1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 ద హార్రర్ ఆఫ్ డోలోరెస్ రోచ్ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 ఎపిసోడ్ 4 దొంగమొహమా, ఇప్పటికే జైలుకు వెళ్లొచ్చా 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 నేను మళ్లీ జైలుకు పోతాను. 4 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 పెరల్‌మన్ ప్రాపర్టీ గ్రూప్, అన్నావా? 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 తరువాత ఎవరు? 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 అవును. 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 మనం కూర్చుని మాట్లాడుదామా? 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 అయితే? 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 అయితే... 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 మీరు కొనటం గురించి లేదా అద్దె బాకీ గురించి కానీ జవాబు ఇవ్వలేదు. 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 -కొనటం! -గడువు పోయినవారం, అందుకే... 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 -నీ పేరేంటి బాబు? -జోనా పెరల్‌మన్. 13 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 సరే, నేను గిడియన్ పెరల్‌మన్‌తో విషయం మాట్లాడానుగా. ఆయన... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 -మా నాన్న. -మీ నాన్న. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 మీ నాన్న, నేను బేరసారాలు జరుపుతున్నాము. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 -బేరసారాలా? -అవును. 17 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 -మొన్ననే మాట్లాడాను. -లూయిస్? 18 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 ఎంపనాడా లోకా ఇక్కడ ఉండటం ముఖ్యమని అతనికి తెలుసు. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 -కస్టమర్లున్నారు, లూయిస్. -అదే అతనికి మంచిదని తెలుసు. 20 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 ఆగు, ఆయనతో ఎప్పుడు మాట్లాడావు? 21 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 ఆరు రోజుల క్రితం. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 నా ఫోన్ తీసి చూస్తాను. 23 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 ఇదంతా రాతపూర్వకంగా ఉందా? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 అందుకు కాదా నువ్వు వచ్చింది? 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 నేనా... ఏంటి? 26 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 బ్రో, నువ్వు నాతో కాంట్రాక్టు కోసం రాలేదా? 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 అంటే మీవైపు విషయాలు సరిగ్గా ఉన్నట్టు లేవు. 28 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 లేదు, బ్రో, పర్వాలేదు. 29 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 నాకేం కోపం లేదు. నువ్వే ఆయనతో మాట్లాడి తెలుసుకో? 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 -అంతా వివరంగా ఉంటుంది. కాల్ చెయ్యి. -లేదు, లేదు. 31 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 ఆయనిక్కడ లేడు. 32 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 అవును కదా. ఆయనేదో ట్రిప్‌కు వెళతానని చెప్పాడు నాతో. 33 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 అవునా? ఎక్కడికో చెప్పాడా? 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 లేదు. 35 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 అట్లాంటిక్ సిటీ, ఇంకా పైన? 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 -లేదు, చెప్పలేదు. -సరే, సరే. 37 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 -అతనితో ఫోన్‌లో మాట్లాడనన్నావు? -అవును. 38 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 -ఆయన నేరుగా ఇక్కడికి రాలేదా? -లేదు, అసలు రాలేదు. 39 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 కానీ అతను వచ్చి ఉంటే బాగుండేది, అతనితో చేతులు కలిపి 40 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 మా శ్రమకు ప్రతిఫలాలు చూపేవాడిని. 41 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 పద్ధతులు మరిచానా ఏంటి? 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 క్షమించాలి, బాబు. 43 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 మా ఫేమస్ ముయ్ లోకో ఎంపనాడాలు రుచి చూడవా? 44 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 లూయిస్? 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 కానిబాల్ జీసెస్, వద్దే వద్దు. 46 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 చాలా ప్రత్యేకం ఇంకా స్థానికంగా చేసింది. ఇలాంటిది తినుండవు. 47 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 -అదింకా ఉడకలేదు. -ఉడికింది. తినటానికి తయారు. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 -నువ్వు గువా అండ్ చీజ్ తిను. -ఇది తినాల్సిందే. 49 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 -నేను ఎంపనాడాలు రుచే చూడలేదు. -ఇంకొన్ని ముయ్ లోకోలు కావాలి. 50 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 -హాయ్. -హాయ్. 51 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 ఎవరో చూడు. ఈమె మా నమ్మకస్తురాలైన ఎంపనాడా నిపుణురాలు. 