1 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 EPISÓDIO 4 OUVE, JÁ ESTIVE NA PRISÃO 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 Vou voltar para a prisão. 3 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 Pearlman... Grupo Imobiliário Pearlman? 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 Quem é a seguir? 5 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Sim. 6 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 Podemos falar em privado? 7 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Então? 8 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 Então... 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 Não tivemos resposta em relação à compra ou à renda atrasada. 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 -A compra! -E o prazo acabou na semana passada. 11 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 -Como te chamas? -Jonah Pearlman. 12 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 Certo. Eu estava a lidar com um Gideon Pearlman. É o teu... 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 -O meu pai. -O teu pai. 14 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 Eu e o teu pai temos andado a negociar. 15 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 -Negociar? -Sim. 16 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 -Ainda falei com ele no outro dia. -Luis. 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 Ele compreende que é importante o Empanada Loca permanecer. 18 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 -Tens clientes, Luis. -Ele sabe que é no interesse dele. 19 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 Espere, quando é que falou com ele? 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Há seis dias. 21 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Posso ver no telemóvel. 22 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 Tem isso por escrito? 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 Não foi por isso que vieste? 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 Vim... O quê? 25 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 Mano, não vieste dar-me o contrato? 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 Houve uma falha de comunicação do vosso lado. 27 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 Caramba. Não, tudo bem. 28 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 Não estou chateado. Porque não lhe telefonas? 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 -Esclarece tudo. -Não, não. 30 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 Ele está fora. 31 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 Pois é. Lembro-me de que ele disse que ia em viagem. 32 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 Disse? E disse aonde ia? 33 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Não. 34 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 Atlantic City? Para norte? 35 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 -Não, não disse. -Está bem. 36 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 -Disse que falou com ele ao telefone? -Sim. 37 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 -Ele nunca veio em pessoa? -Não, nunca. 38 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 Mas quem me dera que tivesse vindo. Adoraria dar-lhe um aperto de mão 39 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 e deixá-lo ver os frutos do nosso trabalho. 40 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 Que má educação minha. 41 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 Desculpa lá. 42 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 Queres provar uma das nossas famosas empanadas Muy Loco? 43 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 Luis? 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Santo Deus do Céu, não. 45 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 É única e feita com ingredientes locais. Nunca provaste nada assim. 46 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 -Ainda não está cozinhada. -Está cozinhada. Está pronta. 47 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 -Devias experimentar a de goiaba e queijo. -Tens de provar. 48 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 -Nunca comi uma empanada. -Precisamos de mais Muy Loco. 49 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 -Olá. -Olá. 50 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 Olha só. Esta é a nossa leal Especialista em Empanadas. 51 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 -Nellie, este é o... -Sou o Jonah. 52 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Nellie. 53 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 Jonah Pearlman, do Grupo Imobiliário Pearlman. 54 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Então, é o novo senhorio. 55 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 -Eu não, o meu... -Ótimo. Cai-me água do teto da cozinha. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 -Num prédio nosso? -Sim, vivo lá em cima, no 3B. 57 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 Não acabámos de renovar o 3B? 58 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 Não, renovaram o 3A, fica em frente e é onde vive o rapaz branco! 59 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 -Não me quero queixar à Câmara, mas... -Não, não faça isso. 60 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Não faça queixa. 61 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 -Posso dar uma olhadela agora. -Estou a trabalhar. 62 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Nellie, Nellie. 63 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 -Vai mostrar o teu teto. -A sério? 64 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 A sério? 65 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Posso tomar conta disto. Sou o dono. 66 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 Está bem, Luis. 67 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 -Eu mostro-lhe. -Certo. 68 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 Antes de irmos, posso? 69 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Claro. 70 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 -Claro. -Meu Deus. 71 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 -O que foi? -Nada. 72 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 Aqui tens, meu amigo. 73 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 Não arranjas nada assim em lado nenhum. 74 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Vou para o Inferno. 75 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 É pato? 76 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 É uma mão-cheia de paizinho. 77 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 É segredo do negócio. 78 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Sabes como é. 79 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 É mesmo boa, obrigado. 80 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 Tenho muito orgulho nela. 81 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Faça favor. 82 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 Contactá-lo-ei em breve. 83 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 Quer tenha um contrato ou não, ainda tem de pagar a renda. 84 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 Sim, senhor. 85 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Obrigado. 86 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 Sim. 87 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 Eu disse-te, Mãos Mágicas. Eu disse-te. Ganhámos. 88 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Que raio de tarado és tu? 89 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Deste-o de comer ao filho. 90 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Ao filho, Luis. 91 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 Já te disse, mami. Estamos escondidos à vista de todos 92 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 e estamos a livrar-nos das provas todas. 93 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 E ouviste-o. Ainda tenho uma dívida para pagar, 94 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 por isso, dá-me licença. 95 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 Vou voltar para o trabalho. 96 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 Não vou para o Inferno. 97 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 Já lá estou. 98 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 Não posso viver assim. 99 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 Mas continuo sem ter para onde ir. 100 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 Ou tenho? 101 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 REALIZA-O 102 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 Faz o raio de um plano. 103 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 O que é isso? 104 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 -Que raio? -Já está! 105 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 Já está. 106 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 Querias livrar-te das provas e foi o que eu fiz. 107 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 Pero coño, por que raio fazem isto seguro para as crianças? 108 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 A minha obra-prima. 109 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Eu é que resolvo as tuas confusões. Tu é que vais ser... 110 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 Ouve, já estive na prisão, está bem? 111 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 Se me querias ajudar, 112 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 podias tê-lo deitado ao rio, não dá-lo de comer ao próprio filho. 113 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 É "odipiano". 114 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 O quê? 115 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Como o mito grego. 116 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Edipiano? 117 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Foi o que eu disse. 118 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Não resta mais nada, pois não? 119 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 De quê? 120 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Do Sr. Pearlman! 121 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Sim, era o resto da carne. 122 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Acabou. 123 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 Acabou. 124 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 Tenho um negócio, D. 125 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 Tenho de começar do zero. 126 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 Recomeçar. Tenho de acabar o que comecei há anos, 127 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 antes de o Dominic me foder a vida. 128 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 Quais são as probabilidades de estes putos também terem matado o senhorio? 129 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 Desculpem. 130 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 A EXONERAR RECLUSOS NO CORREDOR DA MORTE 131 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 Caramba, Georgie! 132 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 A minha melhor amiga nos dois anos que aqui andei. 133 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 A que me deu a mão no funeral do meu pai. 134 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Já se passou muito tempo. 135 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 Mas que raio? 136 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 Falarei de como não são criminosos violentos 137 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 GEORGINA BELLYARD - PROFESSORA 138 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 e deviam beneficiar quando a legalização... 139 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 Ela está aqui? 140 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 Não estou interessada em ser uma comentadora a favor de... 141 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 -Sim! -Posso ajudá-la? 142 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Desculpe, o quê? Eu conheço-a. 143 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 A professora Bellyard está ocupada. 144 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 -Marque uma hora para falar com ela. -Não quero marcar uma hora. 145 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Quero voltar a estudar. 146 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 -Quer inscrever-se nesta faculdade? -Sim, quero. 147 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Está bem. Então venha comigo e eu ajudo-a. 148 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Olá, Dolores. 149 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Cabrona. 150 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 Tudo bem? 151 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 Há muito tempo que trabalho aqui 152 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 e nunca vi filas para as empanadas merdosas que o teu namorado faz. 153 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 -Mudámos a receita. -A sério? 154 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 -Não sei o que estás a perguntar, mas... -Este território é meu 155 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 -e andas a vender aos meus clientes? -Não ando a vender nada, 156 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 -faço massagens. -Vi aí nove clientes habituais meus. 157 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 Achas que é uma fachada para traficar? 158 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 -Clientes que não vejo há semanas. -Fui presa 16 anos por vender erva. 159 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 -Porque faria essa merda outra vez? -Porque ninguém te contrata. 160 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Mãos Mágicas. -Vou voltar a estudar. 161 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 Para arranjares emprego num escritório e começares a usar roupa formal? 162 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 Talvez. 163 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 A Dolores Roach de saia travada e saltos altos. 164 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 Consigo imaginar. 165 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 Ouve, começámos mal. 166 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 Sou massagista a sério. Se não acreditas em mim, 167 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 vem lá abaixo e eu mostro-te. 168 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 -Vais fazer-me uma visita guiada? -Melhor do que isso. 169 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 Vou fazer-te uma massagem. 170 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Anda. 171 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Hoje não há mais Muy Loco. 172 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Esgotou. 173 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 Lamento. 174 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 PRIVADO 175 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 Se quiseres começar, 176 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 podes tirar... a roupa que quiseres. 177 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Está bem. 178 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 Tenho velas de aromaterapia e sons relaxantes. 179 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 Queres alguma dessas... 180 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 Quero tudo. 181 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 Muito bem. 182 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 Onde aprendeste a fazer massagens? 183 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 A minha miúda na prisão, a Tabitha. 184 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 Ela era massagista cá fora. 185 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Mas deixou de o poder fazer, por isso ensinou-me. 186 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 E porque deixou de o poder fazer? 187 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 Cortaram-lhe as mãos. 188 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 -Não acredito. -Cortaram-lhe as mãos. 189 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 É verdade. 190 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 Treinaste na prisão com uma massagista sem mãos? 191 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Sim, foi mesmo assim. 192 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 E gostas de o fazer? 193 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Sim, gosto. 194 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 Gosto. Acho que pode ser a forma de eu sair daqui. 195 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Adoro mulheres ambiciosas. 196 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 E queres sair daqui para onde? 197 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 Não sei. 198 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 Adoro Nova Iorque. 199 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 Mas quero acabar por sair desta cidade. 200 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 Para perto daqui. Algum sítio com espaço, paz e simplicidade. 201 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Talvez Nova Jérsia. 202 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Podes ir a Nova Jérsia de autocarro. 203 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 Essas mãos podem levar-te muito mais longe. 204 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Podem levar-te mais longe comigo. 205 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 Não sou uma reclusa sem mãos, mas seria bom 206 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 ter alguém bonito e talentoso como tu por perto. 207 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Dá-me licença um segundo. 208 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 Dormi com exatamente duas pessoas nos últimos 20 anos. 209 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Recomeçar, certo? 210 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 O que estás a fazer? 211 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 Não quero saber que truques aprendeste na prisão. 212 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 Não sou novata. Onde está a droga? 213 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Não há droga. 214 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 Eu disse-te. Mostrei-te. 215 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 Tem-la aqui escondida, à vista de todos? 216 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 Porque achas isso? O que estás a fazer? 217 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 Não, a minha mesa não! 218 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 O que estás a fazer? Não! 219 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Só porque o Dominic te abandonou como um bufo, 220 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 não vais tomar o lugar dele. 221 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Do que estás a falar? 222 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 O Dominic não bufou ninguém. 223 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 Não sabes mesmo. 224 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 O quê? 225 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 O Dominic tramou-te, querida. 226 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 Não. 227 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 -Não. -Não? 228 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 -Não tramou nada. -E o que achas que aconteceu? 229 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 Acho que ele foi apanhado. 230 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 E eu fui apanhada porque estava lá. Acontece. 231 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 E depois ele teve de se esconder, não dar nas vistas. 232 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Mas só porque ele sabia... 233 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 Obviamente, abandonou-me, mas não me tramou. 234 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 Eu estava lá. Estavam quase a apanhá-lo, alguém tinha de ser preso 235 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 e não ia ser ele. 236 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 Ele sabia que irias para a prisão por ele 237 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 e foi o que fizeste. E ele deixou-te. 238 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 Deixou-te ser presa por ele. 239 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 Ele era um merdoso. Era mesmo. 240 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 Mas fodia bem. 241 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 Dormiste com o Dominic? 242 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 Eu e metade das gajas em Washington Heights. 243 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 E daí? Ele não parecia satisfeito em casa, por isso... 244 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Era uma mentira. 245 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 Era tudo uma mentira. 246 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 Que raio é esta merda? 247 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 Um quadro de visualização? 248 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 Isto é Nova Jérsia? É a tua casa lá? 249 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Deixa-me ver. 250 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 E este é o Dominic? Estás a fazer-lhe uma massagem? 251 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 "Realiza-o." 252 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 Merda. 253 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 Já me esquecia. 254 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Obrigada pela massagem. 255 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 Cabra, mordeste-me o braço! 256 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Cabrona. 257 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 És doida! 258 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 Está bem. 259 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Está bem, espera. 260 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 A Tabitha disse para apertar o pescoço com o braço direito. 261 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 E se não conseguirmos partir o pescoço de pé, só temos de... 262 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 ...cair. 263 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Ele tramou-me. 264 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 Ele tramou-me. 265 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Como é que eu não sabia? 266 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 Ele tramou-me. 267 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 Então, as minhas empanadas... Não há empanadas assim em mais sítio nenhum. 268 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 Mas, ao mesmo tempo, são universais. 269 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 Acredito piamente que somos aquilo que comemos. 270 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 Estou a falar a sério. 271 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Olha quem ela é. 272 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 Entrevista a Dolores. Ela tem uma história muito interessante. 273 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 Estou sempre à procura de histórias interessantes. 274 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 Porque nos queres entrevistar? 275 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 Bem, tenho um podcast no qual revelo pérolas escondidas nova-iorquinas 276 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 que descobri. 277 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 Pérolas da Cidade. 278 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 Não sei se já ouviste falar. 279 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 De qualquer modo, o Empanada Loca é perfecto. 280 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 Os meus ouvintes vão adorar este lugar. 281 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 Tenho de aumentar as vendas como puder, 282 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 porque alguém contaminou o resto... 283 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 ...do tipo de carne que eu gosto. 284 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Acerca disso... 285 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 O teu novo talho telefonou 286 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 e recebemos uma nova encomenda há pouco. 287 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 Levei-a lá para baixo, para a poderes guardar. 288 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 Está à tua espera. 289 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 Meu amigo, vamos ter de adiar enquanto lido com esta nova mercadoria. 290 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 Podemos continuar de manhã? 291 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 Tudo bem. Vivo mesmo aqui. 292 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 Está um dia lindo. Vou dar um passeio. 293 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Obrigado, Dolores. Adoro-te. 294 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Pelo amor de Deus! 295 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 D, queres que o Jonah dê uma olhadela ao degrau partido? 296 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 Não! Tenho tudo controlado. 297 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 Vou arranjá-lo. Vou sair agora e vou buscar coisas para o arranjar. 298 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Não quero que vás lá abaixo e te magoes. 299 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Está bem... 300 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Vou voltar para a prisão. 301 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 -Dolores, tem um minuto? -Não. Tenho mesmo de ir. 302 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 -Só uma pergunta rápida, juro. -Está bem. 303 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 O Luis já não me é fiel? 304 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Tem imenso movimento mas encomenda menos carne. 305 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 Foda-se! 306 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 Não sei. Acho que ele disse que tem um novo talhante. Não sei. 307 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 Fogo, a lealdade já não significa nada hoje em dia? 308 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 Provavelmente não. Tenho de ir. Há uma pessoa que... 309 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 Não, vá. Tenho mais perguntas, mas não, vá. 310 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 Meu Deus. Vou voltar para a prisão. 311 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 Voltar para a prisão. Vou voltar para a prisão. 312 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Vou voltar para a prisão. 313 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 Ele tem perguntas. Eu também tenho. 314 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 Aquele cabrão enganou-me o tempo todo? 315 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 A época mais feliz da minha vida foi uma mentira? 316 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 Talvez eu soubesse que ele me tramou. Quero dizer, claro que sabia. 317 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 Mas não o podia admitir, porque ele sabia que eu o protegeria. 318 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 Ele sabia isso. 319 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Ele podia sacrificar-me. 320 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 Fui o bode expiatório. Ainda sou. 321 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 E sê-lo-ei até acabar com isto. 322 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 Até acabar com ele. 323 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 Sinto falta desta gaja. 324 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 Não morreste. 325 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Não tive notícias tuas e pensei nisso. 326 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 Como está a terra dos livres? 327 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 Tinhas razão. 328 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 Ele não estava lá. 329 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 Não sei onde ele está. 330 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 Ele tramou-me. 331 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Eu sei. 332 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 Tu não sabias? 333 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 Então, o que estás... Ou onde estás... 334 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 Estou só com um velho amigo. 335 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Tem uma loja de empanadas. 336 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 A loja de empanadas que eu adorava. 337 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 Arrendei um quarto na cave dele e ganho a vida com massagens. 338 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 -Massagens? -Sim. 339 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 Então o tempo que passaste comigo não foi um desperdício. 340 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 -Usei tudo o que me ensinaste. -Que bom. 341 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Não, mesmo tudo o que me ensinaste. 342 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 Tudo? 343 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Tudo. 344 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 Quem? 345 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 -Não é importante. -Então, tu... 346 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Não acredito que vou pedir isto, 347 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 mas disseste que tens uma amiga com um biscate. 348 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 Merda, não me lembro do nome dela. 349 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 Ela encontra pessoas que querem desaparecer. 350 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 Nem pensar. 351 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Por favor, Tabitha. 352 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 Se fizeres isso, vais acabar aqui outra vez. 353 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Se não o fizer é que vou. 354 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 Aqui ou num sítio pior. 355 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Se te ajudar a encontrá-lo, 356 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 o que vais fazer? Leva-lo a almoçar? 357 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 Não. Vou pô-lo na ementa. 358 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 Legendas: Teresa Silva 359 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha