1 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 EPISODE 4 BERENGSEK, AKU SUDAH PERNAH DIPENJARA 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 Aku akan kembali ke penjara. 3 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 Pearlman Property Group, katamu? 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 Siapa berikutnya? 5 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Ya. 6 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 Apa ada tempat kita bisa bicara? 7 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Bagaimana? 8 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 Maksudmu... 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 Belum ada tanggapan darimu tentang pembelian atau sisa sewa. 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 -Pembelian! -Tenggatnya pekan lalu, jadi... 11 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 -Siapa tadi namamu? -Jonah Pearlman. 12 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 Baik, aku berurusan dengan Gideon Pearlman. Dia... 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 -Ayahku. -Ayahmu. 14 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 Ayahmu dan aku sedang bernegosiasi. 15 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 -Negosiasi? -Ya. 16 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 -Aku baru bicara dengannya tempo hari. -Luis? 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 Dia tahu Empanada Loca harus tetap ada. 18 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 -Ada pelanggan, Luis. -Dia tahu itu yang terbaik. 19 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 Tunggu, kapan kau bicara dengannya? 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Enam hari lalu. 21 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Bisa kuperiksa ponselku. 22 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 Kau punya bukti tertulisnya? 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 Bukankah itu alasanmu ke sini? 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 Apa? 25 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 Bukankah kau ke sini untuk memberiku kontrak? 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 Sepertinya kau salah paham. 27 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 Tidak apa-apa, Kawan. 28 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 Aku tidak marah. Teleponlah ayahmu. 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 -Bereskan semuanya. Telepon dia. -Tidak. 30 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 Dia sedang pergi. 31 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 Benar. Aku ingat dia berkata ingin bepergian. 32 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 Sungguh? Dia bilang ke mana? 33 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Tidak. 34 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 Atlantic City, utara? 35 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 -Tidak. -Baiklah. 36 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 -Kau bilang bicara dengannya di telepon? -Ya. 37 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 -Dia tak pernah datang? -Tidak. 38 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 Aku berharap dia datang karena ingin sekali menjabat tangannya 39 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 dan menunjukkan hasil kerja keras kami. 40 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 Di mana sopan santunku? 41 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 Maafkan aku. 42 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 Cobalah empanada Muy Loco kami yang terkenal. 43 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 Luis? 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Astaga, jangan mau. 45 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 Tiada duanya dan berbahan lokal. Tak ada bandingannya. 46 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 -Itu belum matang. -Sudah. Siap dimakan. 47 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 -Cobalah rasa jambu dan keju. -Cobalah. 48 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 -Aku belum pernah makan empanada. -Butuh Muy Loco lagi. 49 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 -Hai. -Hai. 50 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 Lihat. Dia Spesialis Empanada kami yang setia. 51 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 -Nellie, ini... -Aku Jonah. 52 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Nellie. 53 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 Jonah Pearlman dari Pearlman Property Group. 54 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Kau pemilik yang baru. 55 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 -Bukan aku, tetapi... -Langit-langit dapurku bocor. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 -Di salah satu gedung kami? -Ya, aku tinggal di 3B. 57 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 Bukankah baru direnovasi? 58 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 Tidak, itu 3A di ujung lorong yang ditempati bocah kulit putih! 59 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 -Aku tak mau menelepon 311, tetapi... -Tidak, jangan. 60 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Jangan meneleponnya. 61 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 -Bisa kuperiksa sekarang. -Aku sedang sibuk. 62 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Nellie. 63 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 -Tunjukkan kepadanya. -Sungguh? 64 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 Sungguh? 65 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Kau pikir aku tak bisa urus ini? Ini tokoku. 66 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 Baik, Luis. 67 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 -Mari kuantar. -Baik. 68 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 Sebelum kami pergi, boleh? 69 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Tentu saja. 70 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 -Tentu. -Astaga. 71 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 -Kenapa? -Tidak apa-apa. 72 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 Silakan, Kawan. 73 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 Tak ada yang selezat ini di seluruh dunia. 74 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Aku akan ke neraka. 75 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 Ini daging bebek? 76 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Itu daging ayahmu. 77 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 Resep rahasia. 78 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Kau mengerti. 79 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 Sangat lezat, terima kasih. 80 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 Itu kebanggaanku. 81 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Silakan duluan. 82 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 Segera kutindaklanjuti. 83 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 Urusan sewa itu, kau masih punya utang sewa. 84 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 Baik. 85 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Terima kasih. 86 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 Ya. 87 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 Sudah kubilang, Tangan Ajaib, kita menang. 88 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Orang gila macam apa kau ini? 89 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Itu daging ayahnya. 90 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Ayahnya, Luis. 91 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 Sudah kubilang, Sayang, kita tak ketahuan. 