1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 "공포의 돌로레스 로치" 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 "제4화 이 년아, 난 콩밥 먹고 왔거든" 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 난 감옥에 갈 거야 4 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 펄먼 부동산 그룹이라고요? 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 다음 분요 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 네 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 어디 가서 얘기 좀 할까요? 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 말해 봐요 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 뭘... 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 가게 인수나 밀린 월세를 어떡할지 대답 안 하셨잖아요 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 - 인수! - 지난주까지라고 했으니... 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 - 이름이 뭐라고요? - 조나 펄먼요 13 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 그렇군요, 난 기디언 펄먼과 얘기 중이었는데 그분은... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 - 아버지예요 - 아버지군요 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 아버지와 내가 협의한 게 있어요 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 - 협의요? - 네 17 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 - 지난번에 만났거든요 - 루이스? 18 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 엠파나다 로카가 계속 여기 있어도 된다고 했어요 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 - 손님들이 있어, 루이스 - 아버지한테도 그게 이익이죠 20 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 잠깐만요, 언제 얘기했죠? 21 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 6일 전에요 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 전화기 보면 돼요 23 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 서면으로 남겨 놨나요? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 그래서 온 거 아니에요? 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 그래서... 뭐라고요? 26 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 계약서 주러 온 거 아니에요? 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 착오가 있었나 보군요 28 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 아니에요, 괜찮아요 29 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 나 화 안 났어요 아버지한테 전화해 보세요 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 - 그럼 확실해지겠죠, 전화해요 - 아뇨 31 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 여기 안 계세요 32 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 그렇죠, 여행을 가신다는 말을 들은 기억이 나네요 33 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 그래요? 어디로요? 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 몰라요 35 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 애틀랜틱시티? 아니면 북쪽? 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 - 아뇨, 말 안 했어요 - 알겠어요 37 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 - 통화했다고 했죠? - 네 38 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 - 오시진 않았어요? - 네, 안 오셨어요 39 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 오셨으면 좋았을 텐데 말이죠 악수도 하고 우리 노력의 결실을 40 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 보여 드리고 싶었거든요 41 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 내 정신 좀 봐 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 미안해요 43 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 우리 인기 절정의 무이 로코 엠파나다 좀 드셔 보실래요? 44 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 루이스 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 맙소사, 제발 싫다고 해 줘 46 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 이 지역 재료로 만든 특별 메뉴죠 이런 건 처음일 거예요 47 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 - 아직 안 튀겼잖아 - 튀겼어요, 다 됐어요 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 - 구아바와 치즈를 드셔 보세요 - 드셔 봐야 해요 49 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 - 엠파나다는 안 먹어 봤어요 - 무이 로코가 더 필요해요 50 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 - 안녕 - 네 51 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 이쪽은 우리의 충성스러운 엠파나다 전문가랍니다 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 - 넬리, 이쪽은... - 조나예요 53 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 넬리예요 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 펄먼 부동산 그룹의 조나 펄먼이지 55 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 새 집주인이군요 56 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 - 제가 아니라... - 주방 천장에서 물이 새요 57 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 - 우리 건물에서요? - 네, 난 위층 3B호에 살아요 58 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 거긴 수리하지 않았나요? 59 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 아뇨, 백인 남자가 사는 맞은편의 3A호를 수리했죠 60 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 - 세입자 민원 신고를... - 아니에요, 하지 마세요 61 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 신고는 안 돼요 62 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 - 내가 지금 볼게요 - 난 직장이 있고 근무 중이에요 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 넬리, 넬리 64 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 - 가서 천장 보여 드려 - 정말? 65 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 - 정말요? - 그래! 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 내가 내 가게도 못 볼 것 같아요? 67 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 알았어요, 루이스 68 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 - 보여 줄게요 - 좋아요 69 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 가기 전에 하나 주실래요? 70 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 그럼요 71 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 - 당연하죠 - 맙소사 72 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 - 왜요? - 아니에요 73 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 받아요, 친구 74 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 이 세상 어디에도 이런 건 없죠 75 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 난 지옥에 갈 거야 76 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 오리고기인가요? 77 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 아빠 고기란다 78 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 영업 비밀이에요 79 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 이해하죠? 80 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 정말 맛있네요, 고마워요 81 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 뿌듯하네요 82 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 가시죠 83 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 곧 또 얘기하죠 84 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 임대료 고정 계약이라도 체납액은 내야 해요 85 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 물론이죠 86 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 고마워요 87 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 좋았어 88 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 내가 뭐랬어요, 마법의 손? 