1 00:00:10,052 --> 00:00:12,763 JAKSO 5 LÖYDÄN HEIDÄT AINA 2 00:00:15,975 --> 00:00:17,268 JAMIE LEE CURTIS TITUS ANDRONICUKSEN ROOLISSA 3 00:00:17,351 --> 00:00:18,227 OHJANNUT TOM YODLER 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,113 Mitä helvettiä? 5 00:00:35,077 --> 00:00:36,162 Ei se hän voi olla. 6 00:00:38,330 --> 00:00:39,999 -Kuka sinä olet? -Tosiaan. 7 00:00:40,082 --> 00:00:44,086 Olen "modernin kenraalimajurin perikuva". 8 00:00:45,129 --> 00:00:47,173 Ruthie. Olet kai Dolores Roach. 9 00:00:48,215 --> 00:00:52,636 Etsit Dominic Arfonsoa. 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,097 Siis 16 vuoden jälkeen? 11 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -Onko jokin vialla? -Ei, anteeksi. 12 00:01:00,352 --> 00:01:04,272 Et vastannut odotuksiani. Onko tämä peiteroolisi? 13 00:01:04,355 --> 00:01:07,067 -Se on intohimoni. -Broadway vai se toinen? 14 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 Jos vastaisin, enkö olisi kehno molemmissa? 15 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 En tiedä. 16 00:01:10,905 --> 00:01:15,201 Et ole kauriinsilmäinen neito hädässä, jollaisesta Tabitha puhui. 17 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 -Mistä istuit? -Huumekaupasta ja niskuroinnista. 18 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 -Minkä aineen? -Vain ruohon. 19 00:01:21,414 --> 00:01:22,833 Oletko huumediileri? 20 00:01:22,917 --> 00:01:27,045 Olin ennen. Tein töitä Dominicille, jonka haluan löytää. 21 00:01:27,129 --> 00:01:31,550 -En palvele huumediilereitä. -Oletko tosissasi? 22 00:01:31,634 --> 00:01:32,801 Siinä hommassa 23 00:01:32,926 --> 00:01:35,888 joko pääsee hengestään tai sotkeutuu mukaan. 24 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 -Ei käy. -Mutta Tabitha... 25 00:01:37,640 --> 00:01:40,100 Lupauduin tapaamiseen, en muuhun. 26 00:01:40,184 --> 00:01:42,978 Jahtaat siis murhaajia, mutta huumeet eivät käy? 27 00:01:43,062 --> 00:01:47,441 -Pidän periaatteistani kiinni. Onnea. -Odota. Olen pahoillani. 28 00:01:47,566 --> 00:01:48,400 Ole kiltti. 29 00:01:49,902 --> 00:01:52,238 Hänet on löydettävä. Hän petti minut. 30 00:01:52,321 --> 00:01:55,324 Menetin 16 vuotta elämästäni sen mulkun takia. 31 00:01:55,407 --> 00:01:57,910 En osaa jatkaa ennen kuin... 32 00:01:57,993 --> 00:01:59,912 Ennen kuin mitä? 33 00:01:59,995 --> 00:02:00,871 Tapat hänet? 34 00:02:01,997 --> 00:02:04,792 En ole ensi kertaa näissä hommissa. 35 00:02:04,917 --> 00:02:08,838 Et tarvitse minua vaan hyvän kallonkutistajan. 36 00:02:08,963 --> 00:02:11,632 Tabitha sanoi auttaneensa sinua aikoinaan. 37 00:02:11,715 --> 00:02:14,426 Istuitte yhdessä. Salakuljetitte jotain. 38 00:02:14,510 --> 00:02:16,595 Siitä on 20 vuotta. 39 00:02:16,679 --> 00:02:19,014 Dominic petti minut 16 vuotta sitten, 40 00:02:19,098 --> 00:02:21,642 mutta seuraukset eivät häviä mihinkään. 41 00:02:23,894 --> 00:02:24,812 Hyvä on. 42 00:02:25,813 --> 00:02:28,899 Sano Tabithalle, että tämän jälkeen olemme sujut. 43 00:02:28,983 --> 00:02:32,111 Oikeastiko? Teen sen, kiitos. 44 00:02:32,194 --> 00:02:36,656 Näytän sievältä, mutta voin tehdä sinusta selvää ennen kuin huomaatkaan. 45 00:02:36,740 --> 00:02:38,826 Uskon kyllä. 46 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Anna minulle kaksi viikkoa aikaa. 47 00:02:42,329 --> 00:02:43,581 Kaksi viikkoa. 48 00:02:45,833 --> 00:02:49,003 Kaksi viikkoa. 49 00:02:54,925 --> 00:02:57,177 -Hei, Dolores. -Jeremiah? 50 00:02:57,261 --> 00:03:00,514 -Yllätys. -Toimitatko tälle seudulle? 51 00:03:00,598 --> 00:03:02,766 Vai seuraatko minua? 52 00:03:02,850 --> 00:03:04,143 Kiinni jäin. 53 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 Toimitan joka puolelle. Haluatko kyydin? 54 00:03:08,314 --> 00:03:09,440 -Haluan. -Tule. 55 00:03:09,523 --> 00:03:10,900 Okei. 56 00:03:11,108 --> 00:03:13,319 Kuinka olet kotiutunut? 57 00:03:13,402 --> 00:03:17,740 -Pari viikkoa sittenkö tulit? -Niin, vasta. 58 00:03:17,823 --> 00:03:19,450 Tapoin jo kaksi ihmistä. 59 00:03:19,533 --> 00:03:23,412 Kävin Hudsonissa puhumassa opintojeni jatkamisesta. 60 00:03:23,495 --> 00:03:25,748 -Sepä hienoa. -Ja minulla on... 61 00:03:25,831 --> 00:03:28,167 Kannibaali, joka on rakastunut minuun. 62 00:03:28,250 --> 00:03:30,044 ...visiotaulu. Tai oli. 63 00:03:35,299 --> 00:03:37,885 -Oletko tosissasi? -Olen. 64 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Se oli Nellien idea. Yritän vain päästä elämässä eteenpäin. 65 00:03:41,930 --> 00:03:42,932 Niin sitä pitää. 66 00:03:43,015 --> 00:03:46,560 Varo vain kuvia ladatessasi. Sinua seurataan. 67 00:03:46,644 --> 00:03:49,355 Turvallisuusvirastolla on kansio kaikista. 68 00:03:49,438 --> 00:03:50,731 Kai käytät VPN:ää? 69 00:03:51,231 --> 00:03:54,526 Leikkelen vain kuvia lehdistä. 70 00:03:54,610 --> 00:03:57,237 -Sitten ei hätää. -Niin. Hyvä luoja! 71 00:03:57,321 --> 00:03:58,656 -Jestas. -Hitto. 72 00:03:58,781 --> 00:04:02,201 Väki ajaa kaupungissa sekopäisesti. 73 00:04:02,326 --> 00:04:04,578 -Oletko kunnossa? -Olen. 74 00:04:07,539 --> 00:04:08,582 Dolores? 75 00:04:11,168 --> 00:04:13,462 Et vastannut kysymykseeni eilen. 76 00:04:13,545 --> 00:04:16,173 Siihen, mistä Luis saa lihansa. 77 00:04:16,298 --> 00:04:21,303 Myynti on lisääntynyt kuin taikaiskusta. 78 00:04:21,845 --> 00:04:24,598 -Niin. En... -Se vain... 79 00:04:24,682 --> 00:04:28,060 Kun lupasin Arielille huolehtia hänen pojastaan, 80 00:04:28,143 --> 00:04:30,104 en odottanut vastapalveluksia. 81 00:04:30,187 --> 00:04:32,564 Jos Luis piti muutosta tarpeellisena, 82 00:04:32,648 --> 00:04:34,608 hän olisi voinut puhua siitä minulle. 83 00:04:34,692 --> 00:04:38,862 Hän ei vastannut puheluihini. 84 00:04:38,988 --> 00:04:40,781 En tiedä, mitä tein väärin. 85 00:04:42,533 --> 00:04:44,659 -Osaatko sinä sanoa? -En. 86 00:04:49,957 --> 00:04:51,332 No... 87 00:04:51,500 --> 00:04:55,045 En halua sotkea sinua asiaan. 88 00:04:57,047 --> 00:04:59,133 Kiitos, kun kuuntelit. 89 00:05:09,893 --> 00:05:12,604 -Etkö tule ulos? -Ei ole toimitettavaa. 90 00:05:12,688 --> 00:05:15,065 -Luulin, että sanoit... -Ei. 91 00:05:18,485 --> 00:05:19,319 Selvä. 92 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 -Kiitos kyydistä. -Jep. 93 00:05:23,407 --> 00:05:24,575 Nähdään. 94 00:05:24,992 --> 00:05:25,826 Nähdään. 95 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 Onko hän jäljilläni vai vain hiukan hullu? 96 00:05:36,503 --> 00:05:37,880 Vai molempia? 97 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 Terve. 98 00:05:40,883 --> 00:05:42,468 On ollut ikävä. 99 00:05:42,551 --> 00:05:44,720 Nytkö olet oikein hieroja? 100 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Kiinnostavaa. Voisin kokeilla. 