92 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 Kita singkirkan semua bukti ini. 93 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 Kau pun dengar. Aku masih punya utang. 94 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 Jadi, permisi... 95 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 Aku akan kembali bekerja. 96 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 Aku tak akan ke neraka. 97 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 Nerakanya di sini. 98 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 Aku tak bisa hidup begini. 99 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 Namun, tak ada tempat lain. 100 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 Atau ada? 101 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 WUJUDKAN 102 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 Buatlah rencana. 103 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Apa itu? 104 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 -Apa-apaan ini? -Beres! 105 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 Sudah beres. 106 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 Kau ingin menyingkirkan bukti, kusingkirkan. 107 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 Berengsek, kenapa ada pengaman anak-anak di alat ini? 108 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 Mahakaryaku. 109 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Aku yang membereskan kekacauanmu. Kaulah yang akan... 110 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 Berengsek! Aku sudah pernah dipenjara. 111 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 Jika ingin membantuku, 112 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 seharusnya kau buang dia ke sungai, bukan memberinya ke anaknya. 113 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 Itu Edible. 114 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Apa? 115 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Seperti mitos Yunani. 116 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Maksudmu Oedipal? 117 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Itu yang kukatakan. 118 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Itu yang terakhir, 'kan? 119 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 Dari? 120 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Daging Pak Pearlman! 121 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Ya, itu daging terakhir. 122 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Sudah cukup. 123 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 Cukup. 124 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 Aku punya bisnis, D. 125 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 Harus memulai dari awal. 126 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 Awal baru. Menyelesaikan yang kumulai bertahun-tahun lalu, 127 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 sebelum Dominic menghancurkan hidupku. 128 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 Seberapa besar kemungkinan anak-anak ini juga membunuh tuan tanahnya? 129 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 Permisi. 130 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 MEMBEBASKAN NAPI HUKUMAN MATI GEORGINA BELLYARD 131 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 Astaga, Georgie. 132 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 Teman terdekatku selama dua tahun aku di sini. 133 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 Yang menggandeng tanganku di pemakaman ayahku. 134 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Sudah lama. 135 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 Apa-apaan ini? 136 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 Aku akan membahas tentang penyerang tanpa kekerasan... 137 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 GEORGINA BELLYARD PROFESOR 138 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 ...dan harus diuntungkan saat legalisasi... 139 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 Dia di sini? 140 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 Aku tak tertarik bicara omong kosong atas nama... 141 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 -Baik! -Bisa kubantu? 142 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Maaf, apa? Aku kenal dia. 143 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 Profesor Bellyard sangat sibuk. 144 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 -Buatlah janji jika ingin bertemu. -Bukan itu alasanku kemari. 145 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Aku ingin melanjutkan kuliah. 146 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 -Anda ingin mendaftar kuliah di sini? -Ya. 147 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Baiklah, ikuti aku. Nanti kujelaskan. 148 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Hei, Dolores. 149 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Jalang. 150 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 Ada apa? 151 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 Aku sudah lama di blok ini, 152 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 tetapi baru kali ini kulihat antrean orang membeli empanada tak enak. 153 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 -Kami ganti resep. -Masa? 154 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 -Entah apa alasanmu bertanya, tetapi... -Ini wilayahku. 155 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 -Kau menjual ke pelangganku? -Aku tak menjual apa pun. 156 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 -Aku memijat. -Ada pelanggan tetapku di dalam. 157 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 Kau pikir ini bandar narkoba? 158 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 -Pelangganku yang lama pergi. -Aku baru bebas karena menjual ganja. 159 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 -Untuk apa kulakukan itu lagi? -Karena tak ada yang menerimamu. 160 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Tangan Ajaib. -Aku akan melanjutkan kuliah. 161 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 Agar bisa bekerja di kantor dan belanja di Chico's? 162 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 Mungkin. 163 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 Dolores Roach dengan rok pensil dan memakai hak tinggi. 164 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 Bisa kubayangkan. 165 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 Awal pertemuan kita kurang bagus. 166 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 Aku pemijat sungguhan. Jika kau tak percaya, 167 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 ikutlah aku ke bawah. Kutunjukkan. 168 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 -Kau mengajakku melihat-lihat? -Justru lebih bagus. 169 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 Aku akan memberimu pijatan. 170 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Ayo. 171 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Tak ada lagi Muy Loco. 172 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Sudah habis. 173 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 Maaf. 174 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 PRIBADI 175 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 Kalau kau mau, 176 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 bukalah pakaianmu secukupnya. 177 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Baiklah. 178 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 Aku punya lilin aromaterapi dan musik menenangkan. 179 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 Kau mau? 180 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 Semuanya. 181 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 Baiklah. 182 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 Di mana kau belajar memijat? 