1 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 EPISOD 4 SIAL, AKU BEKAS BANDUAN 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 Saya akan kembali ke penjara. 3 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 Awak sebut Syarikat Harta Pearlman? 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 Seterusnya siapa? 5 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Ya. 6 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 Boleh kita berbual di tempat lain? 7 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Jadi? 8 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 Jadi... 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 Kami masih menunggu maklum balas tentang belian atau hutang lama. 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 -Belian! -Tarikh akhir minggu lalu, jadi... 11 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 -Siapa nama awak tadi? -Jonah Pearlman. 12 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 Baik, saya berurusan dengan Gideon Pearlman. Adakah itu... 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 -Ayah saya. -Ayah awak. 14 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 Saya dan ayah awak masih lagi berunding. 15 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 -Berunding? -Ya. 16 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 -Saya baru bercakap dengannya tempoh hari. -Luis? 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 Dia faham Empanada Loca perlu terus kekal di sini. 18 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 -Ada pelanggan, Luis. -Dia sedar kebaikan hal itu kepadanya. 19 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 Sebentar, bila awak bercakap dengan dia? 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Enam hari lepas. 21 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Saya boleh periksa telefon. 22 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 Awak ada bukti bertulis? 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 Bukan sebab itu awak datang? 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 Saya... Apa? 25 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 Bukankah awak datang untuk beri saya kontrak? 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 Nampaknya ada salah faham di pihak awak. 27 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 Tak mengapa. 28 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 Saya tak marah. Apa kata awak hubungi dia? 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 -Capai kata sepakat dulu. Hubungi dia. -Tak. 30 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 Dia tiada di sini. 31 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 Betul. Dia pernah sebut tentang pergi ke suatu tempat. 32 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 Betulkah? Dia sebut ke mana? 33 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Tak. 34 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 Utara Atlantic City? 35 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 -Dia tak cakap. -Baiklah. 36 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 -Awak ada bercakap dengan dia di telefon? -Ya. 37 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 -Dia tak datang sendiri? -Tak, dia tak pernah datang. 38 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 Saya harap dia datang sebab saya nak berjabat tangan dengannya 39 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 dan tunjukkan hasil kerja keras kami. 40 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 Di mana adab saya? 41 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 Maafkan saya. 42 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 Nak cuba empanada Muy Loco terkenal kami? 43 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 Luis? 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Kanibal celaka, jangan begitu. 45 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 Rasanya unik dan menggunakan bahan tempatan. Pasti tak pernah rasa. 46 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 -Itu belum masak. -Dah masak. Sedia untuk dimakan. 47 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 -Awak patut cuba Jambu dan Keju. -Awak perlu cuba. 48 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 -Saya tak pernah makan empanada. -Muy Loco dah habis. 49 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 -Hai. -Hai. 50 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 Lihat. Ini ialah Pakar Empanada setia kami. 51 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 -Nellie, ini... -Saya Jonah. 52 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Nellie. 53 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 Jonah Pearlman dari Syarikat Harta Pearlman. 54 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Jadi, awak tuan tanah baharu. 55 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 -Bukan saya, tapi... -Bagus. Siling dapur saya bocor. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 -Bangunan kami? -Ya, saya tinggal di 3B di atas. 57 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 Bukan 3B baru diubah suai? 58 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 Tak, awak ubah suai 3A, rumah lelaki kulit putih di koridor! 59 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 -Saya tak nak hubungi 311, tapi... -Jangan hubungi 311. 60 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Jangan hubungi 311. 61 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 -Saya boleh tengok sekarang. -Saya sedang bekerja. 62 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Nellie. 63 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 -Pergi tunjuk siling awak. -Betul? 64 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 Betul? 65 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Risau saya tak boleh urus kedai? Ini kedai saya. 66 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 Okey, Luis. 67 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 -Saya tunjukkan. -Okey. 68 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 Sebelum itu, boleh saya rasa? 69 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Sudah tentu. 70 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 -Sudah tentu. -Ya Tuhan. 71 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 -Apa? -Tiada apa-apa. 72 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 Silakan, kawan. 73 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 Takkan dapat begini di tempat lain. 74 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Saya akan ke neraka. 75 00:03:49,855 --> 00:03:50,814 Wah! 76 00:03:54,192 --> 00:03:55,194 Wah! 77 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 Ini daging itik? 78 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 Daging ayah awak. 79 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 Rahsia jualan. 80 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Pasti awak faham. 81 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 Enak betul, terima kasih. 82 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 Gembira mendengarnya. 83 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Jalan dulu. 84 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 Saya akan kembali. 85 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 Pajakan stabil atau tak, awak masih ada hutang lama. 86 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 Betul. 87 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Terima kasih. 88 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 Ya. 89 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 Saya dah cakap, Tangan Ajaib. Kita dah menang. 90 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Kenapa begitu tak bermoral? 91 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Awak beri anak dia makan. 92 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Anak dia, Luis. 93 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 Saya dah cakap, kita bersembunyi di depan mata, okey? 94 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 Kita juga akan singkirkan semua bukti. 95 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 Awak juga dengar tadi. Saya masih ada hutang lama. 96 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 Maka, izinkan saya. 97 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 Saya perlu kembali berniaga. 98 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 Saya tak nak ke neraka. 99 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 Ini neraka. 100 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 Saya tak boleh hidup begini. 101 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 Namun, saya tak tahu nak ke mana. 102 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 Betulkah? 103 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 JADIKANNYA KENYATAAN! 104 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 Cipta rancangan. 105 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Apa itu? 106 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 -Awak buat apa? -Dah hangus! 107 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 Dah hangus. 108 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 Awak nak hapuskan bukti, saya dah hapuskan. 109 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 Celaka, kenapa mereka letak ciri keselamatan kanak-kanak padanya? 110 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 Karya agung saya. 111 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Saya yang perlu bersihkannya. Awak pula cuma... 112 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 Sial! Saya dah pernah masuk penjara, okey? 113 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 Kalau nak bantu saya, 114 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 awak boleh buang mayat ke dalam sungai, bukan beri anak dia makan. 115 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 Ia boleh dimakan. 116 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Apa? 117 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Seperti mitos Yunani. 118 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Oedipal? 119 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Itu yang saya sebut. 120 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Itu sisanya yang terakhir, betul? 121 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 Sisa? 122 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Encik Pearlman! 123 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Ya, itu dagingnya yang terakhir. 124 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Ini dah selesai. 125 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 Dah selesai. 126 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 Saya ada perniagaan di sini. 127 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 Mulakan kehidupan baharu. 128 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 Permulaan baharu. Tamatkan urusan yang pernah dimulakan, 129 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 sebelum Dominic hancurkan hidup saya. 130 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 Adakah para pelajar di sini juga membunuh tuan rumah mereka? 131 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 Tumpang tanya. 132 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 MEMBEBASKAN BANDUAN HUKUMAN MATI GEORGINA BELLYARD 133 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 Mengejutkan, Georgie. 134 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 Kawan baik saya selama dua tahun di sini. 135 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 Yang memegang tangan saya di pengebumian ayah. 136 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Masa pantas berlalu. 137 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 Biar betul? 138 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 Saya akan kupas tentang mereka bukan pesalah yang kejam... 139 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 GEORGINA BELLYARD PROFESOR 140 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 ...dan patut diutamakan manfaat apabila disahkan... 141 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 Ini biliknya? 142 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 Saya tak nak bercakap bagi pihak... 143 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 -Okey! -Nak saya bantu? 144 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Maaf, apa? Saya kenal dia. 145 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 Profesor Bellyard sentiasa sibuk. 146 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 -Awak perlu buat janji temu. -Saya tak nak buat janji temu. 147 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Saya nak kembali belajar. 148 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 -Awak nak mendaftar kelas di sini? -Ya. 149 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Okey, ikut saya. Saya akan bantu awak. 150 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Hei, Dolores. 151 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Muka tembok. 152 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 Ada apa? 153 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 Dah lama saya bekerja di blok ini, 154 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 tak pernah saya lihat orang ramai beratur begini untuk beli empanada Luis. 155 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 -Kami dah ubah resipi. -Yakah? 156 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 -Saya tak tahu awak nak apa, tapi... -Ini kawasan saya. 157 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 -Awak pula menjual kepada pelanggan saya? -Saya tak jual apa-apa. 158 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 -Saya mengurut. -Pelanggan tetap saya masuk ke sini. 159 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 Awak ingat kedai ini jual dadah? 160 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 -Dah berminggu mereka tak datang. -Saya di penjara 16 tahun sebab dadah. 161 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 -Kenapa saya nak buat itu lagi? -Sebab tiada siapa akan upah awak. 162 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Tangan Ajaib. -Saya akan kembali belajar. 163 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 Supaya awak dapat kerja pejabat dan membeli belah di Chico? 164 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 Mungkin. 165 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 Dolores menggayakan skirt pensel dan kasut bertumit. 166 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 Saya boleh bayangkan. 167 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 Kita dah bermula dengan salah. 168 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 Saya memang tukang urut dan kalau awak tak percaya 169 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 mari ke bawah, saya tunjukkan. 170 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 -Nak beri lawatan pula? -Tak, lebih baik. 171 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 Saya akan urut awak. 172 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Jom. 173 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Muy Loco dah kehabisan stok. 174 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Semuanya dah dijual. 175 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 Maaf. 176 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 BILIK PERSENDIRIAN 177 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 Jika awak nak teruskan, 178 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 sila buka baju mengikut keselesaan awak. 179 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Baiklah. 180 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 Saya ada lilin aromaterapi serta bunyian alam. 181 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 Awak nak apa-apa? 182 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 Berikan segalanya. 183 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 Baiklah. 184 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 Awak belajar mengurut di mana? 185 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 Teman saya di penjara, Tabitha. 186 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 Dia tukang urut sebelum masuk penjara. 187 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Tapi dia dah tak boleh teruskan, jadi dia ajar saya. 188 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 Kenapa dia tak boleh teruskan? 189 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 Tangannya dipotong. 190 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 -Takkanlah. -Tangannya dipotong. 191 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 Betul. 192 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 Awak berlatih di penjara dengan tukang urut kudung? 193 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Ya. Begitulah. 194 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 Awak sukakannya? 195 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Ya. 196 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 Mungkin itu peluang saya untuk keluar dari sini. 197 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Saya suka wanita yang ada impian. 198 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 Apa yang ingin awak capai? 199 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 Entah. 200 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 Saya suka New York. 201 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 Namun, saya memang nak keluar dari bandar ini. 202 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 Tak jauh. Mungkin tempat yang ada ruang untuk saya yang damai dan sederhana. 203 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Mungkin Jersey. 204 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Awak boleh pergi ke Jersey dengan bas tambang. 205 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 Tangan itu akan bawa awak lebih jauh dari itu. 206 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Lebih jauh jika bersama saya. 207 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 Saya bukan banduan kudung, tapi saya gembira 208 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 jika ada teman secantik malah berbakat macam awak. 209 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Saya minta diri sebentar. 210 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 Saya cuma tiduri dua orang sejak 20 tahun lalu. 211 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Permulaan baharu, ya? 212 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 Awak sedang buat apa? 213 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 Saya tak kisah muslihat yang awak belajar di penjara. 214 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 Saya bukan baharu. Di mana semua dadah itu? 215 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Memang tiada dadah. 216 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 Saya dah buktikan. 217 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 Awak sembunyikannya di sini? Di tempat terbuka? 218 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 Kenapa awak fikir begitu? Awak buat apa? 219 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 Jangan sentuh katil saya! 220 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 Awak buat apa? Jangan! 221 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Hanya sebab Dominic tinggalkan dan pergunakan awak, 222 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 tak bermakna awak boleh ganti dia. 223 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Apa maksud awak? 224 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 Dominic tak pergunakan sesiapa. 225 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 Awak benar-benar tak tahu. 226 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 Apa? 227 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 Dominic perangkap awak, sayang. 228 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 Tak. 229 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 -Tak. -Tak? 230 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 -Tak, dia bukan begitu. -Jadi, apa yang berlaku? 231 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 Dia diserang hendap. 232 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 Saya ditangkap sebab saya di situ. Itu perkara biasa. 233 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 Kemudian, dia perlu bersembunyi dan kurang tonjolkan diri. 234 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Namun, sebab dia tahu yang... 235 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 Memang dia tinggalkan saya tapi dia tak perangkap saya. 236 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 Saya ada di situ. Polis menghampiri dan seseorang perlu dipersalahkan. 237 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 Sudah tentu bukan dia. 238 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 Dia tahu awak sanggup dipenjarakan demi dia. 239 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 Itu yang berlaku dan dia biarkan saja. 240 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 Dia biar awak dipenjarakan deminya. 241 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 Dia memang tak guna. Itulah dirinya. 242 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 Walau hebat di ranjang. 243 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 Awak tidur dengan Dominic? 244 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 Ramai lagi perempuan lain di Washington Heights. 245 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Apa? Dia macam tak puas di rumah, jadi... 246 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Itu satu pembohongan. 247 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 Sememangnya pembohongan. 248 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 Benda mengarut apa ini? 249 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 Ini papan visi? 250 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 Ini rumah awak di Jersey? 251 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Biar saya lihat. 252 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 Itu pasti Dominic? Awak sedang urut dia? 253 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 "Jadikannya kenyataan." 254 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 Oh, ya. 255 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 Hampir terlupa. 256 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Terima kasih untuk urutan tadi. 257 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 Jalang, kau gigit lengan aku! 258 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Muka tembok. 259 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 Perempuan gila. 260 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 Okey. 261 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Okey, sebentar. 262 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 Tabitha ajar cekik lehernya dengan tangan kanan dari belakang. 263 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 Jika tak dapat patahkan lehernya ketika berdiri, saya cuma perlu... 264 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 hempas badan. 265 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Dia perangkap saya. 266 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 Dia perangkap saya. 267 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Kenapa saya boleh tak tahu? 268 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 Dia perangkap saya. 269 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 Awak takkan jumpa empanada seenak empanada saya di tempat lain. 270 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 Dalam masa yang sama, ia bersifat sejagat. 271 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 Saya percaya kita adalah apa yang kita makan. 272 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 Saya maksudkannya. 273 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Lihat, siapa yang muncul. 274 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 Awak perlu temu bual Dolores. Dia ada kisah yang sangat menarik. 275 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 Saya sentiasa berminat dengan kisah menarik. 276 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 Kenapa awak temu bual kami? 277 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 Saya ada saluran audio siar yang menonjolkan tarikan tersembunyi New York 278 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 yang saya temuka 279 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 New York, New Gems. 280 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 Tak pasti jika awak pernah dengar. 281 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 Apa pun, Empanada Loco cukup sempurna. 282 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 Pasti pendengar akan serbu nanti. 283 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 Saya perlu cari cara lain 284 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 sebab seseorang dah cemari bahagian akhir... 285 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 Bekalan daging saya. 286 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Tentang itu. 287 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 Penjual daging awak telefon 288 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 dan penghantaran baru saja masuk tadi. 289 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 Saya dah bawa ke bawah di tempat simpanan awak. 290 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 Daging sedang menanti awak. 291 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 Saya terpaksa tangguhkan temu bual kita untuk menguruskan bekalan baharu ini. 292 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 Boleh kita sambung esok pagi? 293 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 Boleh saja. Saya tinggal di atas. 294 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 Hari ini sungguh indah. Saya nak pergi bersiar-siar. 295 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Terima kasih, Dolores. Sayang awak. 296 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Tolonglah. 