101 00:05:49,725 --> 00:05:52,519 Läskipää luultavasti syö pomoaan. 102 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 Kokeile varata aika. 103 00:05:57,274 --> 00:06:01,528 "Muy Loca". Uusi vähärasvaisempi versio pasteijoistamme. 104 00:06:01,612 --> 00:06:05,491 Maku iskee kuin miljoona volttia. 105 00:06:05,574 --> 00:06:08,077 Maistakaa, olkaa hyvä. 106 00:06:08,160 --> 00:06:13,123 Kiitos. Ystäväni kävi viime viikolla, ja hän on raskaana... 107 00:06:13,832 --> 00:06:17,795 Luis ei aikaillut sen vittupään muuttamisessa Muy Marcieksi. 108 00:06:17,920 --> 00:06:21,715 Se tarkoittaa, että pidätte siitä. Lapsenne ihastuvat. 109 00:06:21,799 --> 00:06:24,134 Ohjatkaa heidät Instagramiin. 110 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 Haluamme olla... 111 00:06:26,178 --> 00:06:27,012 Hei. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 -Miten... -Löysin sinut, vai? 113 00:06:30,724 --> 00:06:32,058 Se on työtäni. 114 00:06:32,308 --> 00:06:34,353 Se kävi nopeasti. 115 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 -Tulin metrolla. -Puhuit kahdesta viikosta. 116 00:06:38,148 --> 00:06:39,650 Joskus minulla käy tuuri. 117 00:06:39,733 --> 00:06:43,862 Suoraan sanoen tämä oli elämäni helpoin tehtävä. 118 00:06:43,946 --> 00:06:45,739 Löydän heidät aina. 119 00:06:46,824 --> 00:06:48,158 Löysitkö Dominicin? 120 00:06:48,242 --> 00:06:50,828 Puhutaan jossain kahden kesken. 121 00:06:50,911 --> 00:06:53,622 Dominic Arfonso on kuollut. 122 00:06:54,540 --> 00:06:57,584 -Miten? -Palossa Dominikaanisessa tasavallassa. 123 00:06:57,668 --> 00:06:59,253 Kaksitoista vuotta sitten. 124 00:07:00,963 --> 00:07:02,840 Hänen kotitalonsa paloi. 125 00:07:03,382 --> 00:07:06,844 Hiiltynyt ruumis oli tunnistettava hampaista. 126 00:07:10,139 --> 00:07:12,224 Vasen poskihammas. Muistan sen. 127 00:07:12,307 --> 00:07:17,146 Jos se lohduttaa, kuoliaaksi palaminen on kuulemma tuskallista. 128 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Luulin toivoneeni tätä, 129 00:07:21,733 --> 00:07:25,696 mutta halusinkin kai tappaa hänet itse. 130 00:07:25,863 --> 00:07:28,574 -Paljonko olen velkaa? -Et mitään. 131 00:07:28,699 --> 00:07:29,825 Käytä ne collegeen. 132 00:07:30,909 --> 00:07:34,163 -Miten tiedät siitä? -Sanoinhan. Tämä on työtäni. 133 00:07:34,913 --> 00:07:38,167 Ja muuten, se on verinen, mutta Shakespearea silti. 134 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 TITUS ANDRONICUS BRITANNIA-TEATTERI 135 00:07:45,549 --> 00:07:48,010 Dominic on ollut kuollut minulle 16 vuotta, 136 00:07:48,135 --> 00:07:52,639 mutten uskonut hänen kuolevan oikeasti. Mitä nyt teen? 137 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 -Hei, Dolores. -Hei. 138 00:07:54,391 --> 00:07:55,808 Etsin sinua juuri. 139 00:07:55,893 --> 00:07:57,728 -Niin? -Venäytin niskani. 140 00:07:57,811 --> 00:08:01,481 Nostaessani serkkuni lasta. Voisitko hieroa sitä? 141 00:08:01,565 --> 00:08:03,901 -Nyt on huono hetki, Joy. -Ole kiltti. 142 00:08:03,984 --> 00:08:05,903 Tarvitsen taikakäsiäsi. 143 00:08:05,986 --> 00:08:08,322 Sanoin, että on huono hetki. 144 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 En ole aina kaikkien käytettävissä. Minulla on elämä. 145 00:08:12,242 --> 00:08:15,621 Otitko narttuilutunteja Bridgetiltä? 146 00:08:17,039 --> 00:08:22,377 Joy ei ansainnut tuota, mutta juuri nyt taittaisin hänen niskansa. 147 00:08:23,503 --> 00:08:24,755 Unohditko jotain? 148 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 Eräs työkaverini kuuli tästä paikasta. 149 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 Hän pyysi minua tuomaan yhden erikoispasteijanne. 150 00:08:30,928 --> 00:08:32,929 Hei. Onko Luis täällä? 151 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 KADONNUT 17.7.2019 152 00:08:34,514 --> 00:08:37,517 Ripustaisin tällaisen ikkunaan, jos sopii. 153 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Hetki vain. 154 00:08:39,686 --> 00:08:40,520 Hei. 155 00:08:40,604 --> 00:08:42,688 Sopii. Parempaakin. 156 00:08:47,527 --> 00:08:51,698 Luis tuskin pitää tästä. Se vie asiakkaiden huomion. 157 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 D, se on tarkoituskin. 158 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 Niin, mutta miksi tähän? 159 00:08:56,036 --> 00:08:58,038 Miksei ennemmin toimistollenne? 160 00:08:58,121 --> 00:08:59,873 Näin luottokorttitiedot. 161 00:08:59,957 --> 00:09:03,961 Viimeinen maksu tapahtui pizzeriassa tässä lähellä. 162 00:09:04,044 --> 00:09:05,712 Saanko? 163 00:09:08,465 --> 00:09:10,592 -Joko soitit poliisille? -En vielä. 164 00:09:10,676 --> 00:09:13,136 -Miksi? -Hän on saattanut... 165 00:09:14,096 --> 00:09:18,809 Isäni ei ole paha ihminen, mutta tekee joskus huonoja valintoja. 166 00:09:18,892 --> 00:09:21,144 Jos voin välttää viranomaiset... 167 00:09:21,228 --> 00:09:23,480 Olen Ruthie. Löydän ihmiset. 168 00:09:23,563 --> 00:09:25,107 Voi ei. 169 00:09:25,190 --> 00:09:27,401 Jos vihjailusi pitää paikkansa, 170 00:09:27,484 --> 00:09:30,445 palkkaa minut ennen kuin on myöhäistä. 171 00:09:30,529 --> 00:09:33,198 -Palkkaa? -Niin. Vaikutat mukavalta pojalta. 172 00:09:33,282 --> 00:09:35,117 Sovitaan tuhat dollaria. 173 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 Se on tuplasti palkkion verran. 174 00:09:37,286 --> 00:09:39,413 Eikö hän ole tonnin arvoinen? 175 00:09:40,497 --> 00:09:41,873 En epäonnistu ikinä. 176 00:09:41,957 --> 00:09:45,127 Ehkä hän haluaa odottaa, tuottavatko julisteet tulosta. 177 00:09:45,210 --> 00:09:47,629 -Eikö vain? -Ilman muuta. 178 00:09:47,713 --> 00:09:49,715 Puhutaan jossain kahden kesken. 179 00:09:49,798 --> 00:09:54,219 Jos joku on löydettävä, soita Ruthielle. Kysy vaikka Doloresilta. 180 00:09:54,303 --> 00:09:56,179 En epäonnistu ikinä. 181 00:09:56,263 --> 00:09:58,932 Voi paska. 182 00:09:59,057 --> 00:10:02,144 Luis, meillä on ongelma. 183 00:10:04,229 --> 00:10:05,063 Luis. 184 00:10:12,779 --> 00:10:13,613 Luis? 185 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Luis, oletko suihkussa? 186 00:10:20,704 --> 00:10:24,624 Minulla ei ole aikaa. Tulen sisään, jotta... 187 00:10:42,017 --> 00:10:44,978 En ollut ennen nähnyt Luisin makuuhuonetta. 188 00:10:50,067 --> 00:10:51,443 Hän on lapsi. 189 00:10:58,784 --> 00:11:00,660 HUUMEHULLUUS 190 00:11:11,213 --> 00:11:12,047 Luis? 191 00:11:17,636 --> 00:11:21,765 Jos elämäni olisi kauhufilmi, olisin käskenyt itseäni pysähtymään. 192 00:11:55,132 --> 00:11:57,551 Liha on lihaa, 193 00:11:59,970 --> 00:12:01,680 mutta silikonitissit eivät. 194 00:12:15,110 --> 00:12:16,069 Herra Pearlman. 195 00:12:33,211 --> 00:12:39,134 Ehkä en paloitellut heitä, mutta minä tein tämän. 196 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Minä tein tämän. 197 00:12:59,988 --> 00:13:01,364 Onko sinun kylmä? 198 00:13:05,619 --> 00:13:08,413 Pidän yhteisistä salaisuuksistamme. 199 00:13:20,258 --> 00:13:22,594 Haluan vain... Ei. 200 00:13:35,148 --> 00:13:37,651 Tuon lajikkeen nimi on "minttukeksi". 201 00:13:37,734 --> 00:13:39,861 -Se on makeaa... -Ei nyt. 202 00:13:39,945 --> 00:13:43,698 -Ei nyt. -Hei. 203 00:13:43,823 --> 00:13:46,701 Tämä on hyvä juttu, ymmärräthän? 204 00:13:46,785 --> 00:13:48,995 Aioin siivota ensin, mutta... 205 00:13:49,079 --> 00:13:52,665 -Nyt tiedät kaiken. -Luulin, että hävitit todisteet. 206 00:13:52,749 --> 00:13:55,252 Niin hävitänkin. Pasteija kerrallaan. 207 00:13:55,335 --> 00:13:57,462 Miksi pidät täällä voitonmerkkejä? 208 00:13:57,546 --> 00:14:00,215 -Täällä on turvallisinta. -Heitä ne jokeen. 209 00:14:00,298 --> 00:14:02,676 Lääkärit tunkevat kehoihimme ties mitä. 210 00:14:02,759 --> 00:14:06,638 Titaania, silikonia. Ne voidaan jäljittää ja pilaavat vesistöt. 211 00:14:06,763 --> 00:14:10,642 Pääasia kai, että East Riverin delfiinit ovat turvassa. 212 00:14:10,767 --> 00:14:14,229 Tiedän, että tämä voisi näyttää paremmaltakin, 213 00:14:14,312 --> 00:14:18,733 mutta jos jokin menee pieleen, otan vastuun. 214 00:14:18,817 --> 00:14:22,070 Et liity asiaan. Vuokraat vain minulta huonetta, 215 00:14:22,153 --> 00:14:24,906 etkä tiedä mistään mitään. 216 00:14:28,743 --> 00:14:30,912 Valmistele jo lausuntosi. 217 00:14:33,331 --> 00:14:34,665 Mitä tarkoitat? 218 00:14:34,749 --> 00:14:38,753 Meillä on iso ongelma. Pearlmanin poika puhuu nuuskijalle. 219 00:14:38,837 --> 00:14:40,505 -Mitä? -Yksityisetsivälle. 220 00:14:40,589 --> 00:14:44,009 -Tajusin. Miksi täällä? -Poika tarkasti luottokorttitiedot. 221 00:14:44,092 --> 00:14:46,928 Tyyppi käytti sitä lähistöllä pizzeriassa. 222 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 -Se osoittaa, että hän oli täällä. -Helvetti. 223 00:14:51,725 --> 00:14:52,601 Helvetti! 224 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 Pizzeriassako? 225 00:14:56,229 --> 00:14:58,607 -Otatko tämän vakavasti? -Otan minä. 226 00:14:58,690 --> 00:15:01,818 -En aio palata vankilaan. -Näetkö, mitä olen tehnyt? 227 00:15:01,901 --> 00:15:04,404 -Minä en aio... -Älä minua syytä. 228 00:15:05,196 --> 00:15:06,990 Pahus. Hyvä luoja. 229 00:15:07,073 --> 00:15:09,701 -Mitä nyt? -Mitä tuo on? 230 00:15:09,826 --> 00:15:10,785 Niin, kuulin. 231 00:15:10,869 --> 00:15:13,788 Hän puhuu Jeremiahille. Helvetti. 232 00:15:13,872 --> 00:15:16,708 Mitä Jeremiah tekee yhä täällä? 233 00:15:16,833 --> 00:15:20,545 -Jeremiah ei tiedä mitään. -Olet ostanut vähemmän lihaa. 234 00:15:20,629 --> 00:15:22,589 Hän on kysellyt. 235 00:15:22,672 --> 00:15:25,383 -Niinkö? -Ruthie ei lopeta häneen. 236 00:15:25,467 --> 00:15:28,803 Hän jäljittää Pearlmanin, ellemme hämää häntä, 237 00:15:28,887 --> 00:15:30,263 enkä tiedä, miten. 238 00:15:30,347 --> 00:15:33,308 Odota. Aivoissani kauhtuu idea. 239 00:15:33,433 --> 00:15:37,145 Ovatko aivosi vanha vaatekaappi, vai tarkoitatko "hautuu"? 240 00:15:44,486 --> 00:15:45,820 Hän ei ole kadonnut, 241 00:15:45,904 --> 00:15:47,947 jos on yhä maisemissa. 242 00:15:56,581 --> 00:15:58,415 Eikö kukaan vahdi liikettä? 243 00:15:58,500 --> 00:16:00,251 Näen oven täältä. 244 00:16:00,335 --> 00:16:03,088 Hienoa, että autat pikku ystäväämme, 245 00:16:03,171 --> 00:16:05,423 mutta hän ei maksa palkkaasi. -Tiedän. 246 00:16:05,507 --> 00:16:09,094 Minä se maksan hänelle pasteijoidemme tuotoilla. 247 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 Jonah tarvitsee apua. 248 00:16:11,805 --> 00:16:15,392 Ei se mitään. Jos hetki on huono, hoidan tämän yksin. 249 00:16:16,434 --> 00:16:19,396 Hän näkee, että Pearlman meni sisään eikä tullut ulos. 250 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 -Ei haittaa. -Mutta haluan auttaa. 251 00:16:22,399 --> 00:16:25,527 -Sinunkin pitäisi. -Älä yritä syyllistää. 252 00:16:25,610 --> 00:16:28,738 -Olet ollut päivän poissa. -Perusta oma liike. 253 00:16:28,822 --> 00:16:32,867 Sitten saat sanella säännöt. Siihen asti, takaisin sisään. 254 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 Dolores auttaa sillä aikaa kun käyn pankissa. 255 00:16:35,787 --> 00:16:38,039 -Liikettä. -Anteeksi. 256 00:16:38,123 --> 00:16:39,374 -Anteeksi. -No niin. 257 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 Älä jätä häntä yksin. Palaan kohta. 258 00:16:43,503 --> 00:16:46,673 -Onnistaako? -Kamerat eivät ole päällä. 259 00:16:46,756 --> 00:16:48,925 Kai hän oli silti täällä päin? 260 00:16:49,008 --> 00:16:52,011 Oli. Varmistin sen Kane and Abel's -pizzeriasta. 261 00:16:52,095 --> 00:16:54,305 Hän oli siellä reilu viikko sitten. 262 00:16:54,389 --> 00:16:56,057 Onko lähellä muita talojanne? 263 00:16:56,141 --> 00:16:58,518 Ei, lähin on 116. kadulla. 264 00:16:58,601 --> 00:17:02,397 Tuskin hän tulisi Washington Heightsiin muuten kuin tälle talolle. 265 00:17:02,480 --> 00:17:05,400 Ellei sitten tavannut jotakuta täällä. 266 00:17:05,483 --> 00:17:08,486 Hän tapailee ihmisiä ympäriinsä. Ymmärrät kai? 267 00:17:08,569 --> 00:17:11,156 -Seksityöntekijöitä. -Niin. 268 00:17:11,239 --> 00:17:14,032 Hyvä on. Anna minulle aikaa huomisaamuun. 269 00:17:14,117 --> 00:17:16,243 -Selvä. -En epäonnistu ikinä. 270 00:17:16,368 --> 00:17:17,746 Minulla on tunne, 271 00:17:17,829 --> 00:17:21,708 että hän voi olla paljon lähempänä kuin luulemme. 272 00:17:26,337 --> 00:17:28,631 -Mitä kuuluu, Dolores? -Hyvää. 273 00:17:45,940 --> 00:17:48,568 Tämä on sairasta touhua. 274 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 Mikä Nellien tilanne on? 275 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 Mitä tarkoitat? 276 00:17:52,781 --> 00:17:54,824 Tapaileeko hän jotakuta? 277 00:17:55,825 --> 00:17:59,037 En tiedä. Onko mielessäsi joku hänelle? 278 00:18:01,247 --> 00:18:03,041 Tarkoitin tavallaan... 279 00:18:04,918 --> 00:18:06,211 Luojan tähden. 280 00:18:06,503 --> 00:18:08,129 -Mitä nyt? -Se on hän. 281 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Mitä? 282 00:18:09,380 --> 00:18:10,215 ISÄ 283 00:18:10,298 --> 00:18:12,509 Ei sittenkään. Tämä vasta sairasta onkin. 284 00:18:12,592 --> 00:18:13,468 Olen velkoja paossa. 285 00:18:13,551 --> 00:18:14,427 Ei huolta, poitsu. 286 00:18:15,553 --> 00:18:16,805 Hän on... 287 00:18:17,555 --> 00:18:21,476 Voi luoja. Hän on taas peliveloissa. 288 00:18:21,643 --> 00:18:24,896 "Katoan joksikin aikaa. Ei huolta, poitsu." 289 00:18:24,979 --> 00:18:29,025 Tuolla nimellä hän kutsuu minua, jos yleensä jollakin kutsuu. 290 00:18:30,401 --> 00:18:31,903 "Palaan lähiviikkoina." 291 00:18:34,239 --> 00:18:36,658 -Hyvä, etten soittanut poliiseja. -Niin. 292 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 -Käsken kai Ruthien lopettaa. -Aivan. 293 00:18:42,163 --> 00:18:45,792 Käsketään ehdottomasti hänen lopettaa. 294 00:19:00,932 --> 00:19:03,601 Vakuutin itselleni, että Dominic suojeli minua, 295 00:19:07,230 --> 00:19:09,482 mutta hän suojeli vain itseään. 296 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 Luulin, että suku oli... 297 00:19:21,035 --> 00:19:23,288 -Saanko? -Toki. 298 00:19:32,213 --> 00:19:34,132 Menin Gowanusiin asti. 299 00:19:34,215 --> 00:19:36,301 -Siis Brooklyniin? -Niin. 300 00:19:36,384 --> 00:19:40,471 Soittelin puheluita ja lähetin viestejä. 301 00:19:40,597 --> 00:19:44,100 Kun Ruthie jäljittää signaalin, se ei ole lähelläkään meitä. 302 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 Ehkä hän ei jäljitäkään. 303 00:19:48,313 --> 00:19:50,273 Jonah perui koko jutun. 304 00:19:53,651 --> 00:19:55,904 -Uskoiko hän? -Uskoi. 305 00:19:56,112 --> 00:19:58,364 Ainakin toistaiseksi, mutta uskoi. 306 00:19:58,448 --> 00:19:59,949 Pahus soikoon. 307 00:20:03,453 --> 00:20:06,873 -Pahus soikoon. -Teit hyvää työtä. 308 00:20:07,415 --> 00:20:11,252 Tämän avulla voitamme aikaa. 309 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 Dolores, kuuntele. 310 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 Tarkoitin kaikkea, mitä sanoin aiemmin. 311 00:20:17,550 --> 00:20:20,929 Milloin tahansa jotain tapahtuukin, suojelen sinua. 312 00:20:21,054 --> 00:20:24,390 -Otan vastuun kaikesta. -Ystävällistä sinulta. 313 00:20:25,433 --> 00:20:28,728 Et kuitenkaan voi taata, etten joudu tästä tilille. 314 00:20:28,811 --> 00:20:33,191 Minulla on rikosrekisteri. Minä olin täällä taikakäsineni. 315 00:20:33,316 --> 00:20:35,693 En antaisi sinun joutua pulaan yksin. 316 00:20:35,777 --> 00:20:37,695 Olemme samassa veneessä. 317 00:20:38,738 --> 00:20:40,156 Vannon sen, mami. 318 00:20:41,366 --> 00:20:43,618 Teen mitä vain tarvitaan. 319 00:20:45,703 --> 00:20:47,163 Suojelen sinua. 320 00:21:15,316 --> 00:21:18,277 Hyvä on. Voin olla se. 321 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 On hetki siitä, kun viimeksi... 322 00:21:31,332 --> 00:21:32,291 Okei. 323 00:21:34,585 --> 00:21:37,046 Hemmetti. Hän on hyvä tässä. 324 00:21:37,130 --> 00:21:40,425 En uskonut, että kukaan voisi olla Tabithaa parempi. 325 00:21:40,550 --> 00:21:41,718 Hän puri reittäni. 326 00:21:41,801 --> 00:21:45,013 Anteeksi, mami. Innostuin. 327 00:21:55,314 --> 00:22:00,570 Hemmetti, Luis. Hyvä luoja. 328 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 Hemmetti. 329 00:22:20,048 --> 00:22:23,801 Dolores, suosikkimakuni. 330 00:22:38,066 --> 00:22:39,734 Tuliko hän juuri... 331 00:22:43,696 --> 00:22:46,949 Tosiaan. Hän on kannibaali. 332 00:22:59,796 --> 00:23:00,922 Tuo oli... 333 00:23:03,800 --> 00:23:05,551 Tuo oli parasta, mitä... 334 00:23:05,760 --> 00:23:07,595 Tarkoitan, että olet paras... 335 00:23:10,223 --> 00:23:12,683 Sinun ei tarvitse... Tarkoitan... 336 00:23:17,063 --> 00:23:18,481 En ole ollut... 337 00:23:18,564 --> 00:23:19,398 kannibaalin... 338 00:23:19,482 --> 00:23:21,859 ...miehen kanssa pitkään aikaan. 339 00:23:21,984 --> 00:23:25,655 Tiedän. Niin arvelin. 340 00:23:25,780 --> 00:23:26,906 Naisvankila. 341 00:23:33,996 --> 00:23:36,874 Olen uneksinut tuosta koko elämäni. 342 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Naisvankilastako? 343 00:23:42,839 --> 00:23:44,966 En. 344 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 Sinusta. 345 00:23:50,847 --> 00:23:51,889 Voi veljet. 346 00:23:56,060 --> 00:23:59,063 Kukaan ei ole ennen tehnyt tuollaista minulle. 347 00:24:00,940 --> 00:24:02,275 Tosiaanko? 348 00:24:02,358 --> 00:24:04,902 -Luulin, että Tabitha... -Ei. 349 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Tuolla. 350 00:24:15,204 --> 00:24:16,038 Puhun heistä. 351 00:24:22,461 --> 00:24:23,838 Sanoinhan, mami. 352 00:24:25,214 --> 00:24:26,883 Tekisin mitä vain vuoksesi. 353 00:24:28,050 --> 00:24:29,302 Tarkoitin sitä. 354 00:24:32,638 --> 00:24:33,514 Varmasti. 355 00:24:34,849 --> 00:24:37,560 Muutkin ovat sanoneet minulle niin. 356 00:24:37,643 --> 00:24:39,061 En ole Dominic. 357 00:24:41,606 --> 00:24:43,608 Tyyppi on patologinen valehtelija. 358 00:24:45,276 --> 00:24:46,944 Ei edes kuollut rehdisti. 359 00:24:48,237 --> 00:24:49,071 Mitä? 360 00:24:51,240 --> 00:24:52,533 Näin sen kansion. 361 00:24:54,035 --> 00:24:56,537 Tiedän, että etsivä oli täällä siksi. 362 00:24:58,873 --> 00:25:02,585 Hän ei varmasti kuollut vuonna 2007. 363 00:25:02,668 --> 00:25:06,255 Lähetteli paketteja isoäidilleen vielä kolme vuotta sitten. 364 00:25:06,339 --> 00:25:07,590 Mistä tiedät? 365 00:25:07,673 --> 00:25:10,092 Sophia ja hän olivat läheisiä. 366 00:25:10,176 --> 00:25:11,344 Kuka Sophia on? 367 00:25:12,094 --> 00:25:15,598 Nellien isoäiti. Asuu kolmannessa kerroksessa. 368 00:25:15,681 --> 00:25:18,935 Hänellä ja Dominicilla on sukua samalla suunnalla. 369 00:25:19,018 --> 00:25:19,977 Higüeyssä? 370 00:25:21,687 --> 00:25:23,314 Ei, Sosúassa kai. 371 00:25:26,108 --> 00:25:27,109 Sosúassa. 372 00:25:29,153 --> 00:25:30,154 Aivan. 373 00:25:33,115 --> 00:25:34,367 Odota hetki. 374 00:25:35,409 --> 00:25:39,288 Tässä puhutaan talopalosta Higüeyssä vuonna 2007. 375 00:25:39,372 --> 00:25:42,625 Ei taatusti. Jos hän olisi kuollut, 376 00:25:42,708 --> 00:25:44,919 mummo olisi tehnyt hänestä pyhimyksen. 377 00:25:45,002 --> 00:25:47,964 Hänet tunnistettiin hampaista. 378 00:25:48,047 --> 00:25:50,758 Tuskin siellä tehtiin edes ruumiinavausta. 379 00:25:50,841 --> 00:25:54,512 Serkku tai joku sanoi tunnistaneensa hänet, ja se siitä. 380 00:25:54,595 --> 00:25:57,265 Se tyyppi on täysi paskiainen. 381 00:25:57,348 --> 00:26:00,351 Lavasti kai kuolemansa luistaakseen jostakin. 382 00:26:00,434 --> 00:26:03,896 Paskat hänestä. Vahdin nyt selustaasi. 383 00:26:04,063 --> 00:26:08,317 Ja halutessasi muitakin puoliasi. 384 00:26:10,987 --> 00:26:15,157 Ihan oikeasti. Sinun on unohdettava hänet. 385 00:26:17,159 --> 00:26:18,452 Anna kun katson. 386 00:26:27,837 --> 00:26:29,005 Hyvä on, anna se. 387 00:26:30,006 --> 00:26:31,424 Noin sitä pitää. 388 00:26:34,427 --> 00:26:35,970 Luoja. 389 00:26:36,429 --> 00:26:40,683 Olet niin kaunis. 390 00:26:41,517 --> 00:26:45,563 Meillä voisi olla yhteinen tulevaisuus, Dolores Roach. 391 00:26:45,646 --> 00:26:47,273 Tulevaisuus. 392 00:26:47,398 --> 00:26:50,192 On aika alkaa taas keskittyä tulevaisuuteeni. 393 00:26:50,276 --> 00:26:54,113 En tarvinnut nuuskijaa. Oli mentävä kolmanteen kerrokseen, 394 00:26:54,196 --> 00:26:58,492 ja pian tämä paskiainen palaisi oikeasti. 395 00:27:46,290 --> 00:27:48,292 Tekstitys: Tero Vaaja 396 00:27:48,376 --> 00:27:50,378 Luova tarkastaja: Anne-Maria Rantanen