183 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 Teman satu selku, Tabitha. 184 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 Dia pemijat sebelum dipenjara. 185 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Dia mengajariku karena tak bisa lagi melakukannya. 186 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 Kenapa begitu? 187 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 Tangannya dipotong. 188 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 -Yang benar saja. -Tangannya memang dipotong. 189 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 Semuanya. 190 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 Kau berlatih di penjara bersama pemijat tak bertangan? 191 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Ya. Benar. 192 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 Kau senang melakukannya? 193 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Ya, aku senang. 194 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 Sungguh. Mungkin itu bisa menjadi jalan keluarku. 195 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Aku suka wanita berambisi. 196 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 Apa rencanamu? 197 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 Entahlah. 198 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 Aku suka New York. 199 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 Tapi aku harus pergi dari kota ini. 200 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 Tidak jauh. Yang penting tempatnya luas, damai, dan sederhana. 201 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Mungkin Jersey. 202 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Kau bisa ke Jersey naik bus. 203 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 Bakatmu itu bisa membawamu lebih jauh. 204 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Lebih jauh bersamaku. 205 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 Aku bukan napi buntung, tetapi aku beruntung 206 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 memiliki seseorang yang cantik dan berbakat sepertimu. 207 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Permisi sebentar. 208 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 Aku tidur dengan dua orang selama 20 tahun terakhir. 209 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Awal yang baru, 'kan? 210 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 Apa yang kau lakukan? 211 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 Aku tak peduli trik apa yang kau pelajari di penjara. 212 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 Aku bukan orang baru. Di mana narkobanya? 213 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Tidak ada. 214 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 Sudah kubilang. Kutunjukkan. 215 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 Kau sembunyikan di sini, di tempat terbuka? 216 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 Kenapa kau berpikir begitu? Apa yang kau lakukan? 217 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 Tidak, jangan mejaku! 218 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 Apa yang kau lakukan? Jangan! 219 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Hanya karena Dominic meninggalkanmu seperti pengadu 220 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 tak berarti kau bisa menggantikan. 221 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Apa maksudmu? 222 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 Dominic tak mengadukan siapa pun. 223 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 Kau sungguh tak tahu. 224 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 Apa? 225 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 Dominic menjebakmu, Sayang. 226 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 Tidak. 227 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 -Tidak. -Tidak? 228 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 -Tidak. -Menurutmu apa yang terjadi? 229 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 Kurasa dia ditangkap. 230 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 Aku ditangkap karena berada di sana. Itu biasa. 231 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 Lalu dia harus mengasingkan diri, bersembunyi. 232 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Hanya karena dia tahu... 233 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 Dia memang meninggalkanku, tetapi dia tak menjebakku. 234 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 Aku ada di sana. FBI sudah mengincar dan seseorang harus disalahkan. 235 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 Pastinya bukan dia. 236 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 Dia tahu kau rela dipenjara menggantikannya. 237 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 Itulah yang terjadi dan dia diam saja. 238 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 Dia membiarkanmu dipenjara. 239 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 Dia benar-benar bajingan, 240 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 tetapi hebat di ranjang. 241 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 Kau tidur dengan Dominic? 242 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 Aku dan separuh wanita di Washington Heights. 243 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Apa? Dia sepertinya tak puas di rumah, jadi... 244 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Itu bohong. 245 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 Itu semua bohong. 246 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 Apa-apaan ini? 247 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 Ini papan visi? 248 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 Ini Jersey? Rumahmu di Jersey? 249 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Coba kulihat. 250 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 Itu menggambarkan Dominic? Yang kau pijat? 251 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 "Wujudkan." 252 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 Astaga. 253 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 Aku hampir lupa. 254 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Terima kasih atas pijatannya. 255 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 Jalang, kau menggigit lenganku! 256 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Jalang. 257 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 Kau gila. 258 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 Baiklah. 259 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Baik, tunggu. 260 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 Tabitha menyuruh melingkarkan lengan kanan ke leher dari belakang. 261 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 Jika tak bisa mematahkan lehernya dengan berdiri, kita hanya perlu... 262 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 membantingnya. 263 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Dia menjebakku. 264 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 Dia menjebakku. 265 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Bagaimana bisa aku tak tahu? 266 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 Dia menjebakku. 267 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 Tak ada empanada selezat buatanku di tempat lain di dunia. 268 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 Di saat yang sama, empanada universal. 269 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 Aku sangat percaya kita cerminan yang kita makan. 270 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 Aku sangat percaya itu. 271 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Hei, lihat siapa itu. 272 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 Kau harus wawancarai Dolores. Dia punya cerita yang sangat menarik. 273 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 Aku selalu mencari cerita yang menarik. 274 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 Kenapa mewawancarai kami? 275 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 Aku punya siniar yang membahas permata New York tersembunyi 276 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 yang kutemukan. 277 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 New York, New Gems. 278 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 Mungkin kau belum pernah dengar. 279 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 Empanada Loco luar biasa. 280 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 Pendengarku akan memenuhi tempat ini. 281 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 Aku harus berpromosi gila-gilaan 282 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 karena ada yang mengotori potongan... 283 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 Daging terakhir favoritku. 284 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Dengar. 285 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 Tukang daging barumu menelepon 286 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 dan ada kiriman baru beberapa saat lalu. 287 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 Kubawa ke bawah untuk kau simpan. 288 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 Kiriman itu menunggu untuk diurus. 289 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 Kurasa kita harus menunda ini sebab aku perlu mengurus pasokan baru ini. 290 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 Bisa kita lanjutkan esok pagi? 291 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 Tidak masalah. Aku di lantai atas. 292 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 Ini hari yang indah. Aku akan jalan-jalan sebentar. 293 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Terima kasih. Aku cinta kau. 294 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Yang benar saja. 295 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 Kau mau Jonah memeriksa tangga patah yang menyusahkanmu? 296 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 Tidak! Sudah kuatasi. 297 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 Akan kuperbaiki. Aku akan pergi membeli alat-alatnya. 298 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Aku tak ingin kau turun dan terluka. 299 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Baiklah. 300 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Aku akan ke penjara. 301 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 -Dolores, bisa kita bicara? -Tidak. Aku harus pergi. 302 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 -Sebentar saja, janji. -Baiklah. 303 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Apa Luis main curang? 304 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Bisnisnya ramai, tetapi pesanan dagingnya berkurang. 305 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 Sial. 306 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 Entahlah. Kurasa dia bilang punya pemasok daging baru. Entahlah. 307 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 Kesetiaan tak ada artinya sekarang? 308 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 Mungkin tidak. Aku harus pergi. Ada yang ingin ku... 309 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 Pergilah. Aku masih ingin bertanya, tetapi pergilah. 310 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 Astaga. Aku akan kembali ke penjara. 311 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 Ke penjara. Aku akan kembali ke penjara. 312 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Aku akan kembali ke penjara. 313 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 Dia punya pertanyaan, aku juga. 314 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 Apakah bajingan itu menipuku selama ini? 315 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 Lima tahun paling bahagia dalam hidupku kebohongan? 316 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 Mungkin aku tahu dia menjebakku. Tentu saja aku tahu. 317 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 Aku bahkan tak bisa memikirkannya karena dia tahu aku akan melindunginya. 318 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 Dia tahu itu. 319 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Dia bisa mengorbankanku. 320 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 Aku dikorbankan. Sampai sekarang. 321 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 Akan terus begitu sampai aku mengakhirinya. 322 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 Sampai aku menghabisi dia. 323 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 Sial, aku rindu jalang ini. 324 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 Kau masih hidup. 325 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Tak ada kabar darimu membuatku bertanya-tanya. 326 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 Bagaimana di luar sana? 327 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 Kau benar. 328 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 Dia tidak ada. 329 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 Aku tak tahu di mana dia. 330 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 Dia menjebakku. 331 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Aku tahu itu. 332 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 Kau tahu itu? 333 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 Lalu, apa kesibukanmu atau di mana kau... 334 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 Bersama teman lama. 335 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Dia punya toko empanada. 336 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 Toko empanada kesukaanku. 337 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 Kusewa kamar di basemennya dan aku memijat untuk mencari uang. 338 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 -Pijat? -Ya. 339 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 Kurasa waktumu bersamaku tak sia-sia. 340 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 -Kuterapkan semua yang kau ajarkan. -Itu bagus. 341 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Tidak, maksudku semuanya. 342 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 Semuanya? 343 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Semuanya. 344 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 Siapa? 345 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 -Itu tidak penting. -Kau... 346 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Aku tak percaya menanyakan ini, 347 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 tetapi aku ingat kau bilang punya teman berbisnis sampingan. 348 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 Sial, aku tak ingat namanya. 349 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 Dia mencari orang yang tak ingin ditemukan. 350 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 Tidak. 351 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Kumohon, Tabitha. 352 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 Kau akan kembali ke sini jika melakukan itu. 353 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Aku akan berakhir di sini jika tidak. 354 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 Di sini atau lebih buruk. 355 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Jika kubantu kau menemukannya, 356 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 kau berencana mengajaknya makan siang? 357 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 Tidak. Aku akan sajikan dia dalam menu. 358 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 359 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 Supervisor Kreasi Christa Sihombing