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 -నెల్లీ, తను... -జోనా. 53 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 నెల్లీ. 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 జోనా పెరల్‌మన్ పెరల్‌మన్ ప్రాపర్టీ గ్రూప్. 55 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 అయితే, నువ్వు కొత్త యజమానివి. 56 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 -నేను కాదు, కానీ... -నా వంటగదిలో చూరు కారుతుంది. 57 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 -మా భవంతులలోనా? -అవును, నేను పైన 3బీలో ఉంటాను. 58 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 3బీ మరమ్మత్తులు చేయించాముగా? 59 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 లేదు, 3ఏ మరమ్మత్తులు చేయించారు, అది నాకు ఎదురుది, తెల్లవాడు ఉంటాడు! 60 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 -నాకు 311కు కాల్ చేయాలని లేదు, కానీ... -వద్దు, 311కు కాల్ చేయకు. 61 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 311 కు కాల్ చేయకు. 62 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 -నేను చూస్తాను కావాలంటే. -నాకు పనుంది, ఉద్యోగం చేయాలి. 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 నెల్లీ, నెల్లీ. 64 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 -వెళ్లి నీ చూరు చూపించు. -నిజంగా? 65 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 నిజంగానా? 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 నేను చూసుకోలేను అనుకుంటున్నావా ఏంటి? ఇది నా షాప్. 67 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 సరే, లూయిస్. 68 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 -నేను చూపిస్తాను. -సరే. 69 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 వెళ్లేముందు, ఇది తీసుకోనా? 70 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 తప్పకుండా. 71 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 -తప్పకుండా. -అయ్య బాబోయ్. 72 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 -ఏంటి? -ఏంలేదు. 73 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 ఇదిగో తీసుకో, మిత్రమా. 74 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 ఇలాంటివి లోకంలో ఇంకెక్కడా దొరకవు. 75 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 నేను నరకానికి పోతాను. 76 00:03:49,855 --> 00:03:50,814 ఆహా. 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,194 ఆహా. 78 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 ఇది బాతా? 79 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 మీ నాన్న మాంసం అది. 80 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 అది వ్యాపార రహస్యం. 81 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 అర్థం చేసుకుంటావు. 82 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 చాలా బాగుంది, ధన్యవాదాలు. 83 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 నాకు బాగా గర్వకారణం. 84 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 దారి చూపించు. 85 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 నేను మళ్లీ కలుస్తాను. 86 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 అసలైన లీజు ఉన్నా లేకున్నా మీరు అద్దె బాకీ ఇంకా తీర్చలేదు. 87 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 అలాగే, సర్. 88 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 ధన్యవాదాలు. 89 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 అలాగే. 90 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 చెప్పానుగా, మాయా చేతులు, మనం గెలిచాము, చెప్పానుగా. 91 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 నీకేమన్నా వెర్రా ఏంటి? 92 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 వాడిని కొడుకుకు పెట్టావు. 93 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 వాడి కొడుకు, లూయిస్. 94 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 పాపా, చెపుతున్నానుగా, మనం అన్నీ బహిరంగంగా చేస్తున్నాము, సరేనా? 95 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 మనం సాక్ష్యాన్నంతా తుడిచేస్తున్నాము. 96 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 వాడి మాటలు విన్నావుగా. నేను ఇంకా అప్పు తీర్చాలి. 97 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 అందుకే, నన్ను మన్నిస్తే... 98 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 నేను వ్యాపారం చూసుకోవాలి. 99 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 నేను నరకానికి పోను. 100 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 ఇదే నరకం. 101 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 నేనిలా బతకలేను. 102 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 కానీ నాకు వేరే దిక్కు లేదు. 103 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 ఉందా? 104 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 సాకారం చేసుకో 105 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 ప్రణాళిక చేసుకో. 106 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 ఏంటది? 107 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 -ఏంటదంతా? -అయిపోయింది! 108 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 అయిపోయింది. 109 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 సాక్ష్యం తుడిచేయాలన్నావు, తుడిచేసాను. 110 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 అబ్బా ఛా, ఇలాంటివాటికి తాళాలు వేస్తారేంటో మరి? 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 నా కళాఖండం. 112 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 నీకోసం నేను అన్నీ సరి చేస్తున్నాను. నువ్వే పోయేది... 113 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 నేను జైలులో ఉండి వచ్చాను, సరేనా. 114 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 నాకు సహాయం చేయాలనుకుంటే, 115 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 శవాన్ని నదిలో పడేయాలి, అంతేకానీ వాడి కొడుకు చేత తినిపించకూడదు. 116 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 అది తినదగ్గదే. 117 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 ఏంటి? 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 గ్రీక్ మైథాలజీ ప్రకారం. 119 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 ఎడిపుల్? 120 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 అదే కదా నేను అంది. 121 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 శవంలో ఇంకేం మిగలలేదు కదా? 122 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 హా? 123 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 పెరల్‌మన్ గారిది! 124 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 అవును, అదే మిగిలిన మాంసం. 125 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 ఇది అయిపోయిందిగా. 126 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 అయిపోయింది. 127 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 వ్యాపారం చేస్తున్నాను, డీ. 128 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 నేను మళ్లీ ఆరంభించాలి. 129 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 తాజా ఆరంభం. ఏళ్ల క్రితం మొదలుపెట్టినది ఇప్పుడు పూరించాలి, 130 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 డామినిక్‌కు పూర్వంలాగా. 131 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 వీళ్లు కూడా వాళ్ల యజమానులను చంపే అవకాశం ఉందా? 132 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 మన్నించాలి. 133 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 మరణశిక్ష ఖైదీలకు దోషనివృత్తి జార్జీనా బెల్‌యార్డ్ 134 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 బాబోయ్, జార్జీ. 135 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 నేను ఇక్కడున్న రెండేళ్లలో నా ప్రాణ స్నేహితురాలు. 136 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 మా నాన్న కర్మకాండలలో నాకు తోడు నిలబడింది. 137 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 యుగాలైనట్టుంది. 138 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 ఏంటిది? 139 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 వారు అహింసా నేరస్థులుగా ఎలా ఉంటారో నేను మాట్లాడతాను 140 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 జార్జీనా బెల్‌యార్డ్ ప్రొఫెసర్ 141 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 ఇంకా చట్టబద్ధం చేశాక వాళ్లు మొదట లాభపడాలి... 142 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 తను ఇక్కడుందా? 143 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 వీరి తరఫున మాట్లాడే మనిషి కావడంపై నాకు ఆసక్తి లేదు... 144 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 -సరే! -ఏం కావాలి? 145 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 సారీ, ఏంటి? తను నాకు తెలుసు. 146 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 ప్రొఫెసర్ బెల్‌యార్డ్ చాలా బిజీ. 147 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 -ఆమెతో మాట్లాడాలంటే అపాయింట్‌మెంట్ కావాలి -నాకు అపాయింట్‌మెంట్ వద్దు. 148 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 నేను మళ్లీ కాలేజీకి రావాలి. 149 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 -ఇక్కడ క్లాసులలో చేరాలా? -అవును, చేరాలి. 150 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 సరే, అయితే నాతో రా, ఏం చేయాలో చూద్దాం. 151 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 హే, డోలోరెస్. 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 సోదిది. 153 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 ఏంటి సంగతి? 154 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 నేను ఈ వీధిలో ఏళ్లుగా పని చేస్తున్నాను, 155 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 మీ వాడి ఎంపనాడాల కోసం అంత పెద్ద వరుస నేను ఎన్నడూ చూడలేదు. 156 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 -దినుసులు మార్చాములే. -అవునా? 157 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 -నువ్వేం అడుగుతున్నావో అర్థం కావట్లేదు... -ఇది నా అడ్డా. 158 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 -నువ్వు నా కస్టమర్లకు అమ్ముతున్నావా? -నేనేం అమ్మట్లేదు. 159 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 -నా పని మసాజ్‌లు. -నా కస్టమర్లు అక్కడున్నారు. 160 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 ఇది డ్రగ్స్ వ్యాపారం అంటున్నావా? 161 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 -వారాలుగా కస్టమర్లు రావట్లేదు. -గంజాయి కేసులో 16 ఏళ్లు జైలుకు పోయాను. 162 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 -మళ్లీ ఆ చెత్త పని ఎందుకు చేస్తాను? -నీకు ఎవ్వరూ ఉద్యోగం ఇవ్వరు కనుక. 163 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 -మాయా చేతులు. -నేను మళ్లీ కాలేజీకి పోతున్నాను. 164 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 ఆఫీసులో ఉద్యోగం చేసి, బట్టల షాపింగ్ చేస్తావా? 165 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 కావచ్చు. 166 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 డోలోరెస్ రోచ్ పెన్సిల్ స్కర్ట్ ఇంకా హీల్స్‌లో. 167 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 నాకు కనిపిస్తుంది. 168 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 చూడు, మనిద్దరం తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నాము. 169 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 అసలైన మసాజర్‌ను, కావాలంటే కిందకు వచ్చి చూడు 170 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 చేసి చూపిస్తాను. 171 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 -నాకు ఇల్లు చూపిస్తావా ఏంటి? -అంతకుమించి. 172 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 నీకు మసాజ్ చేస్తాను. 173 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 అరె రా. 174 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 ఈరోజు ముయ్ లోకో లేదిక. 175 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 అంతా అయిపోయింది. 176 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 క్షమించాలి. 177 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 ప్రైవేట్ 178 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 అయితే, మసాజ్ కావాలంటే, 179 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 నీకు ఇబ్బంది లేనంతవరకూ బట్టలు విప్పు. 180 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 సరే మరి. 181 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 నా దగ్గర సువాసన కొవ్వొత్తులు ఉన్నాయి. మంచి సంగీతం ఉంది. 182 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 ఏమన్నా కావాలా? 183 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 బాగున్నది చేయి. 184 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 సరే మరి. 185 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 మసాజ్ ఎక్కడ నేర్చుకున్నావు? 186 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 నా పాప, టాబిత జైలులో నేర్పింది. 187 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 ఆమె బయట మసాజ్ చేసింది. 188 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 కానీ ఆమె ఇక చేయలేదు, అందుకే నాకు నేర్పించింది. 189 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 ఎందుకు చేయలేదు? 190 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 ఆమె తన చేతులు కోయించుకుంది. 191 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 -అలా చేయలేదు. -చేతులు కోయించుకుంది. 192 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 కచ్చితంగా. 193 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 చేతులు లేని మసాజర్ దగ్గర జైలులో నేర్చుకున్నావా? 194 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 అవును. అదే చేసాను. 195 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 నీకు చేయటం ఇష్టమా? 196 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 అవును, ఇష్టమే. 197 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 ఇష్టం. నా కలల సాధనకు ఇది ఆయుధం అంటాను. 198 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 ఆశయం కల స్త్రీలంటే నాకు ఇష్టం. 199 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 ఏం సాధిద్దామని? 200 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 తెలియదు. 201 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 న్యూయార్క్ ఇష్టమే. 202 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 కానీ కొన్ని రోజుల తరువాత వదిలేస్తాను. 203 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 ఎక్కువ దూరం పోను. కొంచెం సరళంగా, ప్రశాంతంగా ఉండే చోటు చూసుకుంటాను. 204 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 జెర్సీకి వెళతానేమో. 205 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 జెర్సీకి చిల్లరతో వెళ్లిపోవచ్చు. 206 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 నీ చేతులు నిన్ను చాలా దూరం తీసుకుపోతాయి. 207 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 నాతో చాలా దూరం వచ్చావు. 208 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 చేతులు లేని ఖైదీని కాను, కానీ నీలాంటి అందమైన 209 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 ప్రతిభాశాలులతో కలిసి తిరగటం నా అదృష్టం. 210 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 ఒక్క నిముషం మన్నించు. 211 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 నేను గత 20 ఏళ్లలో కచ్చితంగా ఇద్దరితోనే పడుకున్నాను. 212 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 తాజా ఆరంభం, కదా? 213 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 ఏం చేస్తున్నావు? 214 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 నువ్వు జైలులో ఏం నేర్చుకున్నావో నాకు అనవసరం. 215 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 నాకు ఇవేం కొత్త కాదు. డ్రగ్స్ ఎక్కడ? 216 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 డ్రగ్స్ లేవు. 217 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 చెప్పానుగా. నీకు చూపించాను. 218 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 ఇక్కడే దాచావు, కళ్ల ముందే దాచావా? 219 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 అలా ఎందుకు అనుకుంటున్నావు? ఏం చేస్తున్నావు? 220 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 లేదు, నా బల్లను పాడు చేయకు! 221 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 ఏం చేస్తున్నావు? వద్దు! 222 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 డామినిక్ నిన్ను పట్టించాడని అతని చోటు 223 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 నీకు ఇవ్వటం కుదరదు. 224 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 ఏమంటున్నావు? 225 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 డామినిక్ ఎవరినీ పట్టివ్వలేదు. 226 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 నీకు నిజంగా ఏం తెలియదు. 227 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 ఏంటి? 228 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 డామినిక్ నిన్ను ఇరికించాడు, బంగారం. 229 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 లేదు. 230 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 -కాదు. -కాదా? 231 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 -లేదు, తను అలా చేయలేదు. -మరి ఏం జరిగిందంటావు? 232 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 అతను పట్టుబడ్డాడంతే. 233 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 నేను ఉన్నాను కాబట్టి నేను దొరికాను. జనాలు పట్టుబడతారు. 234 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 ఆ తరువాత అతను అజ్ఞాతంలోకి వెళ్ళాడు, దాక్కోవటానికి. 235 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 కానీ అతనికి తెలిసీ నన్ను... 236 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 నన్ను వదిలేసాడు కనుక, అతను నన్ను ఇరికించినట్టు కాదుగా. 237 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 సోదిదానా, నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. ఫెడ్స్ వచ్చారు ఎవరో ఒకరు పట్టుబడాలి. 238 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 అతనైతే జైలుకు పోడు. 239 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 నువ్వు అతని కోసం వెళతావని తెలుసు. 240 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 నువ్వు వెళ్లావు, అతను వదిలేసాడు. 241 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 అతని కోసం మగ్గేలా చేసాడు. 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 వాడో సోది వెధవ. నిజంగా. 243 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 బాగా చేస్తాడనుకో. 244 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 డామినిక్‌తో పడుకున్నావా? 245 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 వాషింగ్టన్ హైట్స్‌లో సగంమంది పైనే పడుకున్నారు. 246 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 ఏంటి? అంటే, అతనికి ఇంటిలో సుఖం సరిపోలేదు అందుకే... 247 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 అది అబద్ధం. 248 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 అదంతా అబద్ధం. 249 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 ఏంటీ సోదంతా? 250 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 ఇది విజన్ బోర్డా? 251 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 ఇది జెర్సీనా? జెర్సీలో నీ ఇల్లా? 252 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 నన్ను చూడనివ్వు. 253 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 అది డామినిక్ అయుంటాడా? మసాజ్ చేస్తున్నావా వాడికి? 254 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 "సాకారం చేసుకో." 255 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 ఛా. 256 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 నేను మరిచేపోయాను. 257 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 మసాజ్‌కు ధన్యవాదాలు. 258 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 సోదిదానా, నా చెయ్యి కొరికావు! 259 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 సోదిదానా. 260 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 నీకు పిచ్చి. 261 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 సరే. 262 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 సరే, ఆగు. 263 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 టాబిత చెప్పింది, మెడ వెనుకగా నీ కుడి చేతిని చుట్టాలని. 264 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 కాలితో మెడను విరవలేకపోతే అప్పుడు, నువ్వు చేయాల్సింది... 265 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 పడిపో. 266 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 నన్ను ఇరికించాడు. 267 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 నన్ను ఇరికించాడు. 268 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 నాకెలా తెలియలేదు? 269 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 నన్ను ఇరికించాడు. 270 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 నా ఎంపనాడాలు, ఇలాంటివి లోకంలో ఇంకెక్కడా దొరకవు మీకు. 271 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 కానీ అదే సమయంలో, ఇవి విశ్వవ్యాప్తం. 272 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 ఏది తింటే అదే అవుతావని నేను గట్టిగా నమ్ముతాను. 273 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 నిజంగా చెబుతున్నాను. 274 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 హే, ఎవరో చూడు. 275 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 డోలోరెస్‌ను ఇంటర్వ్యూ చేయాల్సిందే. ఆమె కథ చాలా ఆసక్తికరం. 276 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 మార్కెట్‌లో ఆసక్తికర కథనాలను వెతుకుతుంటా. 277 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 మా ఇంటర్వ్యూలు ఎందుకు? 278 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 అంటే, నేను న్యూయార్క్ మట్టిలో మాణిక్యాలను వెలికితీసే 279 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 పాడ్‌కాస్ట్‌లు చేస్తుంటాను. 280 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 న్యూయార్క్, న్యూజెమ్స్. 281 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 మీరు విని ఉండరు లెండి. 282 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 సరే గానీ, ఎంపనాడా లోకో భలే ఉంది. 283 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 మా ప్రేక్షకులు నమిలి మింగేస్తారివి. 284 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 ఎలాగోలా వ్యాపారం పెంచుతుండాలి 285 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 ఎందుకంటే మొన్న ఎవరో పాడు చేసారు నా మిగిలిన... 286 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 నాకు నచ్చిన మాంసాన్ని. 287 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 దాని గురించి. 288 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 నీ కొత్త కసాయివాడు కాల్ చేసాడు 289 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 కొత్త సరుకు వచ్చిందట, కొంచెం సేపటి క్రిందే. 290 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 నీకోసం దానిని కింద అంతస్తులో భద్రంగా ఉంచాను. 291 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 నీకోసం ఎదురుచూస్తుంది. 292 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 నేను సామాను చూసుకోవాలి, ఏమనుకోకు ఇది అపుతున్నానని. 293 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 రేపు పొద్దున్న చేద్దామా? 294 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 ఏం పర్వాలేదు. నేను పైనే ఉంటాను. 295 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 ఈరోజు చాలా బాగుంది. నేను వ్యాహ్యాళికి వెళతాను. 296 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 ధన్యవాదాలు, డోలోరెస్. లవ్ యూ. 297 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 అబ్బా. 298 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 నిన్ను ఇబ్బంది పెడుతున్న విరిగిన మెట్లను జోనాకు చూపిస్తావా? 299 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 వద్దు! నేను సరి చేసాను. 300 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 నేను ఇప్పుడే వెళ్లి సామాను తెచ్చి దానిని ఇట్టే సరి చేస్తాను. 301 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 నీకు కింద దెబ్బలు తగలటం నాకు ఇష్టం లేదు. 302 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 సరే. 303 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 నేను మళ్లీ జైలుకు పోతాను. 304 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 -డోలోరెస్, ఒక్క క్షణం? -లేదు. నాకు పనుంది. 305 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 -ఒక చిన్న ప్రశ్న, ఒట్టు. -సరే మరి. 306 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 లూయిస్ మోసగిస్తున్నాడా? 307 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 ఇంత వ్యాపారం, కానీ మాంసం మాత్రం తక్కువ చెపుతున్నాడు. 308 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 అబ్బా. 309 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 నాకు తెలియదు. కొత్త కసాయివాడు అని మాత్రం అన్నాడు. నాకు తెలియదు. 310 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 ఆహా, ఇవి నమ్మకానికి రోజులు కావేమో? 311 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 అంతేనేమో. నేను వెళ్లాలి. నేను ఒకరిని కలవాలి... 312 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 లేదు, వెళ్లు. నాకు ఇంకా జవాబులు కావాలి, కానీ, లేదులే, వెళ్లు. 313 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 దేవుడా. నేను జైలుకే ఇక. 314 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 జైలుకే మళ్లీ. మళ్ళీ జైలుకే. 315 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 మళ్లీ జైలుకే పోతాను. 316 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 అతనికే కాదు నాకూ ప్రశ్నలున్నాయి. 317 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 ఆ సన్నాసి నన్ను మోసం చేస్తూనే ఉన్నాడా? 318 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 నా జీవితపు అత్యంత సంతోషకర ఐదేళ్లు అంతా భ్రమేనా? 319 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 నన్ను ఇరికించాడని నాకు తెలుసేమో. అంటే, నాకు తెలుసు అది. 320 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 కానీ నేను వాడిని కాపాడతానని అలా చేసాడన్నది జీర్ణించుకోలేకపోతున్నాను. 321 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 అది వాడికి బాగా తెలుసు. 322 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 వాడు నన్ను బలి చేసాడు. 323 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 నేనే బలిని. ఇంకా నేనే బలిని. 324 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 ఇది నేను ముగించకపోతే నేను ఇంకా అందులోనే పడి కొట్టుకుంటాను. 325 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 వాడిని చంపేవరకూ. 326 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 అబ్బా, నిన్ను మిస్సయ్యాను. 327 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 నువ్వు చావలేదు. 328 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 నీనుంచి కబురు లేదు, అందుకే అలా అనుకున్నాను. 329 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 స్వేచ్ఛా జీవనం ఎలా ఉంది? 330 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 సరిగ్గా చెప్పావు. 331 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 వాడు అక్కడ లేడు. 332 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 ఎక్కడున్నాడో తెలియదు. 333 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 నన్ను ఇరికించాడు. 334 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 నాకు అది తెలుసు. 335 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 నీకు అది తెలియదా? 336 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 అయితే, ఏం చేస్తున్నావు, ఎక్కడున్నావు... 337 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 పాత స్నేహితుడు కలిసాడు. 338 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 ఎంపనాడా దుకాణం అతనిది. 339 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 నాకు ఇష్టమైన ఎంపనాడా దుకాణం ఉందిగా? 340 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 అతని బేస్మెంటును అద్దెకు తీసుకొని సంపాదన కోసం మసాజ్‌లు చేస్తున్నాను. 341 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 -మసాజ్‌లా? -అవును. 342 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 అయితే నాతో గడిపిన సమయం వృథా కాలేదన్నమాట. 343 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 -నువ్వు నాకు చెప్పినదల్లా వాడాను. -మంచిదేగా. 344 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 లేదు, నువ్వు నేర్పినదల్లా. 345 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 అంతానా? 346 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 అంతా. 347 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 ఎవరు? 348 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 -అది ముఖ్యం కాదు. -అయితే నువ్వు... 349 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 నిన్ను ఇది అడుగుతున్నానంటే నమ్మలేను, 350 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 కానీ పక్క వ్యాపారం చేసే స్నేహితురాలు ఉందని అన్నావు. 351 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 ఛా, ఆమె పేరు గుర్తుకు రావట్లేదు. 352 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 అజ్ఞాతంగా తిరిగేవారిని పట్టుకుంటుందని. 353 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 అస్సలు కుదరదు. 354 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 దయచేసి, టాబిత. 355 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 ఆ దారిలో వెళ్లావంటే నువ్వు మళ్లీ ఇక్కడికే వస్తావు. 356 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 వెళ్లలేదంటే ఇక్కడికే వస్తాను. 357 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 ఇక్కడో ఇంకా ఘోరమైన చోటుకో. 358 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 వాడిని వెతికిపెడితే, 359 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 ఏం చేస్తావు, వాడితో భోజనానికి వెళతావా? 360 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 లేదు. వాడినే మెనూలో పెడతాను. 361 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త బిందు మాధవి 362 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి