1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 GLI ORRORI DI DOLORES ROACH 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 MERDA, SONO GIÀ STATA IN PRIGIONE 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 Tornerò in prigione. 4 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 Pearlman Property Group, hai detto? 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 Chi è il prossimo? 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Sì. 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 C'è un posto dove possiamo parlare? 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Allora? 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 Allora... 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 Non abbiamo ricevuto risposta per la buonuscita o l'affitto arretrato. 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 -La buonuscita! -La scadenza era la settimana scorsa... 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 -Come hai detto che ti chiami? -Jonah Pearlman. 13 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 Giusto. Ero in trattative con un certo Gideon Pearlman. È tuo... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 -Mio padre. -Tuo padre. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 Io e tuo padre siamo già in trattativa. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 -Trattativa? -Certo. 17 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 -Ci ho parlato proprio l'altro giorno. -Luis? 18 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 Lui concorda che è importante che Empanada Loca resti. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 -Ci sono clienti, Luis. -Sa che è nel suo interesse. 20 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 Aspetti, quand'è che ha parlato con lui? 21 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Sei giorni fa. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Posso controllare sul telefono. 23 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 Avete messo qualcosa per iscritto? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 Non sei qui per questo? 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 Io... Cosa? 26 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 Fratello, non sei qui per darmi il contratto? 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 Mi sa che non vi siete parlati. 28 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 No, fratello, non fa niente. 29 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 Non sono arrabbiato. Perché non rimedi e lo chiami? 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 -Così chiarisci tutto. Chiamalo. -No, no. 31 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 È via. 32 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 Giusto. Ricordo che aveva parlato di un viaggio. 33 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 Ah, sì? Ha detto dove? 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 No. 35 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 Atlantic City, a nord? 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 -No, non l'ha detto. -Ah, ok. 37 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 -Ha detto che ci ha parlato al telefono? -Sì. 38 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 -Non è mai venuto di persona? -No, non è mai venuto. 39 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 Ma vorrei che l'avesse fatto, perché avrei voluto stringergli la mano 40 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 e mostrargli il frutto del nostro lavoro. 41 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 Che maleducato! 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 Scusa tanto, amico mio. 43 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 Non vuoi assaggiare una delle famose empanada Muy Loco? 44 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 Luis? 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Cristo, cannibale, ti prego, no. 46 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 Gusto unico, materie prime locali. Non hai mai mangiato niente del genere. 47 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 -Non è ancora cotta. -È cotta. Pronta per essere servita. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 -Dovresti provare guava e formaggio. -Devi provarla. 49 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 -Non ho mai mangiato un'empanada. -Servono altre Muy Loco. 50 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 -Ciao. -Ciao. 51 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 Guarda. Lei è la nostra fedele Specialista di Empanada. 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 -Nellie, lui è... -Sono Jonah. 53 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Nellie. 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 Jonah Pearlman del Pearlman Property Group. 55 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Sei il nuovo padrone di casa. 56 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 -Non io, è mio... -Ho una perdita nel soffitto della cucina. 57 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 -In un nostro stabile? -Sì, qui sopra, al 3B. 58 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 Il 3B non è stato ristrutturato? 59 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 No, quello è il 3A, dall'altro lato, dove abita il ragazzo bianco! 60 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 -Non voglio dover chiamare il 311, ma... -No, non chiamare il 311. 61 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Non chiamare il 311. 62 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 -Posso dargli un'occhiata subito. -Io sto lavorando. 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Nellie, Nellie. 64 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 -Fagli vedere il soffitto. -Davvero? 65 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 Davvero? 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Qui posso cavarmela da solo. È il mio locale. 67 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 Ok, Luis. 68 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 -Ti faccio vedere. -Ok. 69 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 Prima di andare, posso? 70 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Ma certo. 71 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 -Certo. -Oddio. 72 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 -Cosa? -Niente. 73 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 Ecco a te, amico mio. 74 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 Queste non le trovi da nessun'altra parte. 75 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Andrò all'inferno. 76 00:03:49,855 --> 00:03:50,814 Wow. 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,194 Wow. 78 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 È anatra? 79 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 È un boccone di papà. 80 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 È segreto commerciale. 81 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Sai com'è. 82 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 È davvero buona, grazie. 83 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 Ne vado molto fiero. 84 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Fai strada. 85 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 Ti faccio sapere presto. 86 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 Contratto d'affitto fisso o no, ci dovete ancora gli arretrati. 87 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 Sissignore. 88 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Grazie. 89 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 Sì. 90 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 Te l'avevo detto, Mani magiche. Abbiamo vinto. 91 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Che cazzo di malato sei? 92 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Lo dai in pasto al figlio. 93 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 A suo figlio, Luis. 94 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 Ripeto, mami, ci stiamo nascondendo in bella vista, ok? 95 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 E ci stiamo sbarazzando di tutta questa prova. 96 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 L'hai sentito. Ho ancora un debito da pagare. 97 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 Quindi, se vuoi scusarmi... 98 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 Torno al lavoro. 99 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 Non andrò all'inferno. 100 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 L'inferno è questo. 101 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 Non posso vivere così. 102 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 Ma non ho ancora altro posto dove andare. 103 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 O sì? 104 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 FALLO DAVVERO 105 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 Fa' un cazzo di piano. 106 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Che succede? 107 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 -Ma che cazzo fai? -Fatto! 108 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 Finito. 109 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 Volevi sbarazzarti della prova, io me ne sono sbarazzata. 110 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 Coño, perché cazzo li fanno a prova di bambino questi cosi del cazzo? 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 Il mio capolavoro. 112 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Io ho solo ripulito. Sei tu che andrai... 113 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 Merda! Sono già stata in prigione. 114 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 Se volevi aiutarmi, 115 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 dovevi buttarlo al fiume, non darlo da mangiare a suo figlio. 116 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 È Edule. 117 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Cosa? 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Come il mito greco. 119 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Edipo? 120 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Come ho detto io. 121 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Quello era l'ultimo pezzo, giusto? 122 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 Di cosa? 123 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Del sig. Pearlman del cazzo! 124 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Sì, è l'ultimo pezzo di carne. 125 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Ora è finita. 126 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 Finita. 127 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 Io mando avanti un locale, D. 128 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 Mi serve un nuovo inizio. 129 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 Un nuovo inizio. Devo finire ciò che ho iniziato anni fa, 130 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 prima che Dominic mi rovinasse la vita. 131 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 È possibile che uno di questi ragazzini abbia ucciso il padrone di casa? 132 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 Scusa. 133 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 SCAGIONARE CONDANNATI A MORTE GEORGINA BELLYARD 134 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 Porca merda, Georgie. 135 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 La mia migliore amica per tutti i miei due anni qui. 136 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 Quella che mi teneva la mano al funerale di papà. 137 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Sarà passato un bel po'. 138 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 Ma che cazzo... 139 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 Parlerò dei criminali non violenti 140 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 GEORGINA BELLYARD PROFESSORESSA 141 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 e dei vantaggi della legalizzazione... 142 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 È qui? 143 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 Non mi interessa fare la testa di legno per conto dei... 144 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 -Ok! -Posso aiutarla? 145 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Scusi, cosa? No, la conosco. 146 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 La prof. Bellyard è molto impegnata. 147 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 -Deve prendere appuntamento per parlarle. -Non voglio fissare un appuntamento. 148 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Voglio riprendere gli studi. 149 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 -Vuole iscriversi alle lezioni qui? -Sì, esatto. 150 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Ok, allora venga con me e le spiegherò tutto. 151 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Ehi, Dolores. 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Faccia da troia. 153 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 Come va? 154 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 Lavoro qui da tanto tempo 155 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 e mai ho visto la fila per quella merda di empanadas che fa il tuo ragazzo. 156 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 -Abbiamo cambiato la ricetta. -Ah, davvero? 157 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 -Non so cosa vuoi, ma... -Questo è il mio territorio. 158 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 -E tu vendi ai miei clienti? -Io non vendo niente. 159 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 -Faccio massaggi. -Ho visto entrare i miei clienti. 160 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 Pensi che sia una copertura per la droga? 161 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 -Clienti che non vedo da settimane. -Ho scontato 16 anni per l'erba. 162 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 -Perché cazzo dovrei rifarlo? -Perché nessuno ti assume. 163 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Mani magiche. -Mi rimetto a studiare. 164 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 Per fare l'impiegata e cominciare a fare shopping di lusso? 165 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 Forse. 166 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 Dolores Roach in gonna dritta e tacchi. 167 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 Ti ci vedo. 168 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 Senti, siamo partite col piede sbagliato. 169 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 Sono una massaggiatrice vera e, se non mi credi, 170 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 scendi di sotto e ti faccio vedere. 171 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 -Ora mi fai fare un giro? -No, ancora meglio. 172 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 Ti faccio un massaggio. 173 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Vieni. 174 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Niente più Muy Loco oggi. 175 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Vendute tutte. 176 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 Mi dispiace. 177 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 PRIVATO 178 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 Se vuoi, intanto, 179 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 spogliati fin dove sei a tuo agio. 180 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Bene. 181 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 Ho candele per aromaterapia, sottofondi d'atmosfera. 182 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 Vuoi qualcosa? 183 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 Fammi il lavoro. 184 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 Va bene. 185 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 Allora, dove hai imparato a massaggiare? 186 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 La mia amica, in prigione, Tabitha. 187 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 Fuori faceva la massaggiatrice. 188 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Ma non poteva più farlo, così l'ha insegnato a me. 189 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 E perché non poteva più farlo? 190 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 Le hanno tagliato le mani. 191 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 -Non è vero. -Le hanno tagliato le mani. 192 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 Veramente. 193 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 E ti sei esercitata in prigione, con una massaggiatrice senza mani? 194 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Sì, proprio così. 195 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 E ti piace? 196 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Sì. 197 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 Mi piace. Penso possa essere il mio biglietto per uscire da qui. 198 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Mi piace una donna ambiziosa. 199 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 E cosa vorresti trovare fuori? 200 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 Non lo so. 201 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 Adoro New York. 202 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 Ma prima o poi voglio andarmene da questa città. 203 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 Non lontano. Solo da qualche parte con tanto spazio, pace, semplicità. 204 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Nel Jersey, forse. 205 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Per andare nel Jersey ti basta un biglietto del pullman. 206 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 Quelle mani ti porteranno molto più lontano. 207 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Ti porteranno più lontano con me. 208 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 Non sono una detenuta monca, ma sarei fortunata 209 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 ad avere vicino una persona bella e brava come te. 210 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Scusami un attimo. 211 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 Sono andata a letto solo con due persone, in questi 20 anni. 212 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Un nuovo inizio, no? 213 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 Cosa stai facendo? 214 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 Non me ne frega un cazzo di cosa hai imparato in prigione. 215 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 Non sono nuova. Dov'è la droga? 216 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Non c'è droga. 217 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 Te l'ho detto e fatto vedere. 218 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 La nascondi qui, in bella vista, eh? 219 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 Perché pensi questo? Che fai? 220 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 No, il mio lettino, no! 221 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 Cosa stai facendo? No! 222 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Solo perché Dominic ti ha scaricata facendo la spia 223 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 non puoi prendere il suo posto. 224 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Di cosa stai parlando? 225 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 Dominic non ha fatto la spia. 226 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 Davvero non lo sai. 227 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 Che cosa? 228 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 Dominic ti ha incastrata, dolcezza. 229 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 No. 230 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 -No. -No? 231 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 -No, non è vero. -E cosa pensi che sia successo? 232 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 L'hanno beccato. 233 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 Hanno beccato me perché lì c'ero io. Capita di essere beccati. 234 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 Poi è dovuto andare a nascondersi da qualche parte. 235 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Ma solo perché sapeva che... 236 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 Ovviamente mi ha abbandonata, ma non mi ha incastrata. 237 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 Senti, io c'ero. I federali c'erano quasi e qualche testa doveva cadere. 238 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 E non doveva essere la sua. 239 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 Sapeva che avresti scontato la pena per lui. 240 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 Come hai fatto. E lui ti ha lasciata fare. 241 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 Ti ha lasciata a marcire per lui. 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 Era un pezzo di merda. Veramente. 243 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 Cazzo decente, però. 244 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 Andavi a letto con Dominic? 245 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 Io e metà delle puttane di Washington Heights. 246 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Che c'è? A casa, non sembrava soddisfatto, perciò... 247 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Era una bugia. 248 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 Era tutta una bugia. 249 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 Che cazzo è questa merda? 250 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 È un quadro dei desideri? 251 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 Questo è il Jersey? La tua casa nel Jersey? 252 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Fammi vedere. 253 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 E quello dovrebbe essere Dominic? Gli fai un massaggio? 254 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 "Fallo davvero." 255 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 Merda. 256 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 Dimenticavo. 257 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Grazie per la strigliata. 258 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 Puttana, mi hai morso il braccio! 259 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Faccia da troia. 260 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 Tu sei matta, cazzo. 261 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 Ok. 262 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Ok, aspetta. 263 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 Tabitha diceva di cingere il collo da dietro col braccio destro. 264 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 E se non riesci a spezzare il collo stando in piedi, devi solo... 265 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 cadere. 266 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Mi ha incastrata. 267 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 Mi ha incastrata. 268 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Come facevo a non saperlo? 269 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 Mi ha incastrata. 270 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 Le mie empanada? Empanada così non le trovate da nessun'altra parte. 271 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 Ma, allo stesso tempo, sono universali. 272 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 Perché sono convinto che uno è ciò che mangia. 273 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 Dico sul serio. 274 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Ehi, guarda chi c'è. 275 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 Devi intervistare Dolores. Ha una storia molto interessante. 276 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 Sono sempre alla ricerca di una storia interessante. 277 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 Perché dovresti intervistarci? 278 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 Be', ho questo podcast in cui faccio luce sulle gemme nascoste di New York 279 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 che io ho scoperto. 280 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 New York, nuove gemme. 281 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 Non so se ne hai sentito parlare. 282 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 Comunque, Empanada Loco è perfetto. 283 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 La gente divorerà questo posto. 284 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 Devo rilanciare l'attività in ogni modo 285 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 perché qualcuno ha contaminato l'ultimo dei miei... 286 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 Uno dei tagli che mi piace. 287 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 A tale proposito. 288 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 Ha chiamato il nuovo macellaio 289 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 e poco fa è arrivato un nuovo carico. 290 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 L'ho portato di sotto per tenerlo al sicuro. 291 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 È lì che ti aspetta. 292 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 Devo chiederti di sospendere mentre mi occupo della nuova fornitura. 293 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 Ti spiace se continuiamo domattina? 294 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 Non c'è problema. Sto proprio qui sopra. 295 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 È una bella giornata. Vado a fare una passeggiatina. 296 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Grazie, Dolores. Ti amo. 297 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Ma vaffanculo. 298 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 Vuoi che Jonah dia un'occhiata a quel gradino rotto? 299 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 No! Ho tutto sotto controllo. 300 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 Lo aggiusto io. Vado subito a prendere qualcosa per ripararlo. 301 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Non vorrei che ti facessi male, scendendo. 302 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Ok. 303 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Tornerò in prigione. 304 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 -Dolores, hai un secondo? -No. Devo proprio andare. 305 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 -Solo una domanda veloce, te lo prometto. -Va bene. 306 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Luis mi mette le corna? 307 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Sta lavorando tantissimo, ma ordina meno carne. 308 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 Cazzo. 309 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 Non lo so. Credo abbia detto che ha un nuovo macellaio. Non lo so. 310 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 Wow, la lealtà non conta nulla di questi tempi? 311 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 Forse no. Devo andare. C'è una persona che devo... 312 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 No, vai. Ho altre domande, ma no, vai. 313 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 Oddio. Ora torno in prigione. 314 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 In prigione. Torno in prigione. 315 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Torno in prigione. 316 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 Lui ha delle domande e anch'io. 317 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 Quel figlio di puttana mi ha sempre tradita? 318 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 I miei cinque anni più felici erano una bugia? 319 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 Forse sapevo che mi aveva incastrato. Insomma, cazzo, certo che lo sapevo. 320 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 Ma non potevo neanche pensarlo perché sapeva che l'avrei protetto. 321 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 Lo sapeva. 322 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Io ero quella da buttare via. 323 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 Io ero sacrificabile. E lo sono ancora. 324 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 E lo sarò sempre finché ci non metterò una fine io stessa. 325 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 Finché non metterò fine a lui. 326 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 Cazzo, quanto mi manca lei. 327 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 Non sei morta. 328 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Non ti sentivo, iniziavo a preoccuparmi. 329 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 Com'è la terra dei liberi? 330 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 Avevi ragione. 331 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 Lui non c'era. 332 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 Non so dove sia. 333 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 Mi ha incastrata lui. 334 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Lo so. 335 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 Tu non lo sapevi? 336 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 Allora, cosa... o dov'eri... 337 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 Con un vecchio amico. 338 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Gestisce un locale di empanada. 339 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 Quel negozio di empanada che adoravo, sai? 340 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 Affitto una stanza nel suo seminterrato e faccio massaggi in cambio di soldi. 341 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 -Massaggi? -Sì. 342 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 Quindi il tempo con me non è stato del tutto sprecato. 343 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 -Ho usato tutto ciò che mi hai insegnato. -Che bello. 344 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 No, intendo proprio tutto ciò che mi hai insegnato. 345 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 Tutto quanto? 346 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Tutto quanto. 347 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 Chi? 348 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 -Non è importante. -Quindi tu... 349 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 È incredibile che debba chiedertelo, 350 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 ma avevi detto di avere un'amica con un'attività secondaria. 351 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 Merda, non ricordo il suo nome. 352 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 Quella che trova chi cerca di sparire. 353 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 Assolutamente no. 354 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Ti prego, Tabitha. 355 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 Finirai di nuovo qui dentro, se continui così. 356 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Finirò qui se non lo faccio. 357 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 Qui o peggio. 358 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Se ti aiuto a trovarlo, 359 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 che fai, lo porti a pranzo? 360 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 No. Metto il suo culo del cazzo sul menu. 361 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 Sottotitoli: Agnese Cortesi 362 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 Supervisore creativo: Stefano Santerini