάσεις. 49 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 -Δεν έχω δοκιμάσει ποτέ εμπανάδα. -Θέλουμε κι άλλα Μούι Λόκο. 50 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 -Γεια. -Γεια. 51 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 Βρε, βρε. Από εδώ η έμπιστη ειδική μας στις εμπανάδες. 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 -Η Νέλι. Νέλι, από εδώ ο... -Τζόνα. 53 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Νέλι. 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 Ο Τζόνα Πέρλμαν από τον Όμιλο Πέρλμαν. 55 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Άρα, ο νέος σπιτονοικοκύρης. 56 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 -Όχι εγώ, αλλά ο... -Ωραία. Το ταβάνι της κουζίνας μου στάζει. 57 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 -Σε κάποιο κτίριό μας; -Ναι, μένω πάνω στο 3Β. 58 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 Δεν ανακαινίσαμε το 3Β; 59 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 Όχι, ανακαινίσατε το 3Α απέναντι, εκεί που μένει ο λευκός νεαρός! 60 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 -Δεν θέλω να τηλεφωνήσω στον δήμο, μα... -Όχι, μην το κάνεις. 61 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Μην τηλεφωνήσεις. 62 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 -Μπορώ να του ρίξω μια ματιά τώρα. -Είμαι στη δουλειά τώρα. 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Νέλι. 64 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 -Δείξε του το ταβάνι σου. -Αλήθεια; 65 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 Αλήθεια; 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Λέτε να μην μπορώ να κουμαντάρω το μαγαζί μου; 67 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 Εντάξει, Λούις. 68 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 -Θα σου δείξω. -Εντάξει. 69 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 Πριν φύγουμε, θα μπορούσα; 70 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Φυσικά. 71 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 -Φυσικά. -Θεέ μου. 72 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 -Τι; -Τίποτα. 73 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 Ορίστε, φίλε μου. 74 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 Δεν θα βρεις τέτοια πουθενά αλλού στον κόσμο. 75 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Θα πάω στην κόλαση. 76 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 Πάπια είναι; 77 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Ο μπαμπάς σου είναι. 78 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 Επαγγελματικό μυστικό. 79 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Καταλαβαίνεις τώρα. 80 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 Είναι πολύ καλό, ευχαριστώ. 81 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 Καμαρώνω πολύ γι' αυτό. 82 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Δείξε μου. 83 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 Θα επανέλθω σύντομα. 84 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 Με μισθωτήριο ή όχι, ακόμα εκκρεμούν τα ληξιπρόθεσμα ενοίκια. 85 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 Ναι, κύριε. 86 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Ευχαριστώ. 87 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 Ναι. 88 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 Σ' το είπα, Μαγικά Χέρια, νικήσαμε. 89 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Τι είδους άρρωστο καθίκι είσαι; 90 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Τον έφαγε ο γιος του. 91 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Ο γιος του, Λούις. 92 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 Σου το λέω συνέχεια, κούκλα. Κρυβόμαστε σε κοινή θέα, εντάξει; 93 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 Και ξεφορτωνόμαστε όλες αυτές τις αποδείξεις. 94 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 Και τον άκουσες. Ακόμα έχω ένα χρέος να ξεπληρώσω. 95 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 Γι' αυτό, αν μου επιτρέπεις... 96 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 θα γυρίσω στη δουλειά μου. 97 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 Δεν θα πάω στην κόλαση. 98 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 Εδώ είναι η κόλαση. 99 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 Δεν μπορώ να ζήσω έτσι. 100 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 Μα ακόμα δεν έχω πού αλλού να πάω. 101 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 Έχω; 102 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕ ΤΟ 103 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 Κάνε ένα σχέδιο, γαμώτο. 104 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Τι είναι αυτό; 105 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 -Τι στον διάολο; -Τελείωσε! 106 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 Τελείωσε. 107 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 Ήθελες να ξεφορτωθείς τις αποδείξεις; Τις ξεφορτώθηκα. 108 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 Γαμώτο, γιατί βάζουν παιδικές ασφάλειες σ' αυτά τα πράγματα; 109 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 Το αριστούργημά μου. 110 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Εγώ είμαι αυτός που καθαρίζει τις βρομιές σου. Εσύ είσαι αυτή που... 111 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 Ρε μαλάκα! Έχω ήδη κάνει φυλακή. Εντάξει; 112 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 Αν ήθελες να με βοηθήσεις, 113 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 μπορούσες να τον πετάξεις στο ποτάμι, όχι να δώσεις να τον φάει ο γιος του. 114 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 Είναι εδώδιμο. 115 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Τι; 116 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Όπως ο ελληνικός μύθος. 117 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Οιδιπόδειο; 118 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Αυτό είπα κι εγώ. 119 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Αυτό δεν ήταν ό,τι είχε απομείνει; 120 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 Από τι; 121 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Από τον κύριο Πέρλμαν! 122 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Ναι, ήταν το τελευταίο κρέας. 123 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Τελείωσε. 124 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 Τελείωσε. 125 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 Έχω μια επιχείρηση, Ντι. 126 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 Πρέπει να κάνω μια νέα αρχή. 127 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 Πρέπει να τελειώσω ό,τι ξεκίνησα πριν από τόσα χρόνια, 128 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 πριν ο Ντόμινικ διαλύσει τη ζωή μου. 129 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 Παίζει κάποιο από αυτά τα τρυφερούδια να σκότωσε κι αυτό τον σπιτονοικοκύρη του; 130 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 Με συγχωρείτε. 131 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 ΑΘΩΩΝΟΝΤΑΣ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΕΣ ΤΖΟΡΤΖΙΝΑ ΜΠΕΛΓΙΑΡΝΤ 132 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 Διάολε, η Τζόρτζι. 133 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 Η πιο στενή μου φίλη και τα δύο χρόνια μου εδώ. 134 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 Μου κρατούσε το χέρι στην κηδεία του μπαμπά μου. 135 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Μάλλον πέρασαν τα χρόνια. 136 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 Τι στον διάολο; 137 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 Θα εξηγήσω γιατί δεν είναι βίαιοι εγκληματίες. 138 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 ΤΖΟΡΤΖΙΝΑ ΜΠΕΛΓΙΑΡΝΤ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ 139 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 Θα πρέπει να ωφεληθούν πρώτοι όταν νομιμοποιηθεί... 140 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 Εδώ είναι; 141 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 Δεν θέλω να καταλήξω κανένα παπαγαλάκι που εκπροσωπεί... 142 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 -Εντάξει! -Να βοηθήσω; 143 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Ορίστε, τι; Την ξέρω. 144 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 Η κυρία Μπέλγιαρντ έχει πολλή δουλειά. 145 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 -Πρέπει να κλείσετε ραντεβού. -Δεν θέλω να κλείσω ραντεβού. 146 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Θέλω να γυρίσω στη σχολή. 147 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 -Θέλετε να εγγραφείτε σε μαθήματα; -Ναι. 148 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Εντάξει. Ελάτε μαζί μου, τότε, και θα σας κατατοπίσω. 149 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Γεια σου, Ντολόρες. 150 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Τσούλα. 151 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 Τι χαμπάρια; 152 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 Δουλεύω πολύ καιρό εδώ γύρω, 153 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 και ποτέ η ουρά δεν έφτανε έως την πόρτα για τις άθλιες εμπανάδες του δικού σου. 154 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 -Αλλάξαμε τη συνταγή. -Αλήθεια; 155 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 -Δεν ξέρω τι θες να μάθεις, αλλά... -Αυτή είναι η περιοχή μου. 156 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 -Και εσύ πουλάς στους πελάτες μου; -Δεν πουλάω τίποτα. 157 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 -Μασάζ κάνω. -Έχω δει τακτικούς μου να μπαίνουν εκεί. 158 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 Νομίζεις ότι πουλάμε ναρκωτικά; 159 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 -Που δεν τους έχω δει εδώ κι εβδομάδες. -Ήμουν 16 χρόνια στη φυλακή για χόρτο. 160 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 -Γιατί να το ξανακάνω; -Γιατί κανείς δεν σε προσλαμβάνει. 161 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Μαγικά Χέρια. -Θα γυρίσω στις σπουδές μου. 162 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 Για να βρεις μια δουλειά γραφείου και να ψωνίζεις σινιέ ρουχαλάκια; 163 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 Ίσως. 164 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 Η Ντολόρες Ρόουτς με φούστα πένσιλ και τακούνια. 165 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 Μπορώ να το φανταστώ. 166 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 Κοίτα, ξεκινήσαμε στραβά. 167 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 Αλλά είμαι στ' αλήθεια μασέζ, και αν δεν με πιστεύεις, 168 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 έλα μαζί μου κάτω να σου δείξω. 169 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 -Θα μου κάνεις και ξενάγηση; -Όχι, ακόμα καλύτερα. 170 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 Θα σου κάνω μασάζ. 171 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Έλα. 172 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Τέλος τα Μούι Λόκο για σήμερα. 173 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Πουλήθηκαν όλα. 174 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 Λυπάμαι. 175 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ 176 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 Λοιπόν, αν συμφωνείς κι εσύ, 177 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 μπορείς να βγάλεις όσα ρούχα θες, αρκεί να νιώθεις άνετα. 178 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Εντάξει. 179 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 Έχω κεριά αρωματοθεραπείας, ατμοσφαιρικούς ήχους. 180 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 Θέλεις κάτι από αυτά; 181 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 Όλο το πακέτο. 182 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 Εντάξει. 183 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 Πού έμαθες να κάνεις μασάζ; 184 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 Μου έμαθε η κοπέλα μου στη φυλακή, η Τάμπιθα. 185 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 Ήταν μασέζ όσο ήταν έξω. 186 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Αλλά δεν μπορούσε να το κάνει πια, γι' αυτό μου έμαθε. 187 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 Γιατί δεν μπορούσε να το κάνει πια; 188 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 Τα χέρια της ήταν κομμένα. 189 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 -Όχι δα. -Τα χέρια της ήταν κομμένα. 190 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 Αλήθεια. 191 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 Εκπαιδεύτηκες στη φυλακή από μια μασέζ χωρίς χέρια; 192 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Ναι. Έτσι έγινε. 193 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 Και σ' αρέσει να κάνεις μασάζ; 194 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Ναι, μ' αρέσει. 195 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 Ίσως αυτό να είναι το εισιτήριό μου για να φύγω από εδώ. 196 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Μ' αρέσουν οι γυναίκες με φιλοδοξίες. 197 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 Και πού θες να πας; 198 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 Δεν ξέρω. 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 Αγαπώ τη Νέα Υόρκη. 200 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 Αλλά θέλω να φύγω από αυτήν την πόλη κάποια στιγμή. 201 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 Όχι μακριά. Απλώς κάπου με ανοιχτωσιά, γαλήνη, απλότητα. 202 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Νιου Τζέρσεϊ, ίσως. 203 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Μπορείς να πας εκεί με ένα εισιτήριο λεωφορείου. 204 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 Αυτά τα χέρια θα σε πάνε πολύ μακρύτερα. 205 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Θα πας πολύ μακρύτερα μαζί μου. 206 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 Δεν είμαι κατάδικη χωρίς χέρια, μα θα ήμουν τυχερή 207 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 αν είχα κοντά μου κάποια ταλαντούχα και όμορφη σαν εσένα. 208 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Με συγχωρείς ένα λεπτό. 209 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 Έχω κοιμηθεί ακριβώς με δύο άτομα τα τελευταία 20 χρόνια. 210 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Νέα αρχή, σωστά; 211 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 Τι κάνεις; 212 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 Χέστηκα για τα κόλπα που σου έμαθε μια λεσβία στη φυλακή. 213 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 Δεν είμαι χτεσινή. Πού είναι τα ναρκωτικά; 214 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Δεν υπάρχουν ναρκωτικά. 215 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 Σ' το είπα. Σου έδειξα. 216 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 Τα κρύβεις εδώ, σε κοινή θέα; 217 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 Τι σε κάνει να το πιστεύεις αυτό; Τι κάνεις; 218 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 Όχι το κρεβάτι μου! 219 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 Τι κάνεις; Όχι! 220 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Το ότι ο Ντόμινικ σε κάρφωσε και σε παράτησε 221 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 δεν θα πει ότι θα πάρεις τη θέση του. 222 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Τι είναι αυτά που λες; 223 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 Ο Ντόμινικ δεν κάρφωσε κανέναν. 224 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 Στ' αλήθεια δεν ξέρεις. 225 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 Τι; 226 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 Ο Ντόμινικ σε παγίδεψε, γλύκα. 227 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 Όχι. 228 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 -Όχι. -Όχι; 229 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 -Δεν το έκανε. -Και τι νομίζεις ότι συνέβη; 230 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 Νομίζω ότι τον έπιασαν. 231 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 Συνέλαβαν εμένα, επειδή ήμουν εκεί. Έτσι γίνεται. 232 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 Και μετά έπρεπε να κρυφτεί κάπου, να μην τον βρουν. 233 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Αλλά επειδή ήξερε ότι... 234 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 Ναι, προφανώς με εγκατέλειψε, αλλά δεν με παγίδεψε. 235 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 Εκεί ήμουν. Το FBI θα τον ανακάλυπτε, και κάποιος έπρεπε να την πληρώσει. 236 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 Και δεν θα ήταν εκείνος. 237 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 Ήξερε ότι θα πήγαινες φυλακή για χάρη του. 238 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 Πράγμα που έκανες, και σε άφησε. 239 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 Σε άφησε να σαπίσεις για χάρη του. 240 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 Ήταν ένα σκουπίδι. Στ' αλήθεια. 241 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 Γαμούσε καλά, πάντως. 242 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 Κοιμήθηκες με τον Ντόμινικ; 243 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 Εγώ και οι μισές γκόμενες στο Ουάσινγκτον Χάιτς. 244 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Τι; Δεν φαινόταν να ικανοποιείται στο σπίτι, οπότε... 245 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Ήταν ψέμα. 246 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 Ήταν όλα ψέματα. 247 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 Τι στον διάολο είναι αυτό; 248 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 Πίνακας ονείρων; 249 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 Αυτό είναι το σπίτι σου στο Νιου Τζέρσεϊ; 250 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Για να δω. 251 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 Και αυτός υποτίθεται ότι είναι ο Ντόμινικ; Του κάνεις μασάζ; 252 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 "Πραγματοποίησέ το". 253 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 Σκατά. 254 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 Θα το ξεχνούσα. 255 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Ευχαριστώ για το τρίψιμο. 256 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 Σκύλα, με δάγκωσες! 257 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Τσούλα. 258 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 Είσαι θεόμουρλη. 259 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 Εντάξει. 260 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Εντάξει, περίμενε. 261 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 Η Τάμπιθα είπε να τυλίγεις το δεξί χέρι στον λαιμό από πίσω. 262 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 Κι αν δεν μπορείς να σπάσεις τον λαιμό όρθια, αρκεί μόνο... 263 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 να πέσεις. 264 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Εκείνος με παγίδεψε. 265 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 Με παγίδεψε. 266 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Πώς και δεν το κατάλαβα; 267 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 Εκείνος με παγίδεψε. 268 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 Πουθενά αλλού στον κόσμο δεν θα βρείτε εμπανάδες σαν τις δικές μου. 269 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 Αλλά ταυτόχρονα, είναι οικουμενικές. 270 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 Πιστεύω ακράδαντα πως είσαι ό,τι τρως. 271 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 Το εννοώ πραγματικά. 272 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Δες ποια ήρθε. 273 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 Να πάρεις συνέντευξη από την Ντολόρες. Έχει μεγάλο ενδιαφέρον η ιστορία της. 274 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 Αλήθεια; Πάντα αναζητώ ενδιαφέρουσες ιστορίες. 275 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 Γιατί να μας πάρεις συνέντευξη; 276 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 Έχω μια διαδικτυακή εκπομπή όπου φωτίζω τα κρυφά διαμάντια της Νέας Υόρκης 277 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 που ο ίδιος ανακάλυψα. 278 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 Νέα Υόρκη, Νέα Διαμάντια. 279 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 Την έχεις ακουστά; 280 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 Τέλος πάντων, το Εμπανάδα Λόκα είναι τέλειο. 281 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 Θα ξετρελάνει τους ακροατές μου. 282 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 Πρέπει να διαφημιστώ με κάθε τρόπο, 283 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 επειδή κάποιος μόλυνε ό,τι είχε απομείνει... 284 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 από το αγαπημένο μου κρέας. 285 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Σχετικά με αυτό. 286 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 Τηλεφώνησε ο νέος σου χασάπης. 287 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 Είχαμε μια νέα παραλαβή πριν από λίγο. 288 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 Την πήγα κάτω για να σου τη φυλάξω. 289 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 Σε περιμένει. 290 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 Φίλε μου, θα πρέπει να το αναβάλουμε για να τακτοποιήσω τις νέες προμήθειες. 291 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 Σε πειράζει να συνεχίσουμε το πρωί; 292 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 Κανένα πρόβλημα. Μένω ακριβώς από πάνω. 293 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 Έχει ωραία μέρα. Θα πάω μια βολτίτσα. 294 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Ευχαριστώ, Ντολόρες. Σ' αγαπώ. 295 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Κάνε μου τη χάρη. 296 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 Ντι, θες ο Τζόνα να δει το σπασμένο σκαλί που σου δημιουργεί προβλήματα; 297 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 Όχι! Το έχω υπό έλεγχο. 298 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 Θα το φτιάξω. Πάω τώρα να πάρω μερικά πράγματα για να το φτιάξω. 299 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Μην κατεβείτε. Δεν θέλω να χτυπήσετε. 300 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Εντάξει. 301 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Θα γυρίσω στη φυλακή. 302 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 -Ντολόρες, έχεις ένα λεπτό; -Όχι. Πρέπει οπωσδήποτε να φύγω. 303 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 -Μια ερώτηση στα γρήγορα, το υπόσχομαι. -Εντάξει. 304 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Ο Λούις με παρατάει; 305 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Η δουλειά του έχει ανέβει, μα παραγγέλνει λιγότερο κρέας. 306 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 Γαμώτο. 307 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι είπε πως έχει έναν νέο χασάπη. 308 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 Η αφοσίωση δεν σημαίνει τίποτα στις μέρες μας; 309 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 Μάλλον όχι. Πρέπει να φύγω. Έχω κάπου να... 310 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 Φύγε. Έχω κι άλλες απορίες, αλλά, όχι, φύγε. 311 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 Θεέ μου. Θα γυρίσω στη φυλακή. 312 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 Στη φυλακή. Θα γυρίσω στη φυλακή. 313 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Θα γυρίσω στη φυλακή. 314 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 Έχει απορίες. Κι εγώ το ίδιο. 315 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 Εκείνο το κάθαρμα με απατούσε εξαρχής; 316 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 Τα πέντε πιο ευτυχισμένα μου χρόνια ήταν ένα ψέμα; 317 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 Ίσως να ήξερα ότι με παγίδεψε. Εννοώ, φυσικά και το ήξερα. 318 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 Αλλά δεν μπορούσα ούτε να το σκεφτώ, γιατί ήξερε ότι θα τον προστάτευα. 319 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 Το ήξερε. 320 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Μπορούσε να με θυσιάσει. 321 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 Ήμουν το θύμα. Ακόμα είμαι. 322 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 Και θα συνεχίσω να είμαι ώσπου να βάλω η ίδια ένα τέλος. 323 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 Ώσπου να βάλω ένα τέλος σ' αυτόν. 324 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 Μου λείπει αυτή η γκόμενα. 325 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 Δεν πέθανες. 326 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Δεν είχα νέα σου κι είχα αρχίσει να αναρωτιέμαι. 327 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 Πώς είναι η ελευθερία; 328 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 Είχες δίκιο. 329 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 Εκείνος είχε φύγει. 330 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 Δεν ξέρω πού είναι. 331 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 Με παγίδεψε. 332 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Το ξέρω. 333 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 Εσύ δεν το ήξερες; 334 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 Τότε, τι κάνεις; Ή πού πήγες... 335 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 Σε έναν παλιό φίλο. 336 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Έχει ένα μαγαζί με εμπανάδες. 337 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 Εκείνο το μαγαζί που μ' άρεσε πολύ. 338 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 Νοικιάζω ένα δωμάτιο στο υπόγειό του και κάνω μασάζ για μετρητά. 339 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 -Μασάζ; -Ναι. 340 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 Άρα, μάλλον ο χρόνος σου μαζί μου δεν πήγε τελείως χαμένος. 341 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 -Έκανα όλα όσα μου έμαθες. -Τι καλά. 342 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Όχι, εννοώ όλα όσα μου έμαθες. 343 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 Τα πάντα; 344 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Τα πάντα. 345 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 Ποιον; 346 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 -Δεν είναι σημαντικό. -Ώστε εσύ... 347 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Δεν το πιστεύω ότι σ' το ζητάω, 348 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 μα θυμάσαι που είπες ότι μια φίλη σου είχε μια δεύτερη δουλειά; 349 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 Σκατά, ξέχασα το όνομά της. 350 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 Βρίσκει άτομα που δεν θέλουν να βρεθούν. 351 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 Με την καμία. 352 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Σε παρακαλώ, Τάμπιθα. 353 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 Θα καταλήξεις πάλι εδώ αν ακολουθήσεις αυτόν τον δρόμο. 354 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Θα καταλήξω εδώ αν δεν το κάνω. 355 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 Εδώ ή κάπου χειρότερα. 356 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Αν σε βοηθήσω να τον βρεις, 357 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 τι θα κάνεις, θα τον βγάλεις για φαγητό; 358 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 Όχι. Θα βάλω τον καριόλη στο μενού. 359 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη 360 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 Επιμέλεια: Βερβενιώτου