1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 Povestea de groază a lui Dolores Roach 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 EPISODUL 4 SCORPIE, AM FOST DEJA LA PUȘCĂRIE! 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 Mă întorc la pușcărie. 4 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 Pearlman Property Group, zici? 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 Cine urmează? 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 Da. 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 Putem vorbi undeva? 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Deci? 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 Deci... 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 Încă nu avem un răspuns, cumpărați sau plătiți chiria restantă? 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 - Cumpărarea! - Termenul a fost săptămâna trecută... 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 - Cum spuneai că te cheamă? - Jonah Pearlman. 13 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 Corect, tratam cu Gideon Pearlman. Este... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 - Tatăl meu. - Tatăl tău. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 Eu și taică-tău negociam. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 - Negocieri? - Sigur. 17 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 - Am vorbit cu el deunăzi. - Luis? 18 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 El înțelege că este important ca Empanada Loca să rămână. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 - Avem clienți, Luis. - Știe că este în interesul lui. 20 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 Stai, când ai vorbit cu el? 21 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Acum șase zile. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Pot să-mi verific telefonul. 23 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 Ai ceva scris? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 Nu de asta ai venit? 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 Sunt... Poftim? 26 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 Frate, nu ai venit să-mi aduci contractul? 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 Se pare că aveți o problemă de comunicare. 28 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 Nu, frate, e în regulă. 29 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 Nu sunt supărat. Ce-ar fi să-l suni? 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 - S-o rezolvăm. Sună-l. - Nu... 31 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 E plecat. 32 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 Așa e. Îmi amintesc că a zis ceva despre o călătorie. 33 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 Da? A spus unde se duce? 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 Nu. 35 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 Atlantic City, în nordul statului? 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 - Nu, n-a spus. - Da, bine. 37 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 - Ai spus că ai vorbit cu el la telefon? - Da. 38 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 - Nu a venit el aici? - Nu, niciodată. 39 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 Dar mi-aș fi dorit s-o facă, fiindcă aș fi vrut să-i strâng mâna 40 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 și să-i arăt fructele muncii noastre. 41 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 Ce nepoliticos sunt! 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 Îmi pare rău, omule. 43 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 Nu vrei să încerci o faimoasă empanada Muy Loco? 44 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 Luis? 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 Dumnezeu al canibalilor, te rog, nu! 46 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 Unică și din surse locale. Nu ai mai mâncat așa ceva. 47 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 - Asta nu e gata. - Este gata. E bună de mâncat. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 - Ar trebui să încerci cu guava și brânza. - Trebuie să guști. 49 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 - Nu am mâncat niciodată empanada. - Ne mai trebuie Muy Loco. 50 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 - Bună. - Bună. 51 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 Uite aici! Ea e specialista noastră loială în empanada. 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 - Nellie, el este... - Eu sunt Jonah. 53 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 Nellie. 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 Jonah Pearlman, de la Pearlman Property Group. 55 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Deci tu ești noul proprietar. 56 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 - Nu eu, ci... - Am o scurgere în tavanul bucătăriei. 57 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 - În una dintre clădirile noastre? - Da, la etaj, 3B. 58 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 Nu am renovat recent la 3B? 59 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 Nu, ați renovat la 3A, vizavi, unde locuiește băiatul alb! 60 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 - Nu vreau să sun la 311, dar... - Nu, nu suna la 311! 61 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Nu suna la 311. 62 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 - Pot să mă uit acum. - Am slujbă și sunt la muncă. 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 Nellie... 64 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 - Du-te și arată-i tavanul. - Serios? 65 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 Serios? 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Nu crezi că mă descurc aici? E magazinul meu. 67 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 Bine, Luis. 68 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 - Îți arăt. - Bine. 69 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 Înainte de a pleca, îmi dai voie? 70 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Desigur. 71 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 - Desigur. - Dumnezeule! 72 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 - Ce este? - Nimic. 73 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 Poftim, prietene. 74 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 Nu găsești așa ceva nicăieri în lume. 75 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 O să ajung în iad. 76 00:03:49,855 --> 00:03:50,814 Uau! 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,194 Uau! 78 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 E rață? 79 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 E gustosul de taică-tău. 80 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 E secretul mărcii. 81 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 Înțelegi. 82 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 E foarte bună, mulțumesc. 83 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 Sunt foarte mândru de ea. 84 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Ia-o înainte. 85 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 Revin curând. 86 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 Contract stabil sau nu, chiria restantă trebuie plătită. 87 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 Da, domnule. 88 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Mulțumesc. 89 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 Da! 90 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 Ți-am spus, Mâini Fermecate, ți-am spus, am câștigat. 91 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Cât de psihopat ești? 92 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 Îl mănâncă fiul lui! 93 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 Fiul lui, Luis! 94 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 Mami, așa cum îți tot spun, ne ascundem la vedere, bine? 95 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 Și scăpăm de toate dovezile. 96 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 Și l-ai auzit pe om. Încă mai am o datorie de plătit. 97 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 Așa că, dacă-mi dai voie... 98 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 mă întorc la treabă. 99 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 Nu mă duc în iad. 100 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 Ăsta este iadul. 101 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 Nu pot trăi așa. 102 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 Dar nu am unde să mă duc. 103 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 Nu? 104 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 FĂ-O! 105 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 Fă un plan afurisit! 106 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 Ce este asta? 107 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 - Ce naiba? - E gata! 108 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 E gata. 109 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 Ai vrut să scăpăm de probe, am scăpat. 110 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 Pero coño, de ce naiba ar pune siguranțe pentru copii pe astea? 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 Capodopera mea. 112 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 Eu sunt cel care curăță după tine. Tu ești cea care... 113 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 Jigodie! Am fost deja la închisoare, e-n regulă. 114 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 Dacă voiai să mă ajuți, 115 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 puteai să-l arunci în râu, nu i-l dădeai lui fiu-său să-l mănânce. 116 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 E Adipian. 117 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Ce? 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 Ca mitul grecesc. 119 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 Oedipian? 120 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Asta am spus. 121 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Astea sunt ultimele bucăți, da? 122 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 Din ce? 123 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Din afurisitul de Pearlman! 124 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Da, ultimele bucăți de carne. 125 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 S-a terminat. 126 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 S-a terminat! 127 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 Conduc o afacere, D! 128 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 Trebuie să o iau de la capăt. 129 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 Un nou început. Trebuie să termin ce am început cu ani în urmă, 130 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 înainte ca Dominic să-mi distrugă viața. 131 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 Care sunt șansele ca vreun puști de aici să-și fi ucis proprietarul? 132 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 Scuzați-mă! 133 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 EXONERAREA CONDAMNAȚILOR LA MOARTE GEORGINA BELLYARD 134 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 Sfinte Sisoe, Georgie! 135 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 Cea mai apropiată prietenă în cei doi ani petrecuți aici. 136 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 Cea care m-a ținut de mână la înmormântarea tatălui meu. 137 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 A trecut ceva... 138 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 Ce naiba? 139 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 O să țin un discurs despre faptul că sunt infractori non-violenți... 140 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 GEORGINA BELLYARD PROFESOARĂ 141 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 ... și ar trebui să profite când legalizarea... 142 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 E aici? 143 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 Nu mă interesează să fiu purtătoare de cuvânt a... 144 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 - Bine! - Te ajut cu ceva? 145 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Poftim? O cunosc. 146 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 Profesoara Bellyard e foarte ocupată. 147 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 - Ai nevoie de programare ca să vorbiți. - Nu vreau să fac o programare. 148 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 Vreau să mă întorc la școală. 149 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 - Vrei să te înscrii la cursuri aici? - Da. 150 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 Bine, atunci vino cu mine și te rezolv. 151 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Bună, Dolores! 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 Pizda! 153 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 Ce se întâmplă? 154 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 Lucrez pe strada asta de mult 155 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 și n-am văzut niciodată coadă afară pentru mizeriile făcute de tipul tău. 156 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 - Am schimbat rețeta. - Serios? 157 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 - Nu știu ce întrebi, dar... - Ăsta este teritoriul meu. 158 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 - Și le vinzi clienților mei? - Nu vând nimic nimănui. 159 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 - Fac masaje. - Am văzut că vin clienți de-ai mei. 160 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 Crezi că e o fațadă pentru trafic? 161 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 - Clienți pe care nu i-am văzut de mult. - Am făcut 16 ani pentru iarbă. 162 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 - De ce naiba aș face iar asta? - Pentru că nu te angajează nimeni. 163 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 - Mâini Fermecate. - Mă întorc la școală. 164 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 Ca să-ți iei job la birou și să cumperi de la Chico și alte chestii? 165 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 Poate. 166 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 Dolores Roach cu fustă creion și tocuri. 167 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 Mi se pare posibil. 168 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 Am pornit cu stângul. 169 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 Chiar fac masaj și, dacă nu mă crezi, 170 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 vino jos să-ți arăt. 171 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 - Acum îmi prezinți locul? - Nu, și mai bine... 172 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 Îți fac un masaj. 173 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 Haide. 174 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Azi nu mai avem Muy Loco. 175 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 S-a vândut tot. 176 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 Îmi pare rău. 177 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 ACCESUL INTERZIS 178 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 Haide, 179 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 dezbracă-te la limita confortului. 180 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Bine. 181 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 Am lumânări de aromaterapie și sunet de fond. 182 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 Vrei așa ceva? 183 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 Vreau tot. 184 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 În regulă. 185 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 Unde ai învățat să faci masaj? 186 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 De la fata mea, Tabitha, în pușcărie. 187 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 În libertate era maseuză. 188 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Dar nu mai putea să facă asta, așa că m-a învățat pe mine. 189 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 Și de ce nu mai putea să o facă? 190 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 I s-au tăiat mâinile. 191 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 - Nu se poate! - I-au fost tăiate. 192 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 La propriu. 193 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 Te-a instruit o maseuză fără mâini în pușcărie? 194 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Da. Să știi! 195 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 Și îți place să faci asta? 196 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Da. 197 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 Da. Cred că poate fi șansa mea să scap de aici. 198 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 Ador femeile ambițioase. 199 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 Și unde vrei să pleci? 200 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 Nu știu. 201 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 Îmi place New Yorkul. 202 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 Dar vreau să plec din orașul ăsta la un moment dat. 203 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 Nu departe. Undeva unde să găsesc spațiu, liniște, simplitate. 204 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Poate în Jersey. 205 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Ajungi în Jersey cu un bilet de autobuz. 206 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 Mâinile alea te pot duce mult mai departe. 207 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 Cu mine te duc mult mai departe. 208 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 Eu nu sunt deținută fără mâini, dar aș fi norocoasă 209 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 să am o tipă frumoasă și talentată ca tine lângă mine. 210 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Scuză-mă puțin. 211 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 M-am culcat cu fix două persoane în ultimii 20 de ani. 212 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 Un nou început, nu? 213 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 Ce faci? 214 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 Nu mă interesează ce trucuri ai învățat în pușcărie. 215 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 Nu sunt naivă. Unde sunt drogurile? 216 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Nu există droguri. 217 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 Ți-am spus. Ți-am arătat! 218 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 Le-ai ascuns aici, la vedere? 219 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 De ce crezi asta? Ce faci? 220 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 Nu, nu-mi distruge masa! 221 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 Ce faci? Nu! 222 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 Dacă Dominic te-a lăsat baltă ca un turnător ce e 223 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 nu înseamnă că poți să-i iei locul. 224 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Ce tot spui? 225 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 Dominic n-a turnat pe nimeni. 226 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 Chiar nu știi. 227 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 Ce? 228 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 Dominic ți-a întins o cursă, dulceață. 229 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 Nu. 230 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 - Nu. - Nu? 231 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 - Nu, n-a făcut asta. - Și ce crezi că s-a întâmplat? 232 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 Cred că a fost prins. 233 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 Am fost arestată pentru că eram acolo. Oamenii sunt arestați. 234 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 Și apoi a trebuit se ascundă undeva, să se dea la fund. 235 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Dar doar pentru că știa că... 236 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 Evident, m-a abandonat, dar nu mi-a întins nicio cursă. 237 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 Târfă, am fost acolo. Federalii dădeau târcoale, cineva trebuia să pice. 238 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 Și nu voia să pice el. 239 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 Știa că o să faci pușcărie în locul lui. 240 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 Ceea ce ai și făcut. Și te-a lăsat. 241 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 Te-a lăsat să putrezești pentru el. 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 A fost un nenorocit. Mare nenorocit! 243 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 Dar futea decent. 244 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 Te-ai culcat cu Dominic? 245 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 Eu și jumătate dintre târfele din Washington Heights. 246 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 Ce e? Nu părea mulțumit acasă, așa că... 247 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 A fost o minciună. 248 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 Totul a fost o minciună. 249 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 Ce e porcăria asta? 250 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 E un panou al viziunii? 251 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 E Jersey? Casa ta în Jersey? 252 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Să văd. 253 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 Și ăsta ar trebui să fie Dominic? Îi faci un masaj? 254 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 „Fă-o!” 255 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 La naiba! 256 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 Era să uit. 257 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Mersi pentru frecuș. 258 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 Târfă, m-ai mușcat de mână! 259 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Pizdă ce ești! 260 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 Ești nebună! 261 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 Bine. 262 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 Bine, stai puțin. 263 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 Tabitha a spus să-mi înfășor brațul drept în jurul gâtului, de la spate. 264 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 Și, dacă nu poți rupe gâtul din picioare, trebuie... 265 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 să cazi. 266 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 Mi-a întins o cursă. 267 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 A fost o cursă. 268 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Cum de nu mi-am dat seama? 269 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 Mi-a întins o cursă. 270 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 Nu găsești asemenea empanada nicăieri în lume. 271 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 Dar, în același timp, sunt universale. 272 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 Cred cu tărie că ești ceea ce mănânci. 273 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 Chiar cred asta. 274 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Ia uite cine-a venit! 