1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 EL HORROR DE DOLORES ROACH 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 EPISODIO 4 CABRONA, YO YA HE ESTADO EN LA CÁRCEL 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 Volveré a la cárcel. 4 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 ¿Has dicho Pearlman Grupo Inmobiliario? 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 ¿Quién va ahora? 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Sí. 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 ¿Hay algún sitio donde podamos hablar? 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 ¿Y bien? 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 Pues... 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 No tenemos tu respuesta sobre la compra o el alquiler atrasado. 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 -¡La compra! -Y el plazo acabó la semana pasada... 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 -¿Cómo dices que te llamas? -Jonah Pearlman. 13 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 Ya, yo trataba con un tal Gideon Pearlman. ¿Es tu...? 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 -Es mi padre. -Tu padre. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 Él y yo hemos estado negociando. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 -¿Negociando? -Claro. 17 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 -Hablé con él el otro día. -¿Luis? 18 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 Él comprende que es importante que Empanada Loca siga aquí. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 -Hay clientes, Luis. -Sabe que le conviene. 20 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 Espera, ¿cuándo has hablado con él? 21 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Hace seis días. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Puedo mirarlo en el teléfono. 23 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 ¿Hay algo de eso por escrito? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 ¿No has venido por eso? 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 Que si... ¿Qué? 26 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 Tío, ¿no has venido a darme el contrato? 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 Será un error de comunicación por vuestra parte. 28 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 No, tío, no importa. 29 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 No me ha sentado mal. ¿Por qué no le llamas? 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 -Solo tienes que aclararlo todo. Llámale. -No. 31 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 Está fuera. 32 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 Sí. Recuerdo que dijo algo sobre un viaje. 33 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 ¿Sí? ¿Dijo adónde? 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 No. 35 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 ¿A Atlantic City, al norte? 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 -No, no lo dijo. -Bueno, vale. 37 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 -Y dices que hablaste con él por teléfono. -Sí. 38 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 -¿No vino personalmente? -No, no vino. 39 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 Pero ojalá lo hubiera hecho porque me habría encantado darle la mano 40 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 y que viera el fruto de nuestro trabajo. 41 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 Pero qué maleducado soy. 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 Lo siento, tío. 43 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 ¿No quieres probar una de nuestras famosas empanadas Muy Loco? 44 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 ¿Luis? 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Santo Caníbal, por favor, no. 46 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 Es única, y con ingredientes locales. No has probado nada igual. 47 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 -Aún no está hecha. -Lo está. Está lista. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 -Prueba la de guayaba con queso. -Prueba esta. 49 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 -Nunca he comido una empanada. -Necesitamos más Muy Loco. 50 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 -Hola. -Hola. 51 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 Mira. Esta es nuestra fiel especialista en empanadas. 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 -Nellie, este es... -Soy Jonah. 53 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Nellie. 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 Jonah Pearlman de Pearlman Grupo Inmobiliario. 55 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Así que eres el nuevo casero. 56 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 -Yo no, es mi... -Tengo goteras en el techo de la cocina. 57 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 -¿En un edificio nuestro? -Sí, arriba, en el 3B. 58 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 ¿No acabamos de reformar el 3B? 59 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 No, fue el 3A, al otro lado del pasillo, donde vive el chico blanco. 60 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 -No quisiera llamar al Ayuntamiento... -No, no llames. 61 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 No llames. 62 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 -Puedo mirarlo ahora. -Estoy trabajando. 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Nellie. 64 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 -Enséñale el techo. -¿En serio? 65 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 En serio. 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 ¿Crees que solo no puedo? Es mi tienda. 67 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 Vale, Luis. 68 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 -Te lo enseño. -Bien. 69 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 Antes de irme, ¿puedo? 70 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Por supuesto. 71 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 -Claro. -Madre mía. 72 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 -¿Qué pasa? -Nada. 73 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 Aquí tienes, amigo. 74 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 No encontrarás otra igual en ninguna parte. 75 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Iré al infierno. 76 00:03:49,855 --> 00:03:50,814 Vaya. 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,194 Vaya. 78 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 ¿Son de pato? 79 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Es un bocado de papá. 80 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 Secreto profesional. 81 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Compréndelo. 82 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 Está buenísima, gracias. 83 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 Estoy orgulloso. 84 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Ve delante. 85 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 Ya hablaremos. 86 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 Renta antigua o no, aún debes atrasos. 87 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 Sí, señor. 88 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Gracias. 89 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 Sí. 90 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 Te lo dije, Manos Mágicas. Te dije que habíamos ganado. 91 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 ¿Qué clase de depravado eres? 92 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Se lo ha comido su hijo. 93 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Su hijo, Luis. 94 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 Ya te lo he dicho, mami, nos ocultamos a plena vista. 