우리가 이겼어요 89 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 이 사이코 자식아! 90 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 아들한테 아버지를 먹였잖아 91 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 아들이라고, 루이스 92 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 계속 말했잖아요 잘 보이는 곳에 숨겨야 해요 93 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 모든 증거를 없애는 거예요 94 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 쟤 말 들었잖아요 아직 갚을 빚이 있다고요 95 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 그러니까 난... 96 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 다시 일해야겠어요 97 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 난 지옥에 안 간다 98 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 이게 지옥이다 99 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 이렇게 살 순 없다 100 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 하지만 아직도 갈 곳이 없다 101 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 아닌가? 102 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 "꿈을 이뤄요" 103 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 망할 계획을 세우자 104 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 뭐죠? 105 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 - 뭐예요? - 끝났어! 106 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 다 끝났어 107 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 증거를 없애자고 했지? 내가 없앴어 108 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 제길, 왜 이딴 거에 어린이 보호 장치를 해 놓은 거야? 109 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 내 걸작품 110 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 뒤처리를 한 건 나예요 당신이야말로... 111 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 나쁜 놈! 난 이미 감옥에 다녀왔어 112 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 날 돕고 싶었다면 113 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 그놈을 아들한테 먹이지 말고 강에 버렸어야지 114 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 신화에도 나와요 115 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 뭐? 116 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 그리스 신화 말이에요 117 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 오이디푸스? 118 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 그 말이었어요 119 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 저게 마지막이었지? 120 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 뭐가요? 121 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 빌어먹을 펄먼 씨 말이야! 122 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 네, 마지막 남은 고기였어요 123 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 다 끝났어 124 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 끝난 거야 125 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 먹고살자고 이러는 건데! 126 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 새롭게 시작해야 한다 127 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 오래전에 시작한 일을 끝내야 한다 128 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 도미닉이 날 망치기 전 시작한 일 말이다 129 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 이 애들도 집주인을 죽였을 확률은 얼마나 될까? 130 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 실례해요 131 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 "'사형수의 무죄를 밝히다' 조지나 벨야드" 132 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 맙소사, 조지! 133 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 여기 다니던 2년 동안 내 절친이었지 134 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 아빠 장례식 때 내 손을 잡아 준 친구 135 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 오래전 일이네 136 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 말도 안 돼 137 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 그 사람들은 비폭력적인 범죄자라서 138 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 "조지나 벨야드 교수" 139 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 합법화가 되면 먼저 혜택을 받아야 해요 140 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 여기 있는 거야? 141 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 카메라 앞에 서는 대변인은 되고 싶지 않아요 142 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 - 네! - 어떻게 오셨죠? 143 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 네? 아는 사람이에요 144 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 벨야드 교수님은 무척 바쁘세요 145 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 - 만나려면 약속을 잡으세요 - 약속 잡으려는 거 아니에요 146 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 복학하고 싶어요 147 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 - 여기서 수업을 듣겠다고요? - 네 148 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 좋아요, 그럼 따라오세요 도와드릴게요 149 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 돌로레스 150 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 저 쌍년 151 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 뭐죠? 152 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 이 동네에서 일한 지 오래지만 153 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 당신 친구의 끔찍한 엠파나다를 줄 서서 먹는 꼴은 처음 봐 154 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 - 레시피를 바꿨어요 - 그래? 155 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 - 왜 이러는지 모르지만... - 여긴 내 구역인데 156 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 - 감히 내 고객한테 팔아? - 누가 뭘 팔아요? 157 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 - 마사지만 했는데 - 내 단골이 가는 걸 봤는데! 158 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 여기서 마약을 판다고요? 159 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 - 몇 주 동안 안 온 단골들이야 - 대마초로 16년 형을 살았는데 160 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 - 내가 왜 또 그 짓을 하겠어요? - 취직이 안 되니까 161 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 - 마법의 손 - 다시 공부할 거예요 162 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 사무직으로 취직해서 치코스에서 쇼핑하려고? 163 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 그럴지도요 164 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 펜슬 스커트 입고 힐 신은 돌로레스 로치라 165 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 상상이 되네 166 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 우린 시작이 안 좋았지만 167 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 난 진짜 마사지사예요 날 못 믿겠으면 168 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 지하실로 와요 보여 줄게요 169 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 - 집 구경시켜 주려고? - 더 좋은 거죠 170 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 마사지를 해 줄게요 171 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 와요 172 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 무이 로코는 없어요 173 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 다 팔렸어요 174 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 죄송해요 175 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 "사적 공간 화장실 아님" 176 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 그럼 준비해요 177 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 편안한 만큼 옷을... 