275 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 Trebuie să-i iei interviu lui Dolores. Are o poveste foarte interesantă. 276 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 Întotdeauna sunt dispus să aflu o poveste interesantă. 277 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 De ce ne-ai lua interviu nouă? 278 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 Am un podcast în care aduc la lumină comori ascunse din New York 279 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 și descoperite de mine. 280 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 New York, comori noi. 281 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 Nu știu dacă ai auzit de el. 282 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 Oricum, Empanada Loco este perfecto. 283 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 Ascultătorii mei o să devoreze localul. 284 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 Trebuie să atrag clienți cum pot, 285 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 fiindcă cineva mi-a contaminat ultimul... 286 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 Amestec făcut cum îmi place. 287 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Apropo de asta. 288 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 A sunat noul tău măcelar 289 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 și a zis că a venit un transport nou. 290 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 Am dus marfa jos, să o pui bine. 291 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 Te așteaptă. 292 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 Trebuie s-o lăsăm pe mai târziu, mă duc să pun bine marfa nouă. 293 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 Putem continua dimineață? 294 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 Nicio problemă. Sunt sus. 295 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 E o zi frumoasă. Mă duc să fac o mică plimbare. 296 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 Mulțumesc, Dolores. Te iubesc. 297 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Doamne! 298 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 Vrei să se uite Jonah la treapta ruptă care te deranjează? 299 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 Nu! Mă descurc. 300 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 O repar. Chiar acum mă duc să iau ceva și s-o repar. 301 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 Nu vreau să mergi jos și să te accidentezi. 302 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 Bine. 303 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Mă întorc la pușcărie. 304 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 - Dolores, ai o clipă? - Nu. Chiar trebuie să plec. 305 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 - Doar o întrebare, promit. - Bine. 306 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Luis mă înșală? 307 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 Are clienți noi, dar comandă tot mai puțină carne. 308 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 La naiba! 309 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 Nu știu. Parcă a spus că are un nou măcelar. Nu știu. 310 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 Loialitatea nu mai înseamnă nimic azi? 311 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 Probabil că nu. Trebuie să plec. E cineva cu care trebuie să... 312 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 Nu, du-te. Mai am câteva întrebări, dar nu, du-te. 313 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 Doamne! Mă întorc la pușcărie. 314 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 Înapoi la pușcărie. Mă întorc acolo. 315 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Mă întorc la pușcărie. 316 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 Are întrebări, dar am și eu întrebări! 317 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 Nenorocitul ăla m-a înșelat tot timpul? 318 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 Cei mai fericiți cinci ani din viața mea au fost o minciună? 319 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 Poate că am știut că mi-a întins o cursă. Sigur că am știut, la naiba! 320 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 Dar n-am vrut să mă gândesc la asta, fiindcă știa că o să-l protejez. 321 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 Știa asta! 322 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 Putea să mă sacrifice. 323 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 Am fost ofrandă. Încă mai sunt. 324 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 Și o să mai fiu, până îi pun capăt. 325 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 Până îi pun lui capăt! 326 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 La naiba, mi-e dor de târfa asta. 327 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 N-ai murit. 328 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 Nu mai știam nimic de tine, am început să-mi fac griji. 329 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 Cum e în libertate? 330 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 Ai avut dreptate. 331 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 Nu era acolo. 332 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 Nu știu unde este. 333 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 Mi-a întins o cursă. 334 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Știu asta. 335 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 Tu nu ai știut? 336 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 Ia spune, ce faci, unde... 337 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 Cu un vechi prieten. 338 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Are un magazin de empanada. 339 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 Acel magazin empanada pe care-l adoram. 340 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 Am închiriat o cameră în subsol și fac masaje pe bani. 341 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 - Masaje? - Da. 342 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 Deci nu ai petrecut timp cu mine în zadar. 343 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 - Am folosit tot ce m-ai învățat. - Foarte frumos. 344 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Nu, vreau să spun... tot ce m-ai învățat. 345 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 Totul? 346 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 Totul. 347 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 Cine? 348 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 - Nu contează. - Deci ai... 349 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Nu pot să cred că te întreb asta, 350 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 dar mai știi că mi-ai spus de o prietenă cu o afacere secundară? 351 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 La naiba, nu-mi amintesc cum o cheamă. 352 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 Găsește oameni care nu vor să fie găsiți. 353 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 Nici nu mă gândesc. 354 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 Te rog, Tabitha. 355 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 O să ajungi înapoi aici dacă pornești pe drumul ăla. 356 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 O să ajung aici dacă nu o fac. 357 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 Aici sau mai rău. 358 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Dacă te ajut să-l găsești, 359 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 ce ai să faci, îl inviți la prânz? 360 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 Nu. Îi pun curul în afurisitul de meniu. 361 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 Subtitrarea: Anca Tach 362 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 Redactor: Robert Ciubotaru