95 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 Y nos deshacemos de todas las pruebas. 96 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 Y ya le has oído. Aún les debo dinero. 97 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 Así que, si me disculpas... 98 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 Voy a volver al trabajo. 99 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 No iré al infierno. 100 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 El infierno es esto. 101 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 No puedo vivir así. 102 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 Pero sigo sin tener adonde ir. 103 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 ¿No? 104 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 HAZ QUE SUCEDA 105 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 Traza un puto plan. 106 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 ¿Qué pasa? 107 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 -¿Qué cojones...? -¡Ya está! 108 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 Está hecho. 109 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 Querías deshacerte de las pruebas y ya lo he hecho yo. 110 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 Pero, coño, ¿por qué hacen estas cosas a prueba de niños? 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 Mi obra maestra. 112 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Yo soy quien limpia tu estropicio. Tú eres quien va... 113 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 ¡Cabrón! Ya he estado en la cárcel, ¿vale? 114 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 Si querías ayudarme, 115 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 haberlo tirado al río, no se lo des a comer a su hijo. 116 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 Es como el Diplo. 117 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 ¿El qué? 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 El mito griego. 119 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 ¿Edipo? 120 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Es lo que he dicho. 121 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Era lo último, ¿no? 122 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 ¿De qué? 123 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Del puto señor Pearlman. 124 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Sí, ya no hay más carne. 125 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Se acabó. 126 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 Se acabó. 127 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 Tengo un negocio, Dolores. 128 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 Necesito empezar de nuevo. 129 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 Desde cero. Tengo que acabar lo que empecé hace años, 130 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 antes de que Dominic me jodiera la vida. 131 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 ¿Alguno de estos críos habrá matado también a su casero? 132 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 Disculpa. 133 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 EXCULPACIÓN DE CONDENADOS A MUERTE GEORGINA BELLYARD 134 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 Hostia puta, Georgie. 135 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 Mi mejor amiga los dos años que estuve aquí. 136 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 Quien me sostuvo la mano en el funeral de mi padre. 137 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Cuánto tiempo ha pasado. 138 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 ¿Qué cojones...? 139 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 Hablaré de que son delincuentes no violentos 140 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 GEORGINA BELLYARD PROFESORA 141 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 y deben beneficiarse cuando se legalice... 142 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 ¿Está aquí? 143 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 No me interesa ser una cabeza parlante en nombre de... 144 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 -¡Ay! -¿Qué desea? 145 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Perdón, ¿cómo dice? La conozco. 146 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 La profesora Bellyard está ocupada. 147 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 -Necesitas cita para hablar con ella. -No quiero pedir cita. 148 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Quiero volver a estudiar. 149 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 -¿Quieres matricularte en las clases? -Sí. 150 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Bien, pues ven conmigo y te pondré al corriente. 151 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Hola, Dolores. 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Puta zorra. 153 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 ¿Qué hay? 154 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 Llevo mucho tiempo trabajando este bloque 155 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 y nunca hay cola en la puerta para esas empanadas de mierda de tu chico. 156 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 -Hemos cambiado la receta. -¿En serio? 157 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 -No sé por qué lo preguntas, pero... -Esta es mi zona. 158 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 -¿Estás vendiendo a mis clientes? -No vendo nada. 159 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 -Doy masajes. -Veo entrar y salir a mis clientes. 160 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 ¿Crees que es una tapadera de venta de droga? 161 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 -Clientes que hace semanas que no veo. -Pasé 16 años en la cárcel. 162 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 -¿Por qué coño volvería a meterme en eso? -Porque nadie te da trabajo. 163 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Manos Mágicas. -Voy a volver a estudiar. 164 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 ¿Para trabajar en una oficina y comprar en tiendas de mierda? 165 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 Es posible. 166 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 Dolores Roach con falda de tubo y tacones. 167 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 Me lo imagino. 168 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 Oye, empezamos con el pie izquierdo. 169 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 Soy masajista de verdad, y si no me crees, 170 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 baja conmigo y te lo enseño. 171 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 -¿Ahora me vas a hacer un tour? -No, mejor. 172 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 Te voy a dar un masaje. 173 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Vamos. 174 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Hoy ya no hay más Muy Loco. 175 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Se han vendido todas. 176 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 Lo siento. 177 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 PRIVADO 178 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 Si te parece bien, 179 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 quítate la ropa que necesites. 180 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Muy bien. 181 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 Tengo velas de aromaterapia y sonidos ambientales. 182 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 ¿Quieres algo de eso? 183 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 Ponlo todo. 184 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 Muy bien. 185 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 ¿Dónde aprendiste a dar masajes? 186 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 En la cárcel, con mi chica, Tabitha. 187 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 Fuera era masajista. 188 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Pero ya no podía hacerlo, así que me enseñó. 189 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 ¿Y por qué ya no podía hacerlo? 190 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 Le habían cortado las manos. 191 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 -¿Qué dices? -Le habían cortado las manos. 192 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 Como suena. 193 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 ¿Aprendiste en la cárcel con una masajista manca? 194 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Sí, así fue. 195 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 ¿Y te gusta hacerlo? 196 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Sí. 197 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 Sí. Creo que podría ser la forma de salir de aquí. 198 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Me gustan las mujeres con ambición. 199 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 ¿Y adónde te gustaría ir? 200 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 No sé. 201 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 Nueva York mola. 202 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 Pero quiero irme de aquí. 203 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 No muy lejos. Donde haya espacio, paz, vida sencilla. 204 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Quizá Nueva Jersey. 205 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 A Nueva Jersey puedes ir en autobús. 206 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 Esas manos te llevarán mucho más lejos. 207 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Conmigo llegarías más lejos aún. 208 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 No soy una presa manca, pero sería afortunada 209 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 con alguien como tú, bella y con talento. 210 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Discúlpame un momento. 211 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 En los últimos 20 años me he acostado con dos personas. 212 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Nuevo comienzo, ¿no? 213 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 ¿Qué haces? 214 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 Me importa una mierda qué trucos aprendiste en la cárcel. 215 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 No soy novata. ¿Dónde están las drogas? 216 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 No hay drogas. 217 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 Te lo dije. Lo he demostrado. 218 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 Las has escondido aquí. Ocultas a plena vista, ¿eh? 219 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 ¿Por qué lo piensas? ¿Qué haces? 220 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 ¡No, la camilla no! 221 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 ¿Qué haces? ¡No! 222 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Que Dominic te abandonara como un soplón 223 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 no significa que ocupes su lugar. 224 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 ¿De qué hablas? 225 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 Dominic no delató a nadie. 226 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 Ah, que no lo sabes. 227 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 ¿El qué? 228 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 Dominic te tendió una trampa, cielo. 229 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 No. 230 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 -No. -¿No? 231 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 -No fue así. -¿Y qué crees que pasó? 232 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 Creo que lo cogieron. 233 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 Y a mí por estar allí. A la gente la detienen. 234 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 Y luego tuvo que esconderse en algún sitio, pasar desapercibido. 235 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Pero solo porque sabía que... 236 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 Está claro que me abandonó, pero no me tendió una trampa. 237 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 Tía, yo estaba allí. Los federales se acercaban y alguien tenía que caer. 238 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 Y no iba a ser él. 239 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 Sabía que cumplirías condena en su lugar. 240 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 Así fue, y no le importó. 241 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 Dejó que te pudrieras en su lugar. 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 Era un capullo de mierda. Sin duda. 243 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 Aunque no follaba mal. 244 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 ¿Te acostaste con Dominic? 245 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 Yo y la mitad de las tías de Washington Heights. 246 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 ¿Qué pasa? No parecía estar satisfecho en casa, así que... 247 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Era mentira. 248 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 Todo era mentira. 249 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 ¿Qué coño es esta mierda? 250 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 ¿Un tablero de objetivos? 251 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 ¿Esto es Nueva Jersey? ¿Tu futura casa? 252 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 A ver. 253 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 ¿Y se supone que ese es Dominic? ¿Le estás dando un masaje? 254 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 "Haz que suceda". 255 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 Joder. 256 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 Casi olvido pagar. 257 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Gracias por el masaje. 258 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 ¡Me has mordido, hija de puta! 259 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Puta zorra. 260 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 Estás loca, joder. 261 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 Vale. 262 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Vale, espera. 263 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 Tabitha decía que había que rodear el cuello desde atrás. 264 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 Y que si no puedes romper el cuello de pie, solo tienes que... 265 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 dejarte caer. 266 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Fue una trampa. 267 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 Fue una trampa. 268 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 ¿Cómo no lo había visto? 269 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 Me tendió una trampa. 270 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 Mis empanadas no las hay en ningún otro lugar del mundo. 271 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 Aunque al mismo tiempo, son universales. 272 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 Creo firmemente que somos lo que comemos. 273 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 Lo digo en serio. 274 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Mira quién está aquí. 275 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 Entrevista a Dolores. Tiene una historia interesante. 276 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 Es lo que siempre busco. 277 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 ¿Por qué nos entrevista? 278 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 Tengo un pódcast donde hago brillar las joyas ocultas de Nueva York 279 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 que voy descubriendo. 280 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 Joyas de Nueva York. 281 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 No sé si lo conoces. 282 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 El caso es que Empanada Loca es perfecto. 283 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 Mis oyentes se comerán este lugar. 284 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 Me vendrá bien animar el negocio, 285 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 porque alguien contaminó lo último... 286 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 Del único corte que me gusta. 287 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Por cierto. 288 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 Ha llamado tu nuevo carnicero 289 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 y ha enviado una nueva remesa hace poco. 290 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 Está abajo, para que la guardes. 291 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 Te está esperando. 292 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 Lo tendremos que dejar por ahora. Debo gestionar el nuevo suministro. 293 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 ¿Podemos seguir por la mañana? 294 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 Ningún problema. Vivo aquí arriba. 295 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 Hace un día precioso. Voy a dar un paseíto. 296 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Gracias, Dolores. Te quiero. 297 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Su puta madre. 298 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 ¿Quieres que Jonah mire ese escalón roto que te da problemas? 299 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 ¡No! Lo tengo controlado. 300 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 Voy a arreglarlo. Justo voy a por los materiales. 301 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 No quiero que bajes y te hagas daño. 302 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Vale. 303 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Volveré a la cárcel. 304 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 -Dolores, ¿tienes un momento? -No. De verdad, tengo prisa. 305 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 -Es solo una pregunta, lo prometo. -Muy bien. 306 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 ¿Me está engañando Luis? 307 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Ahora vende mucho más, pero pide menos carne. 308 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 Mierda. 309 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 No sé. Creo que dijo que tiene un nuevo carnicero. 310 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 Vaya, ¿ya no queda lealtad hoy en día? 311 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 Quizá no. Tengo que irme. Hay alguien a quien... 312 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 No, vete. Tengo más preguntas, pero vete. 313 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 Dios mío. Volveré a la cárcel. 314 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 A la cárcel. Volveré a la cárcel. 315 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Volveré a la cárcel. 316 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 Que tiene preguntas, dice. Yo también. 317 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 ¿Ese hijo de puta me engañó todo el tiempo? 318 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 ¿Fueron mentira los años más felices de mi vida? 319 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 Quizá siempre supe que me tendió una trampa. Claro que sí, joder. 320 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 Pero no podía permitirme pensarlo porque él sabía que yo lo protegería. 321 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 Lo sabía. 322 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Que podía sacrificarme. 323 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 Fui el sacrificio. Y aún lo soy, joder. 324 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 Y lo seguiré siendo hasta que yo misma ponga fin a esto. 325 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 Hasta que acabe con él. 326 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 Extraño a esta cabrona. 327 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 No has muerto. 328 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Al no saber nada de ti, me lo preguntaba. 329 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 ¿Qué tal la tierra de los libres? 330 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 Tenías razón. 331 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 No estaba allí. 332 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 No sé dónde está. 333 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 Me tendió una trampa. 334 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Lo sé. 335 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 ¿Acaso tú no? 336 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 ¿Y dónde...? ¿O dónde vas a...? 337 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 Con un viejo amigo. 338 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Tiene una tienda de empanadas. 339 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 La que me gustaba tanto, ¿recuerdas? 340 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 Alquilo una habitación en su sótano y doy masajes para ganar algo. 341 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 -¿Masajes? -Sí. 342 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 Supongo que estar conmigo no fue una pérdida de tiempo. 343 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 -He usado todo lo que me enseñaste. -Qué bien. 344 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 No, me refiero a todo lo que me enseñaste. 345 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 ¿Todo? 346 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Todo. 347 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 ¿Con quién? 348 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 -No importa. -Entonces, ¿has...? 349 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Siento preguntarte esto, 350 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 pero dijiste que tenías una amiga que hacía trabajos extra. 351 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 No recuerdo el nombre, joder. 352 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 Encuentra a gente que se esconde. 353 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 De ningún modo. 354 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Por favor, Tabitha. 355 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 Si vas por ese camino, acabarás aquí de nuevo. 356 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Acabaré aquí si no lo hago. 357 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 O algo peor. 358 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Si te ayudo a encontrarlo, 359 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 ¿qué harás, invitarle a comer? 360 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 No. Pondré su puto culo en el menú. 361 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 Subtítulos: Dominique de Izaguirre 362 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 Supervisor creativo: Roger Peña