벗으면 돼요 178 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 좋아요 179 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 아로마요법 양초도 있고 환경 소음도 준비할 수 있는데 180 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 그런 거 좋아해요? 181 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 할 수 있는 거 다 해 182 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 그러죠 183 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 마사지는 어디서 배웠어? 184 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 감옥 친구 터비사한테 배웠어요 185 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 밖에서 마사지사였는데 186 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 더는 할 수 없게 돼서 나한테 가르쳐 줬죠 187 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 왜 못 하게 됐는데? 188 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 손이 잘렸어요 189 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 - 거짓말 - 정말 잘렸어요 190 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 진짜로 191 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 손 없는 마사지사한테 감옥에서 배웠다고? 192 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 네, 맞아요 193 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 이 일 좋아해? 194 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 네, 좋아요 195 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 여기서 벗어날 열쇠가 될 수도 있겠죠 196 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 난 야망 있는 여자가 좋더라 197 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 벗어나서 뭘 하고 싶은데? 198 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 글쎄요 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 뉴욕이 좋지만 200 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 언젠가는 이 도시를 벗어나고 싶어요 201 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 먼 곳은 말고, 탁 트이고 평화롭고 소박한 곳이면 돼요 202 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 뉴저지도 좋고 203 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 버스만 타면 갈 수 있잖아 204 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 그 손이라면 훨씬 더 멀리 갈 수 있어 205 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 나랑도 더 나갈 수 있고 206 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 난 손 없는 죄수는 아니지만 207 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 당신처럼 재능 있고 아름다운 사람이 곁에 있다면 행운이지 208 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 잠시 실례 209 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 난 지난 20년 동안 딱 두 명과 잤어 210 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 새 출발이잖아, 맞지? 211 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 뭐야? 212 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 네가 감옥에서 레즈한테 무슨 기술을 배웠든 상관없어 213 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 나 풋내기 아니거든 마약 어디 있어? 214 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 마약은 없어 215 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 말했잖아, 보여 줬고 216 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 여기 숨겨 놨어? 잘 보이는 곳에? 217 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 왜 그런 생각을 해? 뭐 하는 거야? 218 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 내 테이블은 안 돼! 219 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 뭐 해? 안 돼! 220 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 도미닉이 널 경찰에 넘기고 내뺐다고 해서 221 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 네가 그 자리를 차지할 순 없어 222 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 무슨 말이야? 223 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 도미닉은 그런 짓 안 해 224 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 정말 모르는구나 225 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 뭘? 226 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 도미닉이 너 잡히게 함정 판 거야 227 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 아니야 228 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 - 아니야 - 아니야? 229 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 - 아니야, 그렇지 않아 - 그럼 어떻게 된 것 같아? 230 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 도미닉도 잡혔겠지 231 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 나도 잡혔고, 거기 있었으니까 사람들은 다 잡히잖아 232 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 그리고 도미닉은 어디로 도망쳐서 숨어 살고 있겠지 233 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 하지만 도미닉이... 234 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 그래, 날 버린 건 맞지만 함정을 팠을 리는 없어 235 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 내가 다 봤어, FBI가 숨통을 조이니까 누군가는 잡혀야 했고 236 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 본인이 잡힐 순 없었지 237 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 도미닉한테 푹 빠진 넌 대신 감옥에 갈 테니 238 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 널 보낸 거야 그러고도 가만있었고 239 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 자기 대신 감옥에서 썩게 한 거지 240 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 쓰레기 자식이야, 진짜라니까 241 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 잠자리에선 괜찮았지 242 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 도미닉이랑 잤어? 243 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 날 포함한 워싱턴하이츠의 여자들 반이 잤지 244 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 왜? 집에선 만족을 못 하는 것 같았거든 245 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 거짓말 246 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 다 거짓말이었어 247 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 이건 대체 뭐야? 248 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 비전 보드야? 249 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 뉴저지야? 뉴저지의 네 집? 250 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 어디 보자 251 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 이건 도미닉이구나 네가 마사지를 해 주는 거야? 252 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 '꿈을 이뤄요' 253 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 젠장 254 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 잊을 뻔했네 255 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 마사지 고마워 256 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 나쁜 년! 내 팔을 물었어? 257 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 쌍년! 258 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 넌 미쳤어 259 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 좋아 260 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 알았어, 잠깐만 261 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 터비사는 뒤에서 오른팔로 목을 감으라고 했지 262 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 선 채로 목을 부러뜨릴 수 없다면 그냥... 263 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 쓰러지면 돼 264 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 날 엿 먹였어 265 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 함정에 빠뜨렸어 266 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 어떻게 그걸 몰랐지? 267 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 날 함정에 빠뜨렸어 268 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 제가 만드는 엠파나다는 세상 어디에도 없어요 269 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 하지만 세상의 입맛을 사로잡죠 270 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 전 음식이 사람을 만든다는 걸 믿거든요 271 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 진심이에요 272 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 이런, 이게 누구야? 273 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 돌로레스를 인터뷰해요 정말 흥미로운 사연을 가졌죠 274 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 그래요? 흥미로운 얘기라면 언제든 환영이에요 275 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 왜 우릴 인터뷰해요? 276 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 숨겨진 뉴욕의 명소를 소개하는 팟캐스트 진행자예요 277 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 제가 발굴한 곳들요 278 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 '뉴욕, 새로운 보석' 279 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 들어 봤는지 모르겠네요 280 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 어쨌든 엠파나다 로코는 완벽해요 281 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 청취자들이 엄청 좋아할 거예요 282 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 최대한 매출을 높여야 해요 283 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 누가 마지막 남은 제... 284 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 고기를 못 쓰게 했거든요 285 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 그래서 말인데 286 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 새 정육점에서 전화했어 287 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 새로 고기가 들어왔대 얼마 전에 288 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 내가 안전히 보관하려고 아래층에 갖다 놨어 289 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 널 기다리고 있지 290 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 새로 들어온 물건 처리해야 하니 인터뷰는 다음 기회에 해야겠네요 291 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 아침에 계속해도 될까요? 292 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 물론이죠, 위층에 사는걸요 293 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 날씨가 정말 좋아 난 산책 좀 하고 올게 294 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 고마워요, 돌로레스 사랑해요 295 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 돌아 버리겠네 296 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 디, 조나한테 그 부서진 계단 보여 줄래요? 297 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 아니야! 이제 괜찮아 298 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 고칠 거야, 지금 가서 수리할 재료를 사 올게 299 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 괜히 아래층에 갔다가 다치면 안 되잖아 300 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 알겠어요 301 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 난 감옥에 갈 거다 302 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 - 돌로레스, 시간 있어요? - 아뇨, 없어요 303 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 - 잠깐 뭐 좀 물어볼게요 - 좋아요 304 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 루이스 딴 데랑 거래해요? 305 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 장사가 엄청 잘되는데 고기는 덜 주문해요 306 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 젠장 307 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 몰라요, 새 정육점과 거래한다던데 모르겠어요 308 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 요즘엔 의리가 아무것도 아닌가 보군요 309 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 그런가 봐요, 갈게요 전 누굴 만나러... 310 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 가요 궁금한 게 더 있지만 가 봐요 311 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 맙소사, 난 감옥에 갈 거다 312 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 다시 감옥으로 감옥으로 돌아갈 거야 313 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 난 감옥에 갈 거야 314 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 궁금한 게 있다고? 나도 있지 315 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 그 썩을 놈이 줄곧 나 몰래 바람을 피웠을까? 316 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 내 평생 가장 행복했던 5년이 거짓이었을까? 317 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 그놈이 날 엿 먹인 걸 알았을지도 모른다, 당연히 알았지 318 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 하지만 그렇게 생각할 수 없었어 내가 감싸 줄 걸 놈은 알았으니까 319 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 그걸 알고 있었지 320 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 그래서 날 버린 거야 321 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 난 희생양이었지, 아직도 그래 322 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 내 손으로 끝내기 전까진 계속 그럴 거야 323 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 그놈을 끝내기 전까진 324 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 젠장, 얼마나 그리웠던지! 325 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 안 죽었구나 326 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 소식이 없어서 혹시나 했지 327 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 자유의 땅은 어때? 328 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 네 말이 맞았어 329 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 거기 없더라 330 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 어디 있는지 몰라 331 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 그놈이 날 잡히게 했어 332 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 알아 333 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 넌 몰랐어? 334 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 그럼 지금은 어디서 뭘... 335 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 옛 친구랑 지내 336 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 엠파나다 가게를 하는 친구야 337 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 내가 좋아했던 엠파나다 가게 알지? 338 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 그곳 지하실에 방을 빌려서 현금을 받고 마사지를 해 339 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 - 마사지? - 응 340 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 나랑 보낸 시간이 완전히 낭비는 아니었네 341 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 - 네가 가르쳐 준 기술을 다 썼어 - 잘했어 342 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 아니, 가르쳐 준 거 전부 다 말이야 343 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 전부 다? 344 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 전부 다 345 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 누구한테? 346 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 - 그건 중요하지 않아 - 그럼... 347 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 이런 거 물어보기 싫은데 348 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 부업 하는 친구가 있다고 했었지? 349 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 이름이 생각 안 나는데 350 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 숨어 지내는 사람들을 찾는다는 친구 351 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 절대 안 돼 352 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 제발, 터비사 353 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 그 길을 가면 바로 여기로 오게 돼 354 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 안 가면 여기 올 거야 355 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 더 나쁜 곳에 가든가 356 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 찾는 걸 도와주면 357 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 어쩔 건데? 점심이라도 먹게? 358 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 아니, 그 자식을 염병할 메뉴에 넣을 거야 359 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 자막: 지안 360 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 창작 감독: 우아름