297 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 Nak Jonah tengokkan tangga rosak yang menyusahkan awak itu? 298 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 Tak apa! Saya boleh uruskan. 299 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 Saya akan baikinya. Saya akan pergi ambil barang dan betulkannya sekarang. 300 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Saya tak nak awak turun ke bawah dan tercedera. 301 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Okey. 302 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Habislah saya. 303 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 -Dolores, awak ada masa? -Tak. Saya nak cepat. 304 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 -Satu soalan yang ringkas saja. -Baiklah. 305 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Luis tukar tukang daging? 306 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Perniagaannya makin baik tapi dia kurangkan tempahan. 307 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 Habislah. 308 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 Tak pasti. Rasanya dia kata dah ada tukang daging baharu. 309 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 Wah, adakah kesetiaan dah pupus pada zaman sekarang? 310 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 Mungkin tak. Saya bergegas untuk jumpa seseorang... 311 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 Pergi. Saya ada soalan lagi, tapi tak mengapa. 312 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 Aduhai. Saya akan kembali ke penjara. 313 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 Kembali ke penjara. 314 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Saya akan kembali ke penjara. 315 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 Dia ada soalan, saya juga ada. 316 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 Benarkah si celaka itu menipu saya selama ini? 317 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 Adakah lima tahun terbahagia saya itu penipuan? 318 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 Mungkin saya tahu saya diperangkap, dah tentu saya tahu. 319 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 Namun, saya terus menafikannya sebab dia tahu saya akan melindungi dia. 320 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 Dia sedar. 321 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Dia tergamak korbankan saya. 322 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 Saya ialah korban. Sehingga saat ini. 323 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 Akan terus menjadi korban sehingga saya tamatkannya sendiri. 324 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 Sehingga saya hapuskan dia. 325 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 Aduhai, saya rindu Tabitha. 326 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 Awak belum mati. 327 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Saya menyepi selepas bebas, saya tertanya-tanya. 328 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 Bagaimana keadaan di luar? 329 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 Tekaan awak betul. 330 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 Dia dah hilang. 331 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 Saya tak tahu dia di mana. 332 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 Dia yang perangkap saya. 333 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Saya tahu. 334 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 Awak tak tahu? 335 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 Jadi, bagaimana keadaan awak... 336 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 Tinggal dengan kawan lama. 337 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Dia ada kedai empanada. 338 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 Kedai empanada yang saya suka itu, ingat tak? 339 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 Saya menyewa di bilik bawah tanahnya dan mengurut sebagai sumber rezeki. 340 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 -Mengurut? -Ya. 341 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 Nampaknya masa awak bersama saya bukan satu pembaziran. 342 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 -Saya gunakan segala yang awak ajar. -Baguslah. 343 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Tak, maksud saya "segalanya" yang awak ajar. 344 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 Segalanya? 345 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Segalanya. 346 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 Siapa? 347 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 -Tak penting. -Jadi, awak... 348 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Tak sangka saya akan tanya ini. 349 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 Ingat tak awak pernah cakap ada seorang kawan ini? 350 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 Saya tak ingat namanya. 351 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 Dia boleh jejak orang yang hilangkan diri. 352 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 Saya takkan cakap. 353 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Tolonglah, Tabitha. 354 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 Awak akan kembali ke sini kalau awak teruskan niat itu. 355 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Apa pun saya tetap akan kembali. 356 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 Ke sini atau lebih teruk. 357 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Kalau saya bantu awak cari dia, 358 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 awak nak buat apa, keluar makan bersama? 359 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 Tak. Saya akan masukkan dia ke dalam menu. 360 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan 361 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 Penyelia Kreatif NHAzizan