1 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 JAKSO 4 ÄMMÄ, OLEN JO OLLUT VANKILASSA 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 Joudun taas vankilaan. 3 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 Kiinteistöyhtiö Pearlmanistako? 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 Seuraava. 5 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Niin. 6 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 Voimmeko jutella jossain? 7 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 No? 8 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 Siis... 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 Ulos ostamiseenne tai vuokrarästeihin ei ole kuulunut vastausta. 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 -Tosiaan, ulos ostaminen. -Määräaika umpeutui. 11 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 -Mikä nimesi olikaan? -Jonah Pearlman. 12 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 Asioin Gideon Pearlmanin kanssa. Onko hän... 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 -Isäni. -Aivan. 14 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 Isäsi ja minä olemme neuvotelleet. 15 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 -Neuvotelleet? -Niin. 16 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 -Puhuimme juuri hiljattain. -Luis? 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 Hän ymmärtää, että Empanada Locan säilyminen on tärkeää. 18 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 -Luis, asiakkaita. -Se on hänenkin etunsa. 19 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 Hetki. Milloin puhuitte? 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Kuusi päivää sitten. 21 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Tarkistan puhelimestani. 22 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 Onko teillä mitään paperilla? 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 Etkö tullut sen vuoksi? 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 Tulinko... Mitä? 25 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 Etkö tullut tuomaan sopimuksen minulle? 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 Tieto ei tainnut kulkea välillänne. 27 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 Ei se mitään. 28 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 En ole vihainen. Mikset soittaisi hänelle? 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 -Sillä asia selviäisi. -Ei. 30 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 Hän on poissa. 31 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 Aivan totta. Muistankin, että hän mainitsi jotain matkasta. 32 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 Sanoiko hän minne? 33 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Ei. 34 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 Atlantic Cityyn? 35 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 -Ei hän sanonut. -Selvä. 36 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 -Puhuitte siis puhelimessa? -Niin. 37 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 -Eikö hän käynyt itse? -Ei. 38 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 Olisipa käynytkin. Olisin halunnut kätellä häntä 39 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 ja esitellä työmme hedelmiä. 40 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 Olenpa epäkohtelias. 41 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 Olen pahoillani. 42 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 Maistaisitko kuuluisaa Muy Loco -pasteijaamme? 43 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 Luis? 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Voi pyhä kannibaali, älä. 45 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 Ainutlaatuinen paikallisista aineksista. Ennenkokematon. 46 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 -Se ei ole vielä kypsä. -On se. 47 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 -Maista guava-juustotäytteistä. -Ota ihmeessä. 48 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 -En olekaan maistanut. -Muy Locoja tarvitaan lisää. 49 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 -Hei. -Hei. 50 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 Katsopa. Hän on luotettava pasteijamestarimme. 51 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 -Nellie, tässä on... -Jonah. 52 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Nellie. 53 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 Jonah Pearlman kiinteistöyhtiö Pearlmanista. 54 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Olet siis uusi vuokranantaja. 55 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 -En minä, vaan... -Hyvä. Keittiöni katto vuotaa. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 -Meidän talossammeko? -Asun yläkerrassa 3B:ssä. 57 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 Emmekö remontoineet sen? 58 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 Ette, vaan 3A:n, jossa asuu se valkoinen heppu. 59 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 -En haluaisi soittaa kaupungille... -Älä soita heille. 60 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Älä soita. 61 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 -Voin vilkaista nyt. -Olen töissä. 62 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Nellie hyvä. 63 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 -Näytä kattosi hänelle. -Tosiaanko? 64 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 Tosiaanko? 65 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Hoidan kyllä oman liikkeeni. 66 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 Hyvä on, Luis. 67 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 -Näytän sen. -Selvä. 68 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 Saanko ensin yhden? 69 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Totta kai. 70 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 -Toki. -Hyvä jumala. 71 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 -Mitä? -Ei mitään. 72 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 Tässä, ystäväiseni. 73 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 Tällaisia ei saa mistään muualta maailmasta. 74 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Joudun helvettiin. 75 00:03:49,855 --> 00:03:50,814 Vau. 76 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 Onko tämä ankkaa? 77 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Se on suuntäysi isukkia. 78 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 Ammattisalaisuus. 79 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Ymmärrät kai. 80 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 Todella hyvää, kiitos. 81 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 Olen ylpeä siitä. 82 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Näytä tietä. 83 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 Palaan pian asiaan. 84 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 Vakinaistetaan sopimus tai ei, vuokraa on silti rästissä. 85 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 Asia selvä. 86 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Kiitos. 87 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 Hienoa. 88 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 Sanoinhan, Taikakäsi. Me voitimme. 89 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Millainen sairas paskiainen olet? 90 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Syötit häntä pojalleen. 91 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Hänen pojalleen, Luis. 92 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 Sanoinhan jo. Piiloudumme näkösälle. 93 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 Pääsemme eroon kaikista todisteista. 94 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 Kuulit, mitä hän sanoi. Olen yhä velkaa. 95 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 Eli jos sallit, 96 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 jatkan töitä. 97 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 En joudu helvettiin. 98 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 Tämä on helvetti. 99 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 En voi elää näin, 100 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 mutta muutakaan paikkaa ei ole. 101 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 Vai onko? 102 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 TEE SIITÄ TOTTA 103 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 Laadi suunnitelma. 104 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Mitä tuo on? 105 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 -Mitä helvettiä? -Tehty. 106 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 Se on tehty. 107 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 Halusit eroon todisteista. Hoidin sen. 108 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 Minkä helvetin takia näissä on lapsilukot? 109 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 Mestariteokseni. 110 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Minä tässä siivoan jälkiäsi. Sinä itse... 111 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 Olen jo ollut vankilassa. 112 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 Jos halusit auttaa, 113 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 olisit voinut heittää hänet jokeen etkä syöttää häntä pojalleen. 114 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 Se on koipidaalista. 115 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Mitä? 116 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Kuten siinä myytissä. 117 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Oidipaalista? 118 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Niinhän sanoin. 119 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Kai nuo olivat viimeiset hänestä? 120 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 Kenestä? 121 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Siitä vitun Pearlmanista. 122 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Ne olivat viimeiset lihat. 123 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Tämä on ohi. 124 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 Se on ohi. 125 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 Tämä on bisnestä, D. 126 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 On aloitettava alusta. 127 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 Saatettava loppuun se, minkä aloitin vuosia sitten 128 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 ennen kuin Dominic sotki elämäni. 129 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 Monikohan näistä kersoista on tappanut vuokraisäntänsä? 130 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 Anteeksi. 131 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 VAPAAKSI KUOLEMANSELLISTÄ GEORGINA BELLYARD 132 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 Hitto vie. Georgie. 133 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 Lähin ystäväni kahtena vuotenani täällä. 134 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 Hän piteli kädestäni isäni hautajaisissa. 135 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Siitä on kai jo aikaa. 136 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 Mitä hemmettiä? 137 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 Puhun siitä, että he eivät ole väkivaltarikollisia... 138 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 GEORGINA BELLYARD PROFESSORI 139 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 Heidän pitäisi hyötyä ensimmäisinä... 140 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 Onko hän täällä? 141 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 En halua olla pelkkä toisten puolesta puhuva pää... 142 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 Voinko auttaa? 143 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Anteeksi. Tunnen hänet. 144 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 Professori Bellyard on kiireinen. 145 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 -Teidän on varattava tapaamisaika. -En halua tapaamista. 146 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Tahdon palata opiskelemaan. 147 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 -Haluatteko ilmoittautua kursseille? -Haluan. 148 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Hyvä on. Tulkaa mukaani, niin katsotaan. 149 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Hei, Dolores. 150 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Vittupää. 151 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 Miten menee? 152 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 Olen myynyt tässä korttelissa pitkään, 153 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 eikä kaverisi surkeita pasteijoita ole ikinä jonotettu kadulla asti. 154 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 -Muutimme reseptiä. -Niinkö? 155 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 -En tiedä, mitä tarkoitat... -Tämä on minun aluettani. 156 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 -Nytkö myyt asiakkailleni? -En myy mitään. 157 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 -Olen hieroja. -Näin vakioasiakkaitani. 158 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 Luuletko tätä huumekaupan kulissiksi? 159 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 -Viikkoja poissa olleita asiakkaita. -Istuin 16 vuotta ruohon takia. 160 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 -Miksi tekisin sitä taas? -Koska et saa muitakaan töitä. 161 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Taikakäsi. -Palaan opiskelemaan. 162 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 Että pääset toimistotöihin ja shoppailemaan Chico'siin, vai? 163 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 Ehkä. 164 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 Dolores Roach kynähameessa ja korkokengissä. 165 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 Voin kuvitella. 166 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 Alkumme oli huono. 167 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 Olen oikea hieroja. Ellet usko minua, 168 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 tule alakertaan, niin näytän. 169 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 -Vietkö minut kierrokselle? -Parempaa. 170 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 Hieron sinua. 171 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Tule. 172 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Ei enää Muy Locoja tänään. 173 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Ne ovat loppu. 174 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 Pahoittelen. 175 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 YKSITYINEN 176 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 Jos sopii, 177 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 voit riisuutua sen verran kuin tuntuu mukavalta. 178 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Selvä juttu. 179 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 Minulla on aromaterapiakynttilöitä ja rauhoittavia äänimaisemia. 180 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 Haluatko niitä? 181 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 Anna koko hoito. 182 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 Selvä. 183 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 Missä opit hieromaan? 184 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 Vankilassa ystäväni Tabithan opissa. 185 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 Hän oli aiemmin hieroja. 186 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Hän ei voinut enää hieroa, joten opetti minua. 187 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 Miksei hän enää voinut? 188 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 Hän menetti kätensä. 189 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 -Eikä. -Hän menetti kätensä. 190 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 Juuri niin. 191 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 Sinut siis koulutti vankilassa kädetön hieroja? 192 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Niin teki. 193 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 Pidätkö hieromisesta? 194 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Pidän. 195 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 Sen turvin saatan päästä pois täältä. 196 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Pidän kunnianhimoisista naisista. 197 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 Minne haluat täältä? 198 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 En tiedä. 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 Pidän New Yorkista, 200 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 mutta haluan päästä täältä joskus pois. 201 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 En kauas. Jonnekin, missä on tilaa ja rauhaa. 202 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Ehkä Jerseyyn. 203 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Sinne pääsee bussillakin. 204 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 Noilla käsillä pääset paljon pidemmälle. 205 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Pääset pidemmälle kanssani. 206 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 Minäkin kiittäisin onneani, 207 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 jos minulla olisi joku noin lahjakas ja kaunis. 208 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Suo anteeksi hetkeksi. 209 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 Olen maannut 20 vuoden aikana kahden ihmisen kanssa. 210 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Uusi alku, niinhän? 211 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 Mitä sinä teet? 212 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 Ei kiinnosta, mitä temppuja opit vankilassa. 213 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 En ole keltanokka. Missä kama on? 214 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Ei täällä ole. 215 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 Sanoinhan. Näytin sinulle. 216 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 Piilotitko ne tänne kaikkien näkyville? 217 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 Miksi niin luulet? Mitä teet? 218 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 Ei pöytääni. 219 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 Mitä hommaat? Älä! 220 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Vaikka Dominic vasikoikin sinut, 221 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 et saa hänen paikkaansa. 222 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Mistä puhut? 223 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 Dominic ei vasikoinut ketään. 224 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 Et siis tiedä. 225 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 Mitä? 226 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 Dominic petti sinut, kultamuru. 227 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 Ei. 228 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 -Ei. -Eikö? 229 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 -Ei pettänyt. -Mitä luulet, että tapahtui? 230 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 Hän jäi kiinni. 231 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 Minäkin jäin, koska olin paikalla. Sellaista sattuu. 232 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 Sitten hänen oli piilouduttava jonnekin. 233 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Vain koska hän tiesi... 234 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 Selvästikin hän hylkäsi minut, muttei pettänyt minua. 235 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 Olin todistamassa. FBI pääsi jäljille, ja joku oli uhrattava. 236 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 Eikä se olisi Dominic. 237 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 Hän tiesi, että menisit linnaan hänen takiaan. 238 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 Hän antoi sen tapahtua. 239 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 Hän jätti sinut homehtumaan vankilaan. 240 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 Hän oli oikea paskiainen. 241 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 Kelpo pano kylläkin. 242 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 Olitteko sängyssä? 243 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 Hän pani puolta Washington Heightsin tytöistä. 244 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Ei tuntunut saavan kotoa haluamaansa. 245 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Se oli valhetta. 246 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 Valhetta kaikki. 247 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 Mikä helvetti tämä on? 248 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 Visiotauluko? 249 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 Onko tuossa talosi Jerseyssä? 250 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Katsotaanpa. 251 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 Tuoko on muka Dominic, jota hierot? 252 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 "Tee siitä totta." 253 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 Tosiaan. 254 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 Melkein unohdin. 255 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Kiitos hieronnasta. 256 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 Purit minua käteen, narttu. 257 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Vittupää. 258 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 Olet sekopää. 259 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 Hyvä on. 260 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Odota. 261 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 Tabitha opetti kiertämään käsivarren kaulan ympäri takaa päin. 262 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 Ellei niskaa saa taitettua seisaaltaan, tarvitsee vain 263 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 kaatua. 264 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Dominic petti minut. 265 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 Hän petti minut. 266 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Kuinka en tajunnut? 267 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 Hän petti minut. 268 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 Minun pasteijoideni kaltaisia ei löydy mistään muualta. 269 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 Silti ne ovat samalla universaaleja. 270 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 Uskon vakaasti, että olemme sitä, mitä syömme. 271 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 Tarkoitan sitä todella. 272 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Katsokaa, kuka tuli. 273 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 Haastattele Doloresia. Hänen tarinansa on tosi kiintoisa. 274 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 Kiinnostavat tarinat kelpaavat aina. 275 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 Miksi haastattelet meitä? 276 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 Kerron podcastissani New Yorkin tuntemattomista helmistä, 277 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 joihin olen törmännyt. 278 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 New Yorkin helmet. 279 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 En tiedä, oletko kuullut siitä. 280 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 Oli miten oli, Empanada Loco on perfecto. 281 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 Kuuntelijani syövät kädestänne. 282 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 On markkinoitava ahkerasti, 283 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 koska joku pilasi minulta viimeiset... 284 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 ...parhaat lihani. 285 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Siitä puheen ollen. 286 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 Uusi lihakauppiaasi soitti. 287 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 Uusi lähetys saapui juuri. 288 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 Vein sen säilytykseen alakertaan. 289 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 Se odottaa sinua. 290 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 Minun on pyydettävä sinua odottamaan, kunnes saan lähetyksen käsiteltyä. 291 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 Voimmeko jatkaa aamulla? 292 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 Ei ongelmaa. Olen yläkerrassa. 293 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 On kaunis päivä. Menen kävelylle. 294 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Kiitos, Dolores. Olet rakas. 295 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Helvetti sentään. 296 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 Hei, D. Haluatko, että Jonah vilkaisee sitä hajonnutta porrasta? 297 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 En. Asia on hoidossa. 298 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 Korjaan sen. Menen juuri ostamaan välineitä. 299 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Älkää menkö alakertaan. Loukkaisitte itsenne. 300 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Okei. 301 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Joudun taas vankilaan. 302 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 -Dolores, onko sinulla hetki aikaa? -Minun pitää mennä. 303 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 -Nopea kysymys vain. -Hyvä on. 304 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Pettääkö Luis minua? 305 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Kauppa käy, mutta hän tilaa yhä vähemmän lihaa. 306 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 Helvetti. 307 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 En tiedä. Hän taisi sanoa jotain uudesta lihakauppiaasta. 308 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 Eikö lojaalisuus merkitse enää mitään? 309 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 Eipä taida. Pitää mennä, on eräs henkilö... 310 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 Minulla riittäisi kysymyksiä, mutta mene sitten. 311 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 Luoja. Joudun taas vankilaan. 312 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 Joudun taas vankilaan. 313 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Joudun taas vankilaan. 314 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 Minullakin oli kysymyksiä. 315 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 Pettikö se kusipää minua koko ajan? 316 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 Olivatko onnellisimmat vuoteni valhetta? 317 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 Ehkä tiesinkin, että hän vasikoi minut. Tietenkin tiesin sen. 318 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 En sallinut itseni ajatella sitä. Hän tiesi, että suojelisin häntä. 319 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 Hän tiesi sen. 320 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Olin uhrattavissa. 321 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 Olin uhrilammas. Olen sitä yhä. 322 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 Olen sitä vastakin, kunnes teen tästä itse lopun. 323 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 Kunnes teen lopun siitä miehestä. 324 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 Ikävöin tuota naista. 325 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 Et olekaan kuollut. 326 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Sinusta ei kuulunut, joten aloin epäillä. 327 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 Miten vapauden maassa menee? 328 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 Olit oikeassa. 329 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 Hän oli poissa. 330 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 En tiedä, missä hän on. 331 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 Hän petti minut. 332 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Tiedän. 333 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 Etkö sinä tiennyt? 334 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 Mitä sinä siis... Tai missä... 335 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 Vanhan ystävän luona. 336 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Hänellä on pasteijaliike. 337 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 Se, josta pidin. 338 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 Asun vuokralla hänen kellarissaan ja elätän itseni hieromalla. 339 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 -Hieromallako? -Niin. 340 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 Aikasi kanssani ei siis ollut täysin hyödytöntä. 341 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 -Käytin kaikkia oppejasi. -Hienoa. 342 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Ei, tarkoitan kaikkia oppejasi. 343 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 Kaikkiako? 344 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Kaikkia. 345 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 Kuka? 346 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 -Ei sillä ole väliä. -Sinä siis... 347 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Uskomatonta, että kysyn, 348 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 mutta puhuit ystävästäsi, jolla on sivubisnes. 349 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 En muista hänen nimeään. 350 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 Hän etsii piilossa olevia ihmisiä. 351 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 Ehdottomasti ei. 352 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Pyydän, Tabitha. 353 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 Päädyt takaisin tänne, jos ryhdyt siihen. 354 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Päädyn tänne, ellen ryhdy. 355 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 Tai pahempaa. 356 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Jos autan löytämään Dominicin, 357 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 mitä teet? Vietkö hänet lounaalle? 358 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 En, vaan hän pääsee ruokalistalle. 359 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 Tekstitys: Tero Vaaja 360 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 Luova tarkastaja: Anne-Maria Rantanen