1 00:00:06,424 --> 00:00:09,969 Ο ΤΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΝΤΟΛΟΡΕΣ ΡΟΟΥΤΣ 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,763 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5 ΠΑΝΤΑ ΤΟΥΣ ΒΡΙΣΚΩ 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,268 Η ΤΖΕΪΜΙ ΛΙ ΚΕΡΤΙΣ ΩΣ ΤΙΤΟΣ ΑΝΔΡΟΝΙΚΟΣ ΤΟΥ ΟΥΙΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,227 ΣΕ ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΤΟΜ ΓΙΟΝΤΛΕΡ 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,113 Τι στον διάολο; 6 00:00:35,077 --> 00:00:36,162 Δεν μπορεί να 'ναι αυτή. 7 00:00:38,330 --> 00:00:39,999 -Ποια είσαι, είπαμε; -Εγώ... Ναι. 8 00:00:40,082 --> 00:00:44,086 Είμαι "Το πρότυπο ενός σύγχρονου υποστράτηγου". 9 00:00:45,129 --> 00:00:47,173 Ρούθι. Πρέπει να 'σαι η Ντολόρες Ρόουτς. 10 00:00:48,215 --> 00:00:52,636 Και ψάχνεις τον "Ντόμινικ Αρφόνσο". 11 00:00:52,720 --> 00:00:55,097 Πάνε 16 χρόνια. Σωστά; 12 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -Υπάρχει πρόβλημα; -Κανένα πρόβλημα. Συγγνώμη. 13 00:01:00,352 --> 00:01:04,272 Απλώς δεν είσαι αυτό που περίμενα. Η βιτρίνα σου είναι; Είσαι ταξιθέτρια; 14 00:01:04,355 --> 00:01:07,067 -Είναι το πάθος μου. -Το Μπρόντγουεϊ ή το άλλο; 15 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 Αν απαντούσα, θα ήμουν κακή και στα δύο, έτσι; 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Δεν ξέρω. 17 00:01:10,905 --> 00:01:15,201 Ούτε κι εσύ η αθώα δεσποσύνη σε κίνδυνο που περιέγραψε η Τάμπιθα. 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 -Γιατί ήσουν μέσα; -Κατοχή με πρόθεση, επίθεση σε μπάτσο. 19 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 -Τι κατοχή; -Μόνο χόρτο. 20 00:01:21,414 --> 00:01:22,833 Είσαι έμπορος ναρκωτικών; 21 00:01:22,917 --> 00:01:27,045 Όχι, ήμουν. Δούλευα για τον Ντόμινικ, τον τύπο που θέλω να βρεις. 22 00:01:27,129 --> 00:01:31,550 -Δεν αναλαμβάνω εμπόρους ναρκωτικών. -Μιλάς σοβαρά; 23 00:01:31,634 --> 00:01:32,801 Σε ένα τέτοιο κυνήγι, 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,888 καταλήγεις με τρύπα στο κεφάλι ή να δουλεύεις γι' αυτούς. 25 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 -Δεν μπορώ. -Αλλά η Τάμπιθα... 26 00:01:37,640 --> 00:01:40,100 Είπα ότι θα σε συναντούσα. Δεν υποσχέθηκα τίποτα. 27 00:01:40,184 --> 00:01:42,978 Κυνηγάς δολοφόνους, αλλά βάζεις όρια στα ναρκωτικά; 28 00:01:43,062 --> 00:01:47,441 -Είναι η πολιτική μου. Καλή τύχη. -Περίμενε, συγγνώμη. 29 00:01:47,566 --> 00:01:48,400 Σε παρακαλώ. 30 00:01:49,902 --> 00:01:52,238 Πρέπει να τον βρω, εντάξει; Με παγίδεψε. 31 00:01:52,321 --> 00:01:55,324 Έχασα 16 χρόνια εξαιτίας εκείνου του καριόλη. 32 00:01:55,407 --> 00:01:57,910 Και δεν ξέρω πώς να πάω παρακάτω 33 00:01:57,993 --> 00:01:59,912 -ώσπου... -Ώσπου τι; 34 00:01:59,995 --> 00:02:00,871 Να τον σκοτώσεις; 35 00:02:01,997 --> 00:02:04,792 Είμαι παλιά καραβάνα, γλυκιά μου. 36 00:02:04,917 --> 00:02:08,838 Δεν χρειάζεσαι εμένα. Χρειάζεσαι έναν καλό ψυχίατρο. 37 00:02:08,963 --> 00:02:11,632 Η Τάμπιθα είπε ότι σε βοήθησε παλιά. 38 00:02:11,715 --> 00:02:14,426 Όταν ήσασταν μέσα μαζί. Είπε κάτι για λαθρεμπόριο. 39 00:02:14,510 --> 00:02:16,595 Αυτό ήταν πριν από 20 χρόνια. 40 00:02:16,679 --> 00:02:19,014 Κι ο Ντόμινικ με γάμησε πριν από 16 χρόνια. 41 00:02:19,098 --> 00:02:21,642 Αλλά υπήρξαν συνέπειες. Και υπάρχουν ακόμη. 42 00:02:23,894 --> 00:02:24,812 Εντάξει. 43 00:02:25,813 --> 00:02:28,899 Αλλά πες στην Τάμπιθα ότι ύστερα απ' αυτό είμαστε πάτσι. 44 00:02:28,983 --> 00:02:32,111 Αλήθεια; Εντάξει, θα της το πω. Ευχαριστώ. 45 00:02:32,194 --> 00:02:36,656 Αν και φαίνομαι χαριτωμένη, μπορώ να σε γαμήσω χωρίς να το πάρεις χαμπάρι. 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,826 Σε πιστεύω. Αλήθεια. 47 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Εντάξει. Δώσε μου δυο εβδομάδες. 48 00:02:42,329 --> 00:02:43,581 Δυο εβδομάδες. 49 00:02:45,833 --> 00:02:49,003 Δυο εβδομάδες. 50 00:02:54,925 --> 00:02:57,177 -Γεια σου, Ντολόρες. -Τζερεμάια; 51 00:02:57,261 --> 00:03:00,514 -Έκπληξη! -Τι διάολο; Κάνεις παραδόσεις εδώ γύρω; 52 00:03:00,598 --> 00:03:02,766 Ή με ακολουθείς; 53 00:03:02,850 --> 00:03:04,143 Ναι, με τσάκωσες. 54 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 Παραδίδω παντού. Πάω βόρεια. Να σε πετάξω κάπου; 55 00:03:08,314 --> 00:03:09,440 -Ναι. -Ανέβα. 56 00:03:09,523 --> 00:03:10,900 Εντάξει. 57 00:03:11,108 --> 00:03:13,319 Λοιπόν, πώς τα πας; 58 00:03:13,402 --> 00:03:17,740 -Δυο εβδομάδες δεν έχει που βγήκες; -Ναι, δυο εβδομάδες. 59 00:03:17,823 --> 00:03:19,450 Σκότωσα ήδη δυο ανθρώπους. 60 00:03:19,533 --> 00:03:23,412 Μίλησα με κάποια στο Χάντσον για να γυρίσω στη σχολή μου. 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,748 -Αυτό είναι υπέροχο. -Ναι. Έχω και έναν... 62 00:03:25,831 --> 00:03:28,167 Κανίβαλο που είναι ερωτευμένος μαζί μου. 63 00:03:28,250 --> 00:03:30,044 ...πίνακα ονείρων. Ή μάλλον είχα. 64 00:03:35,299 --> 00:03:37,885 -Μιλάς σοβαρά; -Ναι. Σοβαρά. 65 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Ήταν ιδέα της Νέλι. Απλώς προσπαθώ να μαζέψω τα κομμάτια μου. 66 00:03:41,930 --> 00:03:42,932 Σε καταλαβαίνω. 67 00:03:43,015 --> 00:03:46,560 Μόνο πρόσεχε τι φωτογραφίες κατεβάζεις, γιατί σε παρακολουθούν. 68 00:03:46,644 --> 00:03:49,355 Η Εθνική Ασφάλεια μας έχει όλους φακελωμένους. 69 00:03:49,438 --> 00:03:50,731 Χρησιμοποιείς VPN, σωστά; 70 00:03:51,231 --> 00:03:54,526 Απλώς κόβω αποκόμματα περιοδικών. 71 00:03:54,610 --> 00:03:57,237 -Τότε, είσαι εντάξει. -Ναι. Χριστέ μου! 72 00:03:57,321 --> 00:03:58,656 -Θεέ μου! -Να πάρει. 73 00:03:58,781 --> 00:04:02,201 Ο κόσμος στην πόλη οδηγεί σαν παλαβός. 74 00:04:02,326 --> 00:04:04,578 -Είσαι καλά; -Ναι. Καλά είμαι. 75 00:04:07,539 --> 00:04:08,582 Ντολόρες; 76 00:04:11,168 --> 00:04:13,462 Δεν απάντησες στην ερώτησή μου χτες. 77 00:04:13,545 --> 00:04:16,173 Από πού παίρνει το κρέας του ο Λούις; 78 00:04:16,298 --> 00:04:21,303 Η δουλειά του αυξάνεται από το πουθενά. 79 00:04:21,845 --> 00:04:24,598 -Ναι, φίλε. Δεν... -Απλώς... 80 00:04:24,682 --> 00:04:28,060 Όταν υποσχέθηκα στον Αριέλ ότι θα προσέχω το παιδί του, 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,104 δεν ήταν κάτι δούναι και λαβείν. 82 00:04:30,187 --> 00:04:32,564 Αν ο Λούις ένιωθε ότι χρειαζόταν μια αλλαγή, 83 00:04:32,648 --> 00:04:34,608 μπορούσε να το 'χε συζητήσει μαζί μου. 84 00:04:34,692 --> 00:04:38,862 Του τηλεφώνησα τέσσερις φορές. Δεν απάντησε ποτέ. 85 00:04:38,988 --> 00:04:40,781 Δεν ξέρω τι λάθος έκανα. 86 00:04:42,533 --> 00:04:44,659 -Έχεις καμιά ιδέα; -Όχι, καμία. 87 00:04:49,957 --> 00:04:51,332 Λοιπόν, 88 00:04:51,500 --> 00:04:55,045 δεν θέλω να σε μπλέξω σ' όλο αυτό. 89 00:04:57,047 --> 00:04:59,133 Σ' ευχαριστώ που μ' άκουσες. 90 00:05:09,893 --> 00:05:12,604 -Δεν θα βγεις; -Δεν έχω να παραδώσω κάτι εδώ σήμερα. 91 00:05:12,688 --> 00:05:15,065 -Νόμιζα ότι είπες ότι είχες... -Όχι. 92 00:05:18,485 --> 00:05:19,319 Εντάξει. 93 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 -Ευχαριστώ που μ' έφερες. -Ναι. 94 00:05:23,407 --> 00:05:24,575 Τα λέμε. 95 00:05:24,992 --> 00:05:25,826 Τα λέμε. 96 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 Με έχει πάρει πρέφα ή απλώς είναι λίγο μουρλός; 97 00:05:36,503 --> 00:05:37,880 Ή και τα δύο; 98 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 Γεια σου! 99 00:05:40,883 --> 00:05:42,468 Μου έλειψες. 100 00:05:42,551 --> 00:05:44,720 Έγινες πρώτης τάξεως μασέζ τώρα; 101 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Καύλα. Μπορεί να σου 'ρθω κι εγώ. 102 00:05:49,725 --> 00:05:52,519 Ο χαζός ο Χοντρομπαλάς μάλλον τρώει την αφεντικίνα του. 103 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 Ναι. Προσπάθησε να κλείσεις ραντεβού. 104 00:05:57,274 --> 00:06:01,528 Το Μούι Λόκα. Η νέα βελτιωμένη εκδοχή των διάσημων εμπανάδων μας. 105 00:06:01,612 --> 00:06:05,491 Η γεύση του θα κάνει το ουρανίσκο σας να χτυπά παλαμάκια. 106 00:06:05,574 --> 00:06:08,077 Ναι, παρακαλώ. Δοκιμάστε. 107 00:06:08,160 --> 00:06:13,123 Ωραία. Ευχαριστώ. Ήρθε μια έγκυος φίλη μου τις προάλλες. Σας το λέω... 108 00:06:13,832 --> 00:06:17,795 Ο Λούις δεν έχασε χρόνο να κάνει τη Μάρσι το νέο Μούι Λόκο. 109 00:06:17,920 --> 00:06:21,715 Αυτό σημαίνει ότι το απολαμβάνεις. Τα παιδιά σας θα το λατρέψουν. 110 00:06:21,799 --> 00:06:24,134 Να το ανεβάσουν στο Instagram, στο TikTok... 111 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 Θέλουμε να είμαστε... 112 00:06:26,178 --> 00:06:27,012 Γεια σου. 113 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 -Πώς με... -Πώς σε βρήκα; 114 00:06:30,724 --> 00:06:32,058 Είναι η δουλειά μου. 115 00:06:32,308 --> 00:06:34,353 Ναι, μα δεν άργησες καθόλου. 116 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 -Πήρα το μετρό. -Ναι, είπες δυο εβδομάδες. 117 00:06:38,148 --> 00:06:39,650 Καμιά φορά, είμαι τυχερή. 118 00:06:39,733 --> 00:06:43,862 Για να 'μαι ειλικρινής, ήταν η πιο εύκολη δουλειά της ζωής μου. 119 00:06:43,946 --> 00:06:45,739 Πάντα τους βρίσκω. 120 00:06:46,824 --> 00:06:48,158 Βρήκες τον Ντόμινικ; 121 00:06:48,242 --> 00:06:50,828 Καλύτερα να μιλήσουμε κάπου πιο ήσυχα. 122 00:06:50,911 --> 00:06:53,622 Ο Ντόμινικ Αρφόνσο πέθανε. 123 00:06:54,540 --> 00:06:57,584 -Πώς; Πότε; -Σε πυρκαγιά στη Δομινικανή Δημοκρατία. 124 00:06:57,668 --> 00:06:59,253 Πριν από 12 χρόνια. 125 00:07:00,963 --> 00:07:02,840 Συνέβη στο πατρικό του. 126 00:07:03,382 --> 00:07:06,844 Το πτώμα ήταν τόσο απανθρακωμένο, που αναγνωρίστηκε από τα δόντια. 127 00:07:10,139 --> 00:07:12,224 Ναι, ο αριστερός τραπεζίτης. Το θυμάμαι. 128 00:07:12,307 --> 00:07:17,146 Αν σε παρηγορεί, υποτίθεται ότι είναι πολύ οδυνηρό να καίγεσαι ζωντανός. 129 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Νόμιζα ότι τον ήθελα νεκρό, 130 00:07:21,733 --> 00:07:25,696 αλλά μάλλον αυτό που πραγματικά ήθελα ήταν να τον σκοτώσω η ίδια. 131 00:07:25,863 --> 00:07:28,574 -Τι σου οφείλω; -Τίποτα. 132 00:07:28,699 --> 00:07:29,825 Κοίτα να σπουδάσεις. 133 00:07:30,909 --> 00:07:34,163 -Πώς το ήξερες αυτό; -Σου είπα, είναι η δουλειά μου. 134 00:07:34,913 --> 00:07:38,167 Επίσης, είναι αιματηρό, αλλά είναι Σαίξπηρ. 135 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 ΤΙΤΟΣ ΑΝΔΡΟΝΙΚΟΣ ΘΕΑΤΡΟ ΜΠΡΙΤΑΝΙΑ 136 00:07:45,549 --> 00:07:48,010 Ο Ντόμινικ είναι νεκρός για εμένα 16 χρόνια τώρα. 137 00:07:48,135 --> 00:07:52,639 Μα δεν πίστευα ποτέ ότι όντως θα πέθαινε. Τι στον διάολο θα κάνω τώρα; 138 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 -Γεια σου, Ντολόρες. -Γεια. 139 00:07:54,391 --> 00:07:55,808 Εσένα έψαχνα. 140 00:07:55,893 --> 00:07:57,728 -Ναι; -Έχω ένα τράβηγμα στον σβέρκο. 141 00:07:57,811 --> 00:08:01,481 Το έπαθα παίρνοντας αγκαλιά το παιδί της ξαδέρφης μου. Θα με βοηθήσεις; 142 00:08:01,565 --> 00:08:03,901 -Κάποια άλλη στιγμή, Τζόι. -Σε παρακαλώ. 143 00:08:03,984 --> 00:08:05,903 Χρειάζομαι τα μαγικά σου. Πέντε λεπτά. 144 00:08:05,986 --> 00:08:08,322 Κάποια άλλη στιγμή, είπα! Για όνομα, Τζόι! 145 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 Έχω και ζωή! Δεν μπορώ να τους κάνω όλους να νιώθουν καλύτερα όποτε θέλουν. 146 00:08:12,242 --> 00:08:15,621 Σου κάνει μαθήματα κακίας η Μπρίτζετ; 147 00:08:17,039 --> 00:08:22,377 Δεν της άξιζε. Αλλά αν έβαζα τα χέρια μου στον σβέρκο της τώρα, θα τον έσπαγα. 148 00:08:23,503 --> 00:08:24,755 Ξέχασες κάτι; 149 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 Ναι. Ένας συνάδελφος άκουσε γι' αυτό το μέρος. 150 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 Του έταξα μια από τις σπέσιαλ εμπανάδες σας. 151 00:08:30,928 --> 00:08:32,929 Γεια. Είναι εδώ ο Λούις; 152 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ 17 ΙΟΥΛΙΟΥ 2019 ΓΚΙΝΤΙΟΝ ΠΕΡΛΜΑΝ 153 00:08:34,514 --> 00:08:37,517 Ήθελα να βάλω μια από αυτές στη βιτρίνα, αν δεν σας πειράζει. 154 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Ένα λεπτό. 155 00:08:39,686 --> 00:08:40,520 Γεια. 156 00:08:40,604 --> 00:08:42,688 Ναι. Ακόμα καλύτερα. 157 00:08:47,527 --> 00:08:51,698 Δεν νομίζω ότι θα αρέσει στον Λούις. Θα αποσπάει την προσοχή των πελατών. 158 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 Ντι, αυτό είναι το ζητούμενο. 159 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 Ναι, αλλά γιατί εδώ; 160 00:08:56,036 --> 00:08:58,038 Καλύτερα κοντά στο γραφείο σας. 161 00:08:58,121 --> 00:08:59,873 Είδα την κίνηση της πιστωτικής του. 162 00:08:59,957 --> 00:09:03,961 Η τελευταία συναλλαγή έγινε εδώ κοντά, στην πιτσαρία Κάιν και Άβελ. 163 00:09:04,044 --> 00:09:05,712 Συγγνώμη. 164 00:09:08,465 --> 00:09:10,592 -Ειδοποίησες τους μπάτσους; -Όχι ακόμα. 165 00:09:10,676 --> 00:09:13,136 -Πώς κι έτσι; -Μπορούσε να ήταν σε... 166 00:09:14,096 --> 00:09:18,809 Θέλω να πω, ο μπαμπάς μου δεν είναι κακός, μα παίρνει κακές αποφάσεις μερικές φορές. 167 00:09:18,892 --> 00:09:21,144 Αν μπορώ να αποφύγω την ανάμειξη των Αρχών... 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,480 Είμαι η Ρούθι. Βρίσκω ανθρώπους. 169 00:09:23,563 --> 00:09:25,107 Όχι, όχι. 170 00:09:25,190 --> 00:09:27,401 Αν γουστάρει αυτά που υπαινίσσεσαι, 171 00:09:27,484 --> 00:09:30,445 καλύτερα να με ενημερώσεις νωρίτερα παρά αργότερα. 172 00:09:30,529 --> 00:09:33,198 -Να σε ενημερώσω; -Ναι. Φαίνεσαι καλό παιδί. 173 00:09:33,282 --> 00:09:35,117 Θα τα βρούμε. Χίλια δολάρια. 174 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 Είναι το διπλάσιο της αμοιβής. 175 00:09:37,286 --> 00:09:39,413 Δεν αξίζει χίλια δολάρια για εσένα; 176 00:09:40,497 --> 00:09:41,873 Πάντα τους βρίσκω. 177 00:09:41,957 --> 00:09:45,127 Μπορεί να θέλει να δει τι θα γίνει με τις αφίσες. Έτσι; 178 00:09:45,210 --> 00:09:47,629 -Ναι; -Ασφαλώς. 179 00:09:47,713 --> 00:09:49,715 Πάμε να μιλήσουμε κάπου πιο ήσυχα. 180 00:09:49,798 --> 00:09:54,219 Αν θες να βρεις κάποιον, παίρνεις τη Ρούθι. Ρώτα την Ντολόρες. 181 00:09:54,303 --> 00:09:56,179 Πάντα τους βρίσκω. 182 00:09:56,263 --> 00:09:58,932 Σκατά, σκατά. 183 00:09:59,057 --> 00:10:02,144 Λούις, έχουμε πρόβλημα. 184 00:10:04,229 --> 00:10:05,063 Λούις. 185 00:10:12,779 --> 00:10:13,613 Λούις; 186 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Λούις, κάνεις ντους; 187 00:10:20,704 --> 00:10:24,624 Φίλε, δεν έχω χρόνο. Θα μπω για... 188 00:10:42,017 --> 00:10:44,978 Δεν έχω ξαναδεί το υπνοδωμάτιο του Λούις. 189 00:10:50,067 --> 00:10:51,443 Είναι παιδί. 190 00:10:58,784 --> 00:11:00,660 "REEFER MADNESS" ΚΟΙΤΑΞΤΕ! 191 00:11:11,213 --> 00:11:12,047 Λούις; 192 00:11:17,636 --> 00:11:21,765 Αν η ζωή μου ήταν ταινία τρόμου, θα φώναζα στον εαυτό μου να μην μπω. 193 00:11:55,132 --> 00:11:57,551 Το κρέας είναι κρέας. Η σάρκα είναι σάρκα. 194 00:11:59,970 --> 00:12:01,680 Μα τα ψεύτικα βυζιά δεν τρώγονται. 195 00:12:15,110 --> 00:12:16,069 Ο κύριος Πέρλμαν. 196 00:12:33,211 --> 00:12:39,134 Μπορεί να μην τους τεμάχισα εγώ, αλλά εγώ ευθύνομαι για αυτό. 197 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Εγώ το έκανα. 198 00:12:59,988 --> 00:13:01,364 Κρυώνεις; 199 00:13:05,619 --> 00:13:08,413 Μ' αρέσει να έχω μυστικά μαζί σου, κούκλα. 200 00:13:20,258 --> 00:13:22,594 Απλώς θέλω... Όχι. 201 00:13:35,148 --> 00:13:37,651 Αυτή η ποικιλία λέγεται "μπισκότα μέντας". 202 00:13:37,734 --> 00:13:39,861 -Έχει μια ωραία, γλυκιά... -Όχι τώρα, φίλε. 203 00:13:39,945 --> 00:13:43,698 -Όχι τώρα, γαμώτο. -Έλα εδώ. 204 00:13:43,823 --> 00:13:46,701 Είναι καλό αυτό που έγινε. Εντάξει; 205 00:13:46,785 --> 00:13:48,995 Σκόπευα να καθαρίσω, αλλά... 206 00:13:49,079 --> 00:13:52,665 -Τώρα ξέρεις τα πάντα. -Νόμισα ότι ξεφορτώθηκες τις αποδείξεις. 207 00:13:52,749 --> 00:13:55,252 Το έκανα. Εννοώ, το κάνω. Με κάθε εμπανάδα. 208 00:13:55,335 --> 00:13:57,462 Γιατί κρατάς τρόπαια εδώ κάτω; 209 00:13:57,546 --> 00:14:00,215 -Είναι το ασφαλέστερο μέρος. -Πέταξέ τα στο ποτάμι! 210 00:14:00,298 --> 00:14:02,676 Όχι με τόσα σκουπίδια που βάζουν στο σώμα μας! 211 00:14:02,759 --> 00:14:06,638 Τιτάνιο, σιλικόνη. Είναι ανιχνεύσιμα και επιβλαβή για τη θαλάσσια ζωή. 212 00:14:06,763 --> 00:14:10,642 Τα δελφίνια στον ποταμό Ιστ να 'ναι καλά, κι εμείς δεν έχουμε θέμα! 213 00:14:10,767 --> 00:14:14,229 Κοίτα, ξέρω ότι δεν μοιάζει ιδανικό, 214 00:14:14,312 --> 00:14:18,733 αλλά αν κάτι πάει στραβά, θα κατηγορήσουν εμένα. 215 00:14:18,817 --> 00:14:22,070 Εσύ δεν θα έχεις καμία σχέση. Σου νοικιάζω απλώς ένα δωμάτιο. 216 00:14:22,153 --> 00:14:24,906 Και δεν ξέρεις απολύτως τίποτα. 217 00:14:28,743 --> 00:14:30,912 Καλύτερα να ετοιμάσεις την κατάθεσή σου. 218 00:14:33,331 --> 00:14:34,665 Τι σημαίνει αυτό; 219 00:14:34,749 --> 00:14:38,753 Έχουμε μεγάλο πρόβλημα. Ο νεαρός Πέρλμαν είναι εκεί και μιλάει με μια ντετέκτιβ. 220 00:14:38,837 --> 00:14:40,505 -Ντετέκτιβ; -Που κάνει έρευνες. 221 00:14:40,589 --> 00:14:44,009 -Ξέρω τι κάνουν οι ντετέκτιβ. Γιατί εδώ; -Έλεγξε την πιστωτική. 222 00:14:44,092 --> 00:14:46,928 Ο τύπος τη χρησιμοποίησε τελευταία φορά σε μια πιτσαρία. 223 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 -Αυτό τον τοποθετεί στο Ουάσινγκτον Χάιτς. -Γαμώτο. 224 00:14:51,725 --> 00:14:52,601 Γαμώτο! 225 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 Σε πιτσαρία; 226 00:14:56,229 --> 00:14:58,607 -Το παίρνεις καθόλου στα σοβαρά; -Φυσικά. 227 00:14:58,690 --> 00:15:01,818 -Δεν θα γυρίσω στη φυλακή. -Δεν βλέπεις τι κάνω; 228 00:15:01,901 --> 00:15:04,404 -Δεν πρόκειται να... -Εμένα θα κατηγορήσουν! 229 00:15:05,196 --> 00:15:06,990 Σκατά. Θεέ μου. 230 00:15:07,073 --> 00:15:09,701 -Τι έγινε τώρα; -Τι είναι αυτό; 231 00:15:09,826 --> 00:15:10,785 Όχι, το άκουσα. 232 00:15:10,869 --> 00:15:13,788 Μιλάει με τον Τζερεμάια. Γαμώτο. 233 00:15:13,872 --> 00:15:16,708 Τι δουλειά έχει ο Τζερεμάια ακόμα εδώ; 234 00:15:16,833 --> 00:15:20,545 -Ο Τζερεμάια δεν ξέρει τίποτα. -Ξέρει ότι αγοράζεις λιγότερο κρέας. 235 00:15:20,629 --> 00:15:22,589 Έχει αρχίσει να ρωτάει. 236 00:15:22,672 --> 00:15:25,383 -Αλήθεια; -Ναι. Αυτή δεν θα μείνει στον Τζερεμάια. 237 00:15:25,467 --> 00:15:28,803 Θα βρει τον κύριο Πέρλμαν, εκτός αν την αποπροσανατολίσουμε. 238 00:15:28,887 --> 00:15:30,263 Μα δεν ξέρω πώς. 239 00:15:30,347 --> 00:15:33,308 Εντάξει. Περίμενε. Έχω μια φλογερή ιδέα. 240 00:15:33,433 --> 00:15:37,145 Ή το έκαψες τελείως ή εννοείς "φαεινή ιδέα". 241 00:15:44,486 --> 00:15:45,820 Δεν μπορεί να αγνοείται... 242 00:15:45,904 --> 00:15:47,947 Αν είναι ακόμα εδώ. 243 00:15:56,581 --> 00:15:58,415 Νέλι, το μαγαζί είναι αφύλαχτο; 244 00:15:58,500 --> 00:16:00,251 Βλέπω την πόρτα από εδώ. 245 00:16:00,335 --> 00:16:03,088 Μ' αρέσει που βοηθάς τον φιλαράκο μας, 246 00:16:03,171 --> 00:16:05,423 -αλλά δεν σε πληρώνει αυτός. -Το ξέρω. 247 00:16:05,507 --> 00:16:09,094 Εγώ πρέπει να τον πληρώσω με τα λεφτά που βγάζουμε πουλώντας εμπανάδες. 248 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 Μα χρειάζεται βοήθεια. 249 00:16:11,805 --> 00:16:15,392 Δεν πειράζει. Αν δεν μπορείς τώρα, θα το τελειώσω μόνος μου. 250 00:16:16,434 --> 00:16:19,396 Γαμώτο! Θα δει ότι ο κος Πέρλμαν μπήκε και δεν βγήκε ποτέ. 251 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 -Μην ανησυχείς. Δεν πειράζει. -Μα θέλω να βοηθήσω. 252 00:16:22,399 --> 00:16:25,527 -Θα έπρεπε να κάνεις το ίδιο. -Δεν θα με γεμίσεις ενοχές. 253 00:16:25,610 --> 00:16:28,738 -Όλη μέρα έλειπες. -Όταν χτίσεις κι εσύ 30 χρόνια ένα μαγαζί, 254 00:16:28,822 --> 00:16:32,867 θα μπορείς να βάζεις τους κανόνες. Έως τότε, γύρνα μέσα. Εντάξει; 255 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 Θα τον βοηθήσει η Ντολόρες, κι εγώ θα πάω στην τράπεζα. 256 00:16:35,787 --> 00:16:38,039 -Έλα. Σβέλτα. Πάμε. -Με συγχωρείς. 257 00:16:38,123 --> 00:16:39,374 -Λυπάμαι. -Δεν πειράζει. 258 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 Μην τον αφήσεις μόνο του μαζί της. Θα γυρίσω στο άψε σβήσε. 259 00:16:43,503 --> 00:16:46,673 -Είχες καμιά τύχη; -Οι κάμερες δεν λειτουργούν. 260 00:16:46,756 --> 00:16:48,925 Αλλά ήταν σε αυτήν την περιοχή, σωστά; 261 00:16:49,008 --> 00:16:52,011 Ναι. Μου το επιβεβαίωσαν στην πιτσαρία Κάιν και Άβελ. 262 00:16:52,095 --> 00:16:54,305 Ήταν εκεί πριν από μια εβδομάδα. 263 00:16:54,389 --> 00:16:56,057 Έχει άλλες ιδιοκτησίες εδώ κοντά; 264 00:16:56,141 --> 00:16:58,518 Όχι. Η κοντινότερη είναι στην 116η Οδό. 265 00:16:58,601 --> 00:17:02,397 Αυτό το κτίριο είναι ο μόνος λόγος για να έρθει στο Ουάσινγκτον Χάιτς. 266 00:17:02,480 --> 00:17:05,400 Εκτός κι αν γνώρισε κάποια εδώ γύρω. 267 00:17:05,483 --> 00:17:08,486 Του αρέσει να γνωρίζει κόσμο όπου κι αν πάει. Με πιάνεις; 268 00:17:08,569 --> 00:17:11,156 -Σεξεργάτριες. -Ναι. 269 00:17:11,239 --> 00:17:14,032 Εντάξει. Δώσε μου διορία μέχρι αύριο το πρωί. 270 00:17:14,117 --> 00:17:16,243 -Ναι. -Πάντα τους βρίσκω. 271 00:17:16,368 --> 00:17:17,746 Κι έχω ένα προαίσθημα 272 00:17:17,829 --> 00:17:21,708 ότι μπορεί να είναι πολύ πιο κοντά από όσο νομίζουμε. 273 00:17:26,337 --> 00:17:28,631 -Πώς είσαι, Ντολόρες; -Καλά. 274 00:17:45,940 --> 00:17:48,568 Αυτό το πράγμα είναι τελείως αρρωστημένο. 275 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 Τι λέει η Νέλι, λοιπόν; 276 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 Τι εννοείς; 277 00:17:52,781 --> 00:17:54,824 Είναι με κανέναν; 278 00:17:55,825 --> 00:17:59,037 Δεν ξέρω. Γιατί; Έχεις να της συστήσεις κάποιον; 279 00:18:01,247 --> 00:18:03,041 Ναι. Δηλαδή, εννοούσα... 280 00:18:04,918 --> 00:18:06,211 Θεέ μου. 281 00:18:06,503 --> 00:18:08,129 -Τι; Τι είναι; -Αυτός είναι. 282 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Τι; 283 00:18:09,380 --> 00:18:10,215 ΜΠΑΜΠΑΣ 284 00:18:10,298 --> 00:18:12,509 Άκυρο. Αυτό το πράγμα είναι τελείως αρρωστημένο. 285 00:18:12,592 --> 00:18:13,468 ΧΡΩΣΤΑΩ ΛΕΦΤΑ ΣΕ ΚΑΠΟΙΟΥΣ, 286 00:18:13,551 --> 00:18:14,427 ΓΙ' ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΩ ΓΙΑ ΛΙΓΟ. ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ, ΜΙΚΡΕ. 287 00:18:15,553 --> 00:18:16,805 Είναι... 288 00:18:17,555 --> 00:18:21,476 Θεέ μου. Έχει να κάνει με κάποιο χρέος από τζόγο, πάλι. 289 00:18:21,643 --> 00:18:24,896 "Θα εξαφανιστώ για λίγο". Ναι. "Μην ανησυχείς, μικρέ". 290 00:18:24,979 --> 00:18:29,025 Έτσι με λέει, όταν μου μιλάει. 291 00:18:30,401 --> 00:18:31,903 "Τα λέμε σε λίγες εβδομάδες". 292 00:18:34,239 --> 00:18:36,658 -Ευτυχώς που δεν κάλεσα τους μπάτσους. -Ναι. 293 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 -Καλύτερα να πω στη Ρούθι να το ακυρώσει. -Ναι. Ξέρεις τι; 294 00:18:42,163 --> 00:18:45,792 Πρέπει οπωσδήποτε να πούμε στη Ρούθι να το ακυρώσει. 295 00:19:00,932 --> 00:19:03,601 Έπεισα τον εαυτό μου ότι ο Ντόμινικ με προστάτευε. 296 00:19:07,230 --> 00:19:09,482 Αλλά απλώς προστάτευε τον εαυτό του. 297 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 Νόμιζα ότι καταγόταν από... 298 00:19:21,035 --> 00:19:23,288 -Μου επιτρέπεις; -Ναι, φυσικά. 299 00:19:32,213 --> 00:19:34,132 Πήγα μέχρι το Γκοουάνους. 300 00:19:34,215 --> 00:19:36,301 -Στο Μπρούκλιν; -Ναι. 301 00:19:36,384 --> 00:19:40,471 Έκανα μερικά τηλεφωνήματα, έστειλα λίγα μηνύματα από το κινητό του. 302 00:19:40,597 --> 00:19:44,100 Όταν εκείνη εντοπίσει το σήμα του, θα είναι πολύ μακριά από εμάς. 303 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 Μπορεί να μην εντοπίσει το σήμα. 304 00:19:48,313 --> 00:19:50,273 Ο Τζόνα ακύρωσε τα πάντα. 305 00:19:53,651 --> 00:19:55,904 -Το έχαψε; -Ναι. 306 00:19:56,112 --> 00:19:58,364 Τουλάχιστον για την ώρα. Αλλά, ναι, το έχαψε. 307 00:19:58,448 --> 00:19:59,949 Ναι, ρε γαμώτο. 308 00:20:03,453 --> 00:20:06,873 -Ναι, ρε γαμώτο. -Μπράβο σου. 309 00:20:07,415 --> 00:20:11,252 Ναι, ρε γαμώτο. Θεέ μου, κερδίσαμε λίγο χρόνο. 310 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 Ντολόρες, άκου. 311 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 Να ξέρεις, τα εννοούσα όλα όσα είπα νωρίτερα. 312 00:20:17,550 --> 00:20:20,929 Ό,τι κι αν στραβώσει, θα πάρω όλη την ευθύνη. 313 00:20:21,054 --> 00:20:24,390 -Εγώ θα κατηγορηθώ. Εσύ... -Λούις, πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 314 00:20:25,433 --> 00:20:28,728 Μα δεν μπορείς να εγγυηθείς ότι δεν θα φτάσουν σ' εμένα τελικά. 315 00:20:28,811 --> 00:20:33,191 Εγώ είμαι η φακελωμένη εδώ, τα Μαγικά Κωλόχερα. 316 00:20:33,316 --> 00:20:35,693 Δεν θα σ' άφηνα να πάρεις μόνη όλο το φταίξιμο. 317 00:20:35,777 --> 00:20:37,695 Είμαστε μαζί σ' όλο αυτό, εντάξει; 318 00:20:38,738 --> 00:20:40,156 Σ' το ορκίζομαι, κούκλα. 319 00:20:41,366 --> 00:20:43,618 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 320 00:20:45,703 --> 00:20:47,163 Θα σε προστατεύσω. 321 00:21:15,316 --> 00:21:18,277 Εντάξει. Θα το κάνω. 322 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Έχω πολύ καιρό να... Εντάξει. 323 00:21:31,332 --> 00:21:32,291 Εντάξει. 324 00:21:34,585 --> 00:21:37,046 Γαμώτο. Το κάνει καλά. 325 00:21:37,130 --> 00:21:40,425 Πίστευα ότι κανείς δεν θα το έκανε καλύτερα από την Τάμπιθα, μα... 326 00:21:40,550 --> 00:21:41,718 Μου δάγκωσε το μπούτι. 327 00:21:41,801 --> 00:21:45,013 -Συγγνώμη, κούκλα, παρασύρθηκα. -Εντάξει. 328 00:21:55,314 --> 00:22:00,570 Ναι, Λούις. Θεέ μου. 329 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 Γαμώτο. 330 00:22:20,048 --> 00:22:23,801 Ντολόρες, η αγαπημένη μου γεύση. 331 00:22:38,066 --> 00:22:39,734 Μόλις τελείωσε στο... 332 00:22:43,696 --> 00:22:46,949 Ναι, σωστά. Είναι κανίβαλος. 333 00:22:59,796 --> 00:23:00,922 Ήταν... 334 00:23:03,800 --> 00:23:05,551 Ήταν το καλύτερο που έχω... 335 00:23:05,760 --> 00:23:07,595 Θέλω να πω, εσύ είσαι η καλύτερη. 336 00:23:10,223 --> 00:23:12,683 Δεν χρειάζεται να... Θέλω να πω... 337 00:23:17,063 --> 00:23:18,481 Δεν έχω πάει με... 338 00:23:18,564 --> 00:23:19,398 Κανίβαλο. 339 00:23:19,482 --> 00:23:21,859 ...άντρα εδώ κι αρκετό καιρό. 340 00:23:21,984 --> 00:23:25,655 Ναι, το ξέρω. Το φαντάστηκα. 341 00:23:25,780 --> 00:23:26,906 Γυναικείες φυλακές. 342 00:23:33,996 --> 00:23:36,874 Το ονειρευόμουν όλη μου τη ζωή. 343 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Τις γυναικείες φυλακές; 344 00:23:42,839 --> 00:23:44,966 Όχι, όχι. 345 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 Όχι, εσένα. 346 00:23:50,847 --> 00:23:51,889 Ρε, φίλε. 347 00:23:56,060 --> 00:23:59,063 Κανείς δεν έχει ξανακάνει κάτι τέτοιο για εμένα. 348 00:24:00,940 --> 00:24:02,275 Αλήθεια; 349 00:24:02,358 --> 00:24:04,902 -Νόμιζα ότι η Τάμπιθα... -Όχι, όχι... 350 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Εκεί μέσα. 351 00:24:15,204 --> 00:24:16,038 Με αυτούς. 352 00:24:22,461 --> 00:24:23,838 Σ' το είπα, κούκλα. 353 00:24:25,214 --> 00:24:26,883 Θα έκανα τα πάντα για εσένα. 354 00:24:28,050 --> 00:24:29,302 Το εννοούσα. 355 00:24:32,638 --> 00:24:33,514 Αμέ. 356 00:24:34,849 --> 00:24:37,560 Κι άλλοι μου το έχουν πει. 357 00:24:37,643 --> 00:24:39,061 Δεν είμαι ο Ντόμινικ. 358 00:24:41,606 --> 00:24:43,608 Ο τυπάς είναι παθολογικός ψεύτης. 359 00:24:45,276 --> 00:24:46,944 Δεν μπορεί ούτε να πεθάνει έντιμα. 360 00:24:48,237 --> 00:24:49,071 Τι; 361 00:24:51,240 --> 00:24:52,533 Είδα τον φάκελο. 362 00:24:54,035 --> 00:24:56,537 Ξέρω ότι γι' αυτό ήρθε εδώ η ντετέκτιβ. 363 00:24:58,873 --> 00:25:02,585 Ναι. Αποκλείεται ο τυπάς να πέθανε το 2007. 364 00:25:02,668 --> 00:25:06,255 Η γιαγιά του ακόμα λάμβανε δέματά του πριν από τρία χρόνια. 365 00:25:06,339 --> 00:25:07,590 Πώς το ξέρεις; 366 00:25:07,673 --> 00:25:10,092 Επειδή ήταν πολύ καλές φίλες με τη Σοφία. 367 00:25:10,176 --> 00:25:11,344 Ποια είναι η Σοφία; 368 00:25:12,094 --> 00:25:15,598 Η γιαγιά της Νέλι. Μένει στον τρίτο όροφο. 369 00:25:15,681 --> 00:25:18,935 Αυτή κι ο Ντόμινικ κατάγονται από το ίδιο μέρος. 370 00:25:19,018 --> 00:25:19,977 Το Ιγουέι; 371 00:25:21,687 --> 00:25:23,314 Όχι, το Σοσούα, νομίζω. 372 00:25:26,108 --> 00:25:27,109 Σοσούα. 373 00:25:29,153 --> 00:25:30,154 Σωστά. 374 00:25:33,115 --> 00:25:34,367 Για περίμενε. 375 00:25:35,409 --> 00:25:39,288 Εδώ λέει "φωτιά στο σπίτι της οικογένειας στο Ιγουέι το 2007". 376 00:25:39,372 --> 00:25:42,625 Μπα. Σ' το λέω, Ντι. Αν ήταν νεκρός, 377 00:25:42,708 --> 00:25:44,919 η γιαγιά του θα τον είχε αγιοποιήσει. 378 00:25:45,002 --> 00:25:47,964 Μα το επιβεβαίωσαν με τα οδοντιατρικά του αρχεία. 379 00:25:48,047 --> 00:25:50,758 Στη Δομινικανή Δημοκρατία; Ούτε νεκροψία δεν θα 'γινε. 380 00:25:50,841 --> 00:25:54,512 Κάνας ξάδερφος ή κάποιος άλλος θα είπε ότι ήταν αυτός, και τέλος. 381 00:25:54,595 --> 00:25:57,265 Ο τυπάς είναι κάθαρμα, Ντι. Ένας μαλάκας και μισός. 382 00:25:57,348 --> 00:26:00,351 Μάλλον σκηνοθέτησε τον θάνατό του για να ξεφύγει από κάτι. 383 00:26:00,434 --> 00:26:03,896 Γάμα τον. Εγώ φυλάω τα νώτα σου τώρα. 384 00:26:04,063 --> 00:26:08,317 Και ό,τι άλλο θα 'θελες πάνω σου. 385 00:26:10,987 --> 00:26:15,157 Αλλά στ' αλήθεια, πρέπει να τον ξεχάσεις εκείνον τον τύπο. 386 00:26:17,159 --> 00:26:18,452 Για να δω. 387 00:26:27,837 --> 00:26:29,005 Εντάξει, δώσ' το μου. 388 00:26:30,006 --> 00:26:31,424 Μπράβο το κορίτσι μου. 389 00:26:34,427 --> 00:26:35,970 Θεέ μου. 390 00:26:36,429 --> 00:26:40,683 Είσαι πανέμορφη. 391 00:26:41,517 --> 00:26:45,563 Θα μπορούσαμε να έχουμε στ' αλήθεια ένα μέλλον μαζί, Ντολόρες Ρόουτς. 392 00:26:45,646 --> 00:26:47,273 Το μέλλον. 393 00:26:47,398 --> 00:26:50,192 Καιρός να εστιάσω πάλι στο μέλλον μου. 394 00:26:50,276 --> 00:26:54,113 Δεν χρειαζόμουν καμιά αδιάκριτη ντετέκτιβ. Αρκεί να πάω στον τρίτο. 395 00:26:54,196 --> 00:26:58,492 Θα 'ναι το πρώτο βήμα για να δω το καθίκι να καίγεται στ' αλήθεια. 396 00:27:46,290 --> 00:27:48,292 Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη 397 00:27:48,376 --> 00:27:50,378 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου