1 00:00:06,549 --> 00:00:09,969 桃樂絲羅奇的恐懼 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,722 第四集:我已經坐過牢了,賤女人 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,103 我又要坐牢了 4 00:00:20,688 --> 00:00:23,524 你們是柏曼地產? 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 下一位 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,026 是的 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,112 我們能私下聊聊嗎? 8 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 所以呢? 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,908 所以… 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,707 你還沒通知我們要買斷 或是繳納積欠的房租 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,752 –買斷,對了 –期限是上星期 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,212 –你說你叫什麼? –喬納柏曼 13 00:00:45,296 --> 00:00:48,924 好,我原本是跟吉登柏曼談 他是你… 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 –我父親 –你父親,對 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 你父親跟我一直在談判 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,848 –談判? –是的 17 00:00:55,931 --> 00:00:58,642 –我前幾天才跟他談過 –路易斯 18 00:00:58,726 --> 00:01:02,396 他知道老狂餡餃 對這個地方很重要 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,108 –有客人,路易斯 –這樣對他也最有利 20 00:01:06,192 --> 00:01:08,360 等等,你何時跟他談的? 21 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 六天前吧 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 我要看看手機 23 00:01:13,032 --> 00:01:15,117 你有書面證明嗎? 24 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 你不是正要來簽嗎? 25 00:01:19,622 --> 00:01:20,789 我…什麼? 26 00:01:20,873 --> 00:01:23,501 你不是來給我合約的嗎? 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,795 你們似乎溝通不良 28 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 沒關係 29 00:01:28,798 --> 00:01:32,009 我不生氣,你打給他問問吧 30 00:01:32,092 --> 00:01:34,929 –把事情說清楚,打給他 –不用 31 00:01:35,596 --> 00:01:36,639 他不在 32 00:01:37,807 --> 00:01:43,604 對了,我記得他提過說要去旅行 33 00:01:44,438 --> 00:01:45,940 真的嗎?他有說去哪裡嗎? 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,066 沒有 35 00:01:47,775 --> 00:01:49,151 大西洋城?紐約上州? 36 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 –他沒跟我說 –好吧 37 00:01:51,695 --> 00:01:54,824 –你跟他通過電話? –對 38 00:01:54,907 --> 00:01:57,701 –他沒有親自過來? –沒有 39 00:01:57,785 --> 00:02:02,790 不過但願他有來,我就能跟他握握手 40 00:02:02,873 --> 00:02:05,334 讓他看看我們的成果 41 00:02:05,459 --> 00:02:06,710 我真是沒禮貌 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,086 真是抱歉 43 00:02:09,295 --> 00:02:14,593 請試吃我們最有人氣的 超狂口味餡餃 44 00:02:14,677 --> 00:02:15,553 路易斯 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,304 老天啊,拜託不要 46 00:02:17,388 --> 00:02:21,350 我們用的是獨特的在地食材 你絕對沒嚐過的新滋味 47 00:02:21,433 --> 00:02:24,812 –但這還沒熟 –熟了,可以吃了 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,274 –你吃芭樂起司口味的吧 –吃看看吧 49 00:02:28,357 --> 00:02:31,485 –我沒吃過餡餃 –超狂口味沒了 50 00:02:31,569 --> 00:02:32,403 –你好 –妳好 51 00:02:33,487 --> 00:02:38,367 這是我們店的忠誠餡餃專家 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 –叫做奈莉,這位是… –我是喬納 53 00:02:40,661 --> 00:02:41,662 我是奈莉 54 00:02:41,829 --> 00:02:44,498 柏曼地產的喬納柏曼 55 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 你就是新房東 56 00:02:46,834 --> 00:02:50,045 –不是我,是我… –很好,我家廚房天花板漏水 57 00:02:50,129 --> 00:02:52,923 –是我們的房子嗎? –對,我住樓上3B號房 58 00:02:53,007 --> 00:02:54,633 那不是剛整修過嗎? 59 00:02:54,716 --> 00:02:58,512 沒有,那是3A號房 是我家對面的白人住的 60 00:02:58,596 --> 00:03:02,308 –我不想打市政熱線… –別打市政熱線 61 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 別打市政熱線 62 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 –我去看看吧 –但我正在工作 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 奈莉… 64 00:03:09,940 --> 00:03:11,734 –帶他去看看吧 –真的嗎? 65 00:03:11,817 --> 00:03:12,735 真的嗎? 66 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 妳覺得我應付不來嗎? 這可是我的店 67 00:03:15,321 --> 00:03:17,364 好啊,路易斯 68 00:03:18,324 --> 00:03:19,617 –我帶你去吧 –好 69 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 我去之前,能拿一個嗎? 70 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 當然,沒問題 71 00:03:23,621 --> 00:03:24,954 –當然 –天啊 72 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 –怎麼了? –沒事 73 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 請慢用,朋友 74 00:03:29,460 --> 00:03:32,504 全世界只有本店才吃得到 75 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 我要下地獄了 76 00:03:49,855 --> 00:03:50,814 哇 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,194 好吃 78 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 是鴨肉嗎? 79 00:03:58,113 --> 00:03:59,615 是你老爸的肉 80 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 這是商業機密 81 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 請見諒 82 00:04:02,826 --> 00:04:04,662 真好吃,謝謝 83 00:04:06,038 --> 00:04:07,331 我很引以為傲 84 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 帶路吧 85 00:04:11,126 --> 00:04:12,419 我之後再追蹤 86 00:04:12,503 --> 00:04:15,881 不管有沒有租金平準化 你還是有積欠房租 87 00:04:15,965 --> 00:04:17,048 好的 88 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 謝謝 89 00:04:23,722 --> 00:04:24,807 太好了 90 00:04:27,685 --> 00:04:30,938 我就說吧,妙手,我們贏了 91 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 你到底有什麼病? 92 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 你讓兒子吃爸爸 93 00:04:35,359 --> 00:04:36,944 那是他兒子啊 94 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 我說很多次了 我們越招搖就越安全 95 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 還能順利毀屍滅跡 96 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 妳剛剛也聽見了,我還有欠款要付 97 00:04:46,578 --> 00:04:48,122 如果妳不介意… 98 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 我要回去工作了 99 00:04:54,420 --> 00:04:55,713 我不會下地獄 100 00:04:58,799 --> 00:04:59,925 這裡就是地獄 101 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 我受不了了 102 00:05:11,729 --> 00:05:13,772 但又沒有別的地方能去 103 00:05:16,942 --> 00:05:17,943 有嗎? 104 00:05:23,323 --> 00:05:26,118 築夢踏實 105 00:05:27,745 --> 00:05:29,663 開始計畫吧 106 00:06:14,625 --> 00:06:15,626 怎麼了? 107 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 –妳搞什麼? –結束了 108 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 都結束了 109 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 你想要毀屍滅跡,我幫你了 110 00:06:23,967 --> 00:06:27,888 該死,為什麼要有這個安全機制 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,275 我的傑作 112 00:06:41,568 --> 00:06:44,947 我是在幫妳善後,要不是妳… 113 00:06:45,030 --> 00:06:47,699 混帳,我已經坐過牢了 114 00:06:47,783 --> 00:06:49,409 如果你想幫我 115 00:06:49,493 --> 00:06:53,288 可以把他丟進河裡 而不是拿去給他兒子吃 116 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 這是“食物情結” 117 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 什麼? 118 00:06:55,666 --> 00:06:57,251 就像希臘神話 119 00:06:57,668 --> 00:06:58,669 弒父情結? 120 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 我剛才這麼說了啊 121 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 這是全部了吧? 122 00:07:06,135 --> 00:07:06,969 全部的… 123 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 柏曼先生 124 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 是,剩下的肉就這些了 125 00:07:12,182 --> 00:07:13,350 結束了 126 00:07:16,061 --> 00:07:17,104 都結束了 127 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 我要做生意啊,桃樂絲 128 00:07:19,565 --> 00:07:21,191 我要改過自新 129 00:07:21,275 --> 00:07:24,319 重新開始,完成多年前的夙願 130 00:07:24,403 --> 00:07:26,530 被多明尼克糟蹋我人生前的目標 131 00:07:27,281 --> 00:07:31,285 這些小朋友 會不會也殺了他們的房東? 132 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 不好意思 133 00:07:51,013 --> 00:07:53,682 拯救死刑犯,喬吉娜貝莉亞 134 00:07:53,765 --> 00:07:55,100 老天啊,喬吉娜 135 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 我大學兩年最好的朋友 136 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 在我爸的喪禮上握著我手的人 137 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 看來已經過了好幾年了 138 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 搞什麼? 139 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 我要談到他們是非暴力罪犯 140 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 喬吉娜貝莉亞教授 141 00:08:14,703 --> 00:08:17,080 他們應該優先受益,當… 142 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 她在裡面? 143 00:08:18,832 --> 00:08:22,127 我不想上鏡頭代表… 144 00:08:23,212 --> 00:08:24,379 –好 –需要幫忙嗎? 145 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 抱歉,什麼?我認識她 146 00:08:26,173 --> 00:08:28,091 貝莉亞教授很忙的 147 00:08:28,175 --> 00:08:32,721 –妳必須預約相談時段 –我沒有要預約 148 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 我只是想回來讀書 149 00:08:36,015 --> 00:08:39,394 –妳想要報名課程嗎? –對 150 00:08:40,562 --> 00:08:43,690 好,跟我來吧,我幫妳 151 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 桃樂絲 152 00:08:55,160 --> 00:08:56,161 賤女人 153 00:08:56,578 --> 00:08:57,579 怎麼了? 154 00:08:58,413 --> 00:09:00,791 我在這條街工作很久了 155 00:09:01,375 --> 00:09:06,129 從來沒看過妳男友的店 這樣大排長龍 156 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 –我們變更食譜了 –是嗎? 157 00:09:09,007 --> 00:09:12,219 –我不知道妳想問什麼… –我很明確告訴過妳這是我的地盤 158 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 –妳竟敢搶我的生意? –我沒有賣東西 159 00:09:15,931 --> 00:09:18,725 –我只有按摩 –我的常客都跑來了 160 00:09:18,809 --> 00:09:21,061 妳覺得我們在販毒? 161 00:09:21,144 --> 00:09:25,023 –那些常客好幾週沒跟我聯絡 –我因為賣大麻被關16年 162 00:09:25,107 --> 00:09:29,027 –我幹嘛要重蹈覆轍? –因為沒有人會雇用妳 163 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 –妙手 –我要回學校讀書 164 00:09:33,573 --> 00:09:37,953 然後找個辦公室的工作 讓妳去時尚服飾店買衣服? 165 00:09:38,036 --> 00:09:38,996 可能吧 166 00:09:41,164 --> 00:09:43,959 桃樂絲穿直筒裙和高跟鞋 167 00:09:45,127 --> 00:09:46,712 我能想像 168 00:09:49,506 --> 00:09:51,925 我們之間有點誤會 169 00:09:52,676 --> 00:09:55,554 但我現在真的是按摩師 如果妳不信 170 00:09:55,637 --> 00:09:57,723 可以來地下室親自驗證 171 00:09:57,806 --> 00:10:00,767 –妳要帶我參觀? –不只是參觀 172 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 我要幫妳按摩 173 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 來吧 174 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 超狂口味沒有了 175 00:10:06,148 --> 00:10:07,316 全賣完了 176 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 抱歉 177 00:10:11,361 --> 00:10:14,531 非請勿入 178 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 準備好的話 179 00:10:31,465 --> 00:10:34,468 可以把外衣脫掉 到妳覺得舒服的程度 180 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 很好 181 00:10:39,681 --> 00:10:44,728 我有芳療蠟燭跟環境音樂 182 00:10:44,811 --> 00:10:46,146 妳需要嗎? 183 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 那就都來吧 184 00:10:49,024 --> 00:10:50,233 好 185 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 妳去哪裡學按摩的? 186 00:11:13,006 --> 00:11:16,134 獄友教我的,她叫塔碧莎 187 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 她以前是按摩師 188 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 但她無法再做了,所以傳授給我 189 00:11:26,186 --> 00:11:28,271 她為何無法再做了? 190 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 她的手被砍掉了 191 00:11:35,278 --> 00:11:37,697 –不會吧 –她的手被砍掉了 192 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 千真萬確 193 00:11:41,326 --> 00:11:45,080 妳在獄中跟沒有手的師傅學按摩? 194 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 沒錯,就是這樣 195 00:11:53,463 --> 00:11:55,424 妳喜歡這份工作嗎? 196 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 我很喜歡 197 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 這或許能讓我有能力離開這裡 198 00:12:03,640 --> 00:12:05,559 我喜歡有野心的女人 199 00:12:11,773 --> 00:12:13,775 那妳想去哪裡? 200 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 我不知道 201 00:12:18,071 --> 00:12:19,030 我很喜歡紐約 202 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 但我最終希望能離開紐約 203 00:12:24,119 --> 00:12:29,040 不用太遠,找個開闊寧靜 生活簡單的地方 204 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 或許紐澤西吧 205 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 紐澤西搭公車就能到了 206 00:12:35,547 --> 00:12:39,509 妳這雙手的潛力遠不只如此 207 00:12:40,969 --> 00:12:42,846 在我身邊,妳能走得更遠 208 00:12:50,479 --> 00:12:52,856 我雖然不是斷手的獄友 但我很希望 209 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 身邊有妳這樣美麗又有才華的人 210 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 請稍等我一下 211 00:13:07,412 --> 00:13:10,499 過去20年來,我只跟兩個人上過床 212 00:13:13,585 --> 00:13:14,711 要重新開始,對吧? 213 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 妳在做什麼? 214 00:13:29,643 --> 00:13:32,729 我才不管妳在獄中 跟什麼拉子學了什麼技巧 215 00:13:32,812 --> 00:13:35,023 我可不是菜鳥,貨藏在哪裡? 216 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 我沒有販毒 217 00:13:37,067 --> 00:13:38,610 我說過了,也給妳看了 218 00:13:38,693 --> 00:13:41,488 妳藏在這裡面吧 最不會讓人起疑的地方 219 00:13:41,571 --> 00:13:44,115 妳怎麼會這麼想?妳做什麼? 220 00:13:44,199 --> 00:13:46,034 不要,別碰我的按摩床 221 00:13:46,117 --> 00:13:48,036 妳幹嘛,住手 222 00:13:53,667 --> 00:13:56,545 妳不要以為多明尼克出賣了妳 223 00:13:56,628 --> 00:13:58,463 妳就有資格拿走他的地盤 224 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 妳在說什麼? 225 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 多明尼克沒有告密 226 00:14:06,972 --> 00:14:08,306 妳真的不知道啊 227 00:14:08,598 --> 00:14:09,599 知道什麼? 228 00:14:10,141 --> 00:14:12,269 親愛的,妳被多明尼克陷害了 229 00:14:14,437 --> 00:14:15,605 不可能 230 00:14:15,689 --> 00:14:17,190 –不可能 –是嗎? 231 00:14:17,274 --> 00:14:19,818 –他沒有出賣我 –不然妳覺得是怎樣? 232 00:14:20,735 --> 00:14:22,070 我覺得他被盯上了 233 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 只是那天我剛好在家 這種事難免會發生 234 00:14:26,283 --> 00:14:30,704 然後他就得去躲起來、避風頭 235 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 因為他知道… 236 00:14:34,290 --> 00:14:38,587 對,他很明顯拋棄了我 但他沒有陷害我 237 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 我當時在現場 警察都來了,一定要抓到人 238 00:14:42,632 --> 00:14:44,426 他才不會讓自己被抓 239 00:14:44,509 --> 00:14:47,178 他知道妳這個花癡會願意為他犧牲 240 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 結果被他猜中了,他也讓妳為他犧牲 241 00:14:50,682 --> 00:14:52,976 他讓妳背了黑鍋 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,771 他真的是個人渣 243 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 但床上功夫不錯 244 00:15:02,736 --> 00:15:04,112 妳跟他睡了? 245 00:15:04,195 --> 00:15:07,073 華盛頓高地半數的女人都睡過 246 00:15:08,617 --> 00:15:12,037 他感覺在家中欲求不滿,所以… 247 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 一切都是謊言 248 00:15:16,625 --> 00:15:18,001 全都是假的 249 00:15:18,585 --> 00:15:20,211 這是什麼鬼? 250 00:15:20,920 --> 00:15:22,297 妳做了願景板? 251 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 這是紐澤西嗎?妳要在那裡置產? 252 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 我看看 253 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 這個人是多明尼克? 妳要幫他按摩嗎? 254 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 “築夢踏實” 255 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 抱歉 256 00:15:42,150 --> 00:15:43,151 我差點忘了 257 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 謝謝妳的推拿 258 00:16:26,736 --> 00:16:28,697 賤人,妳咬我? 259 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 賤女人 260 00:16:42,752 --> 00:16:44,546 妳這個瘋子 261 00:16:58,727 --> 00:16:59,602 好了 262 00:17:00,228 --> 00:17:02,272 好了,等等… 263 00:17:14,909 --> 00:17:18,538 塔碧莎教我 要用右手從背後繞住脖子 264 00:17:23,334 --> 00:17:27,589 如果站著扭不斷脖子,這時就要… 265 00:17:28,715 --> 00:17:29,716 倒下 266 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 他陷害了我 267 00:18:19,849 --> 00:18:20,850 他出賣了我 268 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 我早該知道的 269 00:18:25,772 --> 00:18:27,065 他陷害了我 270 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 你在世界上其他地方 絕對吃不到這樣的餡餃 271 00:18:39,828 --> 00:18:42,872 但我的餡餃又是人人都愛吃的 272 00:18:42,956 --> 00:18:45,667 因為我相信“人如其食” 273 00:18:45,750 --> 00:18:47,085 這是真心話 274 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 看看誰來了 275 00:18:49,087 --> 00:18:52,841 你得採訪桃樂絲 她的故事非常有趣 276 00:18:52,924 --> 00:18:55,844 真的嗎?我一直在尋找有趣的故事 277 00:18:55,927 --> 00:18:57,720 你為什麼要採訪我們? 278 00:18:57,804 --> 00:19:02,517 我有個播客頻道,專門介紹紐約的 279 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 隱藏版美食 280 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 叫“紐約探店” 281 00:19:05,478 --> 00:19:07,355 妳聽說過嗎? 282 00:19:07,438 --> 00:19:10,775 總之,老狂餡餃非常值得一來 283 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 我的聽眾一定會蜂擁而至 284 00:19:13,695 --> 00:19:15,655 我得趕快讓生意好起來 285 00:19:15,738 --> 00:19:18,283 因為有人毀了我僅剩的… 286 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 我最喜歡的肉品部位 287 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 說到這個 288 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 新肉販剛打來 289 00:19:29,210 --> 00:19:33,882 就在剛剛,來了一批新的貨 290 00:19:35,425 --> 00:19:38,720 我已經先拿到樓下保存了 291 00:19:40,346 --> 00:19:42,223 等你去處理 292 00:19:48,771 --> 00:19:54,319 朋友,我們再找時間聊吧 我得先去處理肉品 293 00:19:54,402 --> 00:19:56,279 明天早上可以嗎? 294 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 沒問題,我就住樓上 295 00:19:59,949 --> 00:20:03,036 今天天氣真好,我出去散個步 296 00:20:03,119 --> 00:20:04,954 謝謝妳,桃樂絲,我愛妳 297 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 老天啊 298 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 桃樂絲,要不要叫喬納 看看那個壞掉的樓梯? 299 00:20:11,502 --> 00:20:13,922 不用,我在處理了 300 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 我可以自己修,我這就要出去買工具 301 00:20:18,384 --> 00:20:21,387 不要下樓,我怕你會受傷 302 00:20:21,471 --> 00:20:22,388 好的 303 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 我要回去坐牢了 304 00:20:26,768 --> 00:20:30,021 –桃樂絲,妳有空嗎? –沒有,我有事要忙 305 00:20:30,146 --> 00:20:33,107 –只是個簡單的問題 –好 306 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 路易斯是不是背叛我? 307 00:20:34,651 --> 00:20:37,528 他現在生意這麼好,訂的肉卻變少了 308 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 慘了 309 00:20:38,863 --> 00:20:43,117 我不知道,他好像說 他找到新的肉販了,我也不知道 310 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 現在的人都不講忠誠了嗎? 311 00:20:47,121 --> 00:20:49,916 可能吧,我得走了,有人在等我 312 00:20:49,999 --> 00:20:53,461 去吧,我雖然還有疑問 但妳先忙吧 313 00:20:54,253 --> 00:20:56,214 老天啊,我又要坐牢了 314 00:20:56,297 --> 00:20:58,633 我要回監獄了… 315 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 我要回一趟監獄 316 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 他有疑問,我才有疑問吧 317 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 那個混帳一直瞞著我在外面亂搞嗎? 318 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 我那最快樂的五年全是謊言嗎? 319 00:21:12,522 --> 00:21:16,484 或許我早就知道他陷害我了 我當然知道 320 00:21:16,567 --> 00:21:21,197 但我不敢這樣想 因為他知道我會護著他 321 00:21:21,280 --> 00:21:22,448 他知道 322 00:21:22,532 --> 00:21:24,200 他可以讓我背黑鍋 323 00:21:24,283 --> 00:21:27,328 我會為他犧牲,直至現在都是 324 00:21:27,453 --> 00:21:30,748 除非我下定決心 否則就會一直都這樣 325 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 我必須跟他做個了結 326 00:21:44,846 --> 00:21:46,305 我好想念這女的 327 00:21:53,271 --> 00:21:55,565 妳還沒死啊 328 00:21:56,941 --> 00:21:59,569 沒消沒息的,害我以為怎麼了 329 00:21:59,652 --> 00:22:01,487 自由的滋味如何? 330 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 妳說對了 331 00:22:05,908 --> 00:22:06,909 他不在了 332 00:22:08,369 --> 00:22:09,871 不知道去了哪裡 333 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 他陷害了我 334 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 我知道 335 00:22:14,208 --> 00:22:16,252 妳難道不知道嗎? 336 00:22:19,881 --> 00:22:23,217 所以妳怎麼…妳去了哪裡? 337 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 跟一個老朋友住 338 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 他是賣餡餃的 339 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 我喜歡的那間餡餃 340 00:22:29,390 --> 00:22:34,520 我跟他租了地下室,靠按摩賺錢 341 00:22:34,604 --> 00:22:37,065 –按摩? –是啊 342 00:22:37,148 --> 00:22:40,359 看來妳跟我相處的時光 沒有白白浪費嘛 343 00:22:44,030 --> 00:22:47,366 –我用上了妳教我的一切 –很好啊 344 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 我是說,妳教我的所有一切 345 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 所有一切? 346 00:22:54,999 --> 00:22:56,000 是的 347 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 誰? 348 00:22:58,044 --> 00:23:00,838 –這不重要 –所以妳… 349 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 我不敢相信我要問妳這個 350 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 妳說過有個朋友在做副業 351 00:23:06,511 --> 00:23:08,721 我忘記她叫什麼了 352 00:23:11,891 --> 00:23:14,102 她能找到不想被找到的人 353 00:23:18,272 --> 00:23:19,315 絕對不行 354 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 拜託了,塔碧莎 355 00:23:21,776 --> 00:23:25,113 妳再執迷不悟的話 很快就會回來這裡 356 00:23:25,196 --> 00:23:27,198 我不做個了結,才會回來這裡 357 00:23:27,281 --> 00:23:28,658 甚至更慘 358 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 我幫妳找到他後 359 00:23:39,710 --> 00:23:41,754 妳會怎麼做,請他吃午餐嗎? 360 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 不是,我會把他變成午餐 361 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 字幕翻譯:林律齊 362 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 創意監督: 張世幸