1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 OS HORRORES DE DOLORES ROACH 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 EPISÓDIO 4 EU JÁ FUI PRESA 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 Vou voltar pra prisão. 4 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 Imobiliária Pearlman, você disse? 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 Próximo? 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Sim. 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 Tem um lugar pra conversamos? 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 E então? 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 Então... 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 Ainda não tivemos uma resposta sobre a compra e os atrasos. 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 -A compra! -E o prazo venceu semana passada. 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 -Como é seu nome mesmo? -Jonah Pearlman. 13 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 Certo, eu estava tratando com Gideon Pearlman. Ele é seu... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 -Meu pai. -Seu pai. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 Seu pai e eu estamos em negociação. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 -Negociação? -Sim. 17 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 -Falei com ele outro dia. -Luis. 18 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 Ele entende a importância de se preservar a Empanada Loca. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 -Chegaram clientes, Luis. -Ele sabe que será melhor para ele. 20 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 Espere, quando falou com ele? 21 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Seis dias atrás. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Posso olhar no celular. 23 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 Tem algo por escrito? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 Não é por isso que está aqui? 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 Eu... O quê? 26 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 Você não veio me entregar o contrato? 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 Parece que houve falta de comunicação entre vocês. 28 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 Cara, tudo bem. 29 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 Não estou bravo. Por que não liga pra ele? 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 -Vamos acertar tudo, pode ligar. -Não. 31 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 Ele foi viajar. 32 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 É mesmo. Lembro que ele falou algo sobre fazer uma viagem. 33 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 Sério? Ele disse pra onde? 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Não. 35 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 Atlantic City, no norte? 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 -Não, ele não falou. -Tudo bem. 37 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 -Disse que se falaram por telefone? -Isso. 38 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 -Ele não veio pessoalmente? -Não, nunca. 39 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 Mas eu gostaria que sim. Adoraria apertar a mão dele 40 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 e mostrar os frutos do nosso trabalho. 41 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 Onde estão meus modos? 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 Me desculpe, cara. 43 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 Não quer provar uma das nossas famosas empanadas Muy Loco? 44 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 Luis? 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Senhor dos canibais, não. 46 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 É única, com ingredientes locais. Nunca provou nada igual. 47 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 -Não está pronta. -Está, sim. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 -Prove a de goiabada com queijo. -Tem que provar. 49 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 -Nunca comi empanada. -Precisamos de mais Muy Loco. 50 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 -Oi. -Oi. 51 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 Olha só, esta aqui é nossa leal especialista em empanada. 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 -Nellie, ele é o... -Jonah. 53 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Nellie. 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 Jonah Pearlman, da Imobiliária Pearlman. 55 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Você é o novo proprietário. 56 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 -Não, é o meu... -Tenho goteira no teto da cozinha. 57 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 -Num dos nossos prédios? -Sim, eu moro no 3B. 58 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 Não reformamos o 3B? 59 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 Não, foi o 3A, onde um cara branco mora! 60 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 -Não quero chamar a prefeitura, mas... -Não chame. 61 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Não chame eles. 62 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 -Posso ver isso agora. -Eu estou trabalhando. 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Nellie. 64 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 -Mostra pra ele. -Sério? 65 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 Sério? 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Acha que não dou conta? É minha lanchonete. 67 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 Está bem, Luis. 68 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 -Vou te mostrar. -Certo. 69 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 Antes disso, eu posso? 70 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 É claro. 71 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 -Claro. -Meu Deus. 72 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 -O quê? -Nada. 73 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 Pode pegar, amigo. 74 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 Não existe outra igual em nenhum lugar do mundo. 75 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Vou para o Inferno. 76 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 Isso é pato? 77 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 É uma porção do seu papai. 78 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 É segredo de negócio. 79 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Sabe como é. 80 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 É muito boa, obrigado. 81 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 Tenho orgulho dela. 82 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Você primeiro. 83 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 Vou ficar acompanhando. 84 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 Tendo contrato ou não, você ainda deve os atrasados. 85 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 Sim, senhor. 86 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Obrigado. 87 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 Sim. 88 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 Eu te disse, Mãos Mágicas, eu disse que nós ganhamos. 89 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Você é doente ou o quê? 90 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Deixou o filho comê-lo. 91 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 O filho dele, Luis. 92 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 Eu estou dizendo, mami, nosso esconderijo é perfeito. 93 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 E estamos nos livrando de todas as provas. 94 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 E ouviu o rapaz. Ainda tenho uma dívida. 95 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 Então, se me der licença... 96 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 Vou voltar ao trabalho. 97 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 Não vou para o Inferno. 98 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 Aqui é o Inferno. 99 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 Não posso viver assim. 100 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 Mas ainda não tenho pra onde ir. 101 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 Será? 102 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 FAÇA ACONTECER 103 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 Trace um plano. 104 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 O que é isso? 105 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 -Como assim? -Está feito! 106 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 Está feito. 107 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 Queria se livrar das provas, eu me livrei delas. 108 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 Pero coño, por que colocam proteção para criança nessas coisas? 109 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 Minha obra-prima. 110 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Mas eu estou limpando a sua barra. É você que vai... 111 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 Cara, eu já estive presa, valeu? 112 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 Se queria me ajudar, 113 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 podia ter jogado ele no rio, não dado para o próprio filho comer. 114 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 É tipo o Édiblo. 115 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 O quê? 116 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Aquele mito grego. 117 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Édipo? 118 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Foi o que eu disse. 119 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Só restava isso dele, né? 120 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 Dele? 121 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Do Sr. Pearlman, porra! 122 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Sim, era o resto da carne. 123 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 Isso acabou. 124 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 Acabou. 125 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 Eu tenho um comércio, D. 126 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 Preciso recomeçar. 127 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 Do zero. Terminar o que comecei anos atrás, 128 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 antes que o Dominic acabasse comigo. 129 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 Quais as chances de um desses jovens também ter matado o senhorio? 130 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 Com licença. 131 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 LIVRANDO DETENTOS DO CORREDOR DA MORTE 132 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 Puta merda, Georgie. 133 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 Minha melhor amiga nos dois anos que passei aqui. 134 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 Que segurou minha mão no enterro do meu pai. 135 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 O tempo passou mesmo. 136 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 Cacete! 137 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 Vou dizer que são infratores não violentos... 138 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 GEORGINA BELLYARD PROFESSORA 139 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 ...e devem lucrar quando a legalização... 140 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 Ela está aqui? 141 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 Não me interessa ser um rosto em defesa disso... 142 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 -Oi! -Posso ajudar? 143 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Não, o quê? Eu a conheço. 144 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 A professora é muito ocupada. 145 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 -Precisa marcar um horário. -Não quero marcar um horário. 146 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Quero voltar a estudar. 147 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 -Quer se matricular aqui? -É, eu quero. 148 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Tudo bem, pode vir comigo. Vou explicar como funciona. 149 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Oi, Dolores. 150 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Bruaca. 151 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 E aí? 152 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 Eu trabalho no bairro há muito tempo, 153 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 e nunca vi fazerem fila pelas empanadas péssimas do seu namorado. 154 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 -Mudamos a receita. -É mesmo? 155 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 -Não sei o que quer saber... -Aqui é meu território. 156 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 -Vão vender para os meus clientes? -Eu não vendo nada. 157 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 -Faço massagens. -Vi meus fregueses entrando. 158 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 Acha que vendemos drogas aí? 159 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 -Gente que não vejo há semanas. -Eu fui presa por vender maconha. 160 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 -Por que eu faria isso de novo? -Ninguém quer te contratar. 161 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -Mãos Mágicas. -Vou voltar a estudar. 162 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 Pra trabalhar em escritório e começar a gastar no shopping? 163 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 Talvez. 164 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 Dolores Roach de saia e salto alto. 165 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 Consigo imaginar. 166 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 Olha, nós começamos com o pé esquerdo. 167 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 Mas sou massagista de verdade. Se não acredita, 168 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 venha comigo que eu te mostro. 169 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 -Vamos fazer um tour? -Melhor ainda. 170 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 Vou te dar uma massagem. 171 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Vamos. 172 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Acabou a Muy Loco por hoje. 173 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 Vendemos tudo. 174 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 Desculpe. 175 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 PARTICULAR 176 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 Se quiser começar, 177 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 pode se despir até ficar confortável. 178 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Muito bem. 179 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 Tenho velas de aromaterapia, sons ambientes. 180 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 Quer alguma coisa? 181 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 O serviço completo. 182 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 Está bem. 183 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 Onde aprendeu a fazer massagem? 184 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 Minha garota na prisão, a Tabitha. 185 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 Ela era massagista aqui fora. 186 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Mas não podia mais exercer e me ensinou. 187 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 E por que ela não podia mais? 188 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 Teve as mãos decepadas. 189 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 -Mentira. -Ela teve as mãos decepadas. 190 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 É sério. 191 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 Você aprendeu na prisão com uma massagista sem mãos? 192 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Sim, foi isso mesmo. 193 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 E você gosta de fazer isso? 194 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Gosto, sim. 195 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 Eu gosto. Acho que é minha chance de sair daqui. 196 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Adoro mulheres ambiciosas. 197 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 E para onde você quer ir? 198 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 Não sei. 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 Eu amo Nova York. 200 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 Mas quero sair desta cidade em algum momento. 201 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 Não para longe. Algum lugar espaçoso, com paz, simplicidade. 202 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Talvez Jersey. 203 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Dá pra chegar a Jersey com uma passagem de ônibus. 204 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 Essas mãos podem levar você para muito mais longe. 205 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Você iria mais longe comigo. 206 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 Não sou uma presa sem mãos, mas seria sortuda 207 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 de ter uma pessoa bonita e talentosa como você por perto. 208 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Com licença um minuto. 209 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 Dormi apenas com duas pessoas nos últimos 20 anos. 210 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Começar do zero, né? 211 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 O que está fazendo? 212 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 Não dou a mínima para o que você aprendeu na prisão. 213 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 Não nasci ontem. Cadê as drogas? 214 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Não tem droga nenhuma. 215 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 Eu já disse, mostrei a você. 216 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 Você as escondeu aqui, à vista de todos? 217 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 Por que você acha isso? O que está fazendo? 218 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 Minha mesa, não! 219 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 O que é isso? Não! 220 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Só porque o Dominic largou você como um X9, 221 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 não significa que vai substituí-lo. 222 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Do que está falando? 223 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 Dominic não entregou ninguém. 224 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 Você não sabe mesmo. 225 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 O quê? 226 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 Dominic armou pra você, querida. 227 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 Não. 228 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 -Não. -Não? 229 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 -Não armou, não. -O que acha que aconteceu? 230 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 Ele foi descoberto. 231 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 Eu fui levada porque estava lá. Isso acontece. 232 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 E ele teve que se esconder em algum lugar, desaparecer. 233 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Porque ele sabia que... 234 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 É óbvio que ele me abandonou, mas não armou pra mim. 235 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 Minha filha, eu estava lá. O FBI chegou e alguém teria que rodar. 236 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 É claro que não seria ele. 237 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 Ele sabia que você cumpriria a pena por ele. 238 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 Você fez isso, e ele deixou. 239 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 Ele deixou você apodrecer por ele. 240 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 Ele era um merda. De verdade. 241 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 Mas bom de cama. 242 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 Transou com o Dominic? 243 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 Eu e metade das mulheres de Washington Heights. 244 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Bom, ele não parecia estar satisfeito em casa... 245 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 Foi uma mentira. 246 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 Foi tudo uma mentira. 247 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 Mas que merda é essa? 248 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 É um quadro de sonhos? 249 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 Aqui é sua casa em Nova Jersey? 250 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Quero ver. 251 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 E esse seria o Dominic? Está fazendo massagem nele? 252 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 "Faça acontecer." 253 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 Nossa. 254 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 Quase esqueci. 255 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Obrigada pela sessão. 256 00:15:50,450 --> 00:15:51,993 Pobrecita. 257 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 Vagabunda, você mordeu meu braço! 258 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Sua bruaca. 259 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 Você é maluca. 260 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 Tudo bem. 261 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Tudo bem, espere. 262 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 Tabitha mandou envolver o pescoço com o braço direito por trás. 263 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 Se não der para quebrar o pescoço de pé, tudo que precisa fazer é... 264 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 cair. 265 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Ele armou pra mim. 266 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 Ele armou pra mim. 267 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Como eu não sabia? 268 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 Ele armou pra mim. 269 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 Empanadas como as minhas não existem em nenhum outro lugar. 270 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 Ao mesmo tempo, elas são universais. 271 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 Acredito piamente que somos o que comemos. 272 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 Digo com convicção. 273 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Ei, olhem quem chegou. 274 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 Tem que entrevistar a Dolores. Ela tem uma história interessante. 275 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 Sério? Estou sempre em busca de algo interessante. 276 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 Por que veio nos entrevistar? 277 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 Eu tenho um podcast e mostro joias escondidas da cidade, 278 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 descobertas por mim. 279 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 Joias de Nova York. 280 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 Não sei se conhece. 281 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 Enfim, a Empanada Loco é perfeita. 282 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 Meus ouvintes vão lotar este lugar. 283 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 Preciso divulgar meu negócio, 284 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 porque alguém contaminou o que sobrou do meu... 285 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 corte de carne favorito. 286 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Falando nisso. 287 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 Seu novo açougueiro ligou 288 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 e chegou um novo carregamento há pouco tempo. 289 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 Eu levei lá pra baixo por segurança. 290 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 Está te esperando lá. 291 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 Amigo, vou pedir uma pausa para verificar o novo carregamento. 292 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 Podemos conversar amanhã? 293 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 Tranquilo. Eu moro aqui em cima. 294 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 Está um lindo dia. Vou dar uma caminhada. 295 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Obrigado, Dolores. Amo você. 296 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Puta que pariu. 297 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 D, quer que o Jonah olhe o degrau quebrado que está atrapalhando? 298 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 Não! Já está sob controle. 299 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 Vou consertar, vou sair agora para comprar o material. 300 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Não quero que se machuque lá embaixo. 301 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Tudo bem. 302 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Vou voltar pra prisão. 303 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 -Dolores, tem um segundo? -Não, estou ocupada. 304 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 -É só uma pergunta, prometo. -Certo. 305 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 O Luis está me traindo? 306 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Está cheio de clientes, mas pedindo menos carne. 307 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 Merda. 308 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 Não sei. Acho que ele mencionou outro açougueiro. Não sei. 309 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 Nossa, lealdade não significa nada nos dias de hoje? 310 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 Acho que não. Já vou. Tem uma pessoa que eu... 311 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 Não, pode ir. Tenho mais perguntas, mas pode ir. 312 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 Meu Deus, eu vou voltar pra prisão. 313 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 Prisão. Eu vou voltar pra prisão. 314 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Vou voltar pra prisão. 315 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 Ele tem perguntas. Eu também tenho. 316 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 Aquele filho da puta estava me traindo o tempo todo? 317 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 Os melhores anos da minha vida foram mentira? 318 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 Talvez eu soubesse da armação. É claro que eu sabia. 319 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 Mas eu nem me permitia pensar, porque ele sabia que eu o protegeria. 320 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 Ele sabia disso. 321 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Ele podia puxar o meu tapete. 322 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 Eu fui o sacrifício. Ainda sou. 323 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 E vou continuar sendo até acabar com isso pessoalmente. 324 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 Até que eu acabe com ele. 325 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 Como senti falta dela. 326 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 Você não morreu, então. 327 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Não tive notícias e comecei a suspeitar. 328 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 Como vai o mundo lá fora? 329 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 Você tinha razão. 330 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 Ele não estava lá. 331 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 Não sei onde ele está. 332 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 Ele armou pra mim. 333 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Eu sei disso. 334 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 Você não sabia? 335 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 E o que você, ou onde você tem... 336 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 Com um velho amigo. 337 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Ele vende empanadas. 338 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 Aquela lanchonete que eu amava, sabe? 339 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 Aluguei um quarto no porão e trabalho fazendo massagens. 340 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 -Massagens? -Sim. 341 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 Parece que nosso tempo juntas não foi um desperdício. 342 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 -Usei tudo o que me ensinou. -Que bom. 343 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Eu disse tudo o que me ensinou. 344 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 Tudo? 345 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Tudo. 346 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 Quem? 347 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 -Não é importante. -Então você... 348 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Não acredito que vou pedir isso, 349 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 mas se lembra da sua amiga que tinha um negócio paralelo? 350 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 Não me lembro do nome dela. 351 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 Ela encontra quem não quer ser encontrado. 352 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 De jeito nenhum. 353 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Por favor, Tabitha. 354 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 Vai acabar voltando pra cá se fizer isso. 355 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 Vou voltar se eu não fizer. 356 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 Aqui ou coisa pior. 357 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Se eu ajudar a encontrá-lo, 358 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 o que vai fazer, levá-lo pra jantar? 359 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 Não, vou colocar o infeliz na porra do menu. 360 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 Legendas: Aline Leoncio 361 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 Supervisão Criativa: Rogério Stravino