1 00:00:06,424 --> 00:00:09,969 द हॉरर ऑफ डॉलॉरेस रोच 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,763 एपिसोड 5 मैं उन्हें कभी नहीं ढूंढ पाती 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,268 जेमी ली कर्टिस इज़ टाइटस एंड्रोनिकस लेखक : विलियम शेक्सपियर 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,227 निर्देशक : टॉम योडलर 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,113 क्या बकवास है? 6 00:00:35,077 --> 00:00:36,162 यह वह नहीं हो सकती। 7 00:00:38,330 --> 00:00:39,999 -और तुम कौन हो? -मैं... हाँ। 8 00:00:40,082 --> 00:00:44,086 मैं "एक आधुनिक मेजर जनरल की मॉडल हूँ।" 9 00:00:45,129 --> 00:00:47,173 रूथी। तुम डोलोरेस रोच होगी। 10 00:00:48,215 --> 00:00:52,636 और तुम ढूंढ रही हो, "डोमिनिक अरफोंसो" को। 11 00:00:52,720 --> 00:00:55,097 16 साल हो गए? है न? 12 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -कोई समस्या? -नहीं। सॉरी। कोई समस्या नहीं है। 13 00:01:00,352 --> 00:01:04,272 तुम वैसी नहीं हो जैसा मैंने सोचा था। क्या तुम अशर बन कर छिप रही हो? 14 00:01:04,355 --> 00:01:07,067 -यह मेरा जुनून है। -ब्रॉडवे, या दूसरे वाला? 15 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 अगर जवाब दे दिया, तो किसी में अच्छी नही रहूँगी। 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 मुझे नहीं पता। 17 00:01:10,905 --> 00:01:15,201 तुम मुसीबत में पड़ी वैसी महिला नहीं हो जैसा कि तबिता ने कहा था। 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 -तुम क्यों अंदर गईं? -ड्रग्स रखने, पुलिसवाले को पीटने के लिए। 19 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 -कौन सी? -बस गांजा। 20 00:01:21,414 --> 00:01:22,833 तुम ड्रग डीलर हो? 21 00:01:22,917 --> 00:01:27,045 नहीं, पहले थी। डोमिनिक के लिए काम करती थी जिसे तुम मेरे लिए ढूंढने वाली हो। 22 00:01:27,129 --> 00:01:31,550 -नहीं। मैं ड्रग डीलर के लिए काम नहीं करती। -तुम गंभीर हो? 23 00:01:31,634 --> 00:01:32,801 इस तरह की छानबीन करके, 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,888 या तो आप उन जैसे बन जाते हो या सीधा गोली खाते हो। 25 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 -नहीं कर सकती। -पर तबिता... 26 00:01:37,640 --> 00:01:40,100 मैंने मिलने को कहा था। कोई वादा नहीं किया था। 27 00:01:40,184 --> 00:01:42,978 हत्यारों का पता लगाती हो, पर ड्रग्स वालों का नहीं? 28 00:01:43,062 --> 00:01:47,441 -नीति, नीति है। शुभकामनाएँ। -रुको, माफ़ करना। 29 00:01:47,566 --> 00:01:48,400 प्लीज़। 30 00:01:49,902 --> 00:01:52,238 मुझे उसे ढूंढना है। उसने मुझे फँसाया है। 31 00:01:52,321 --> 00:01:55,324 उस कमीने हरामी की वजह से मेरे 16 साल खराब हो गए। 32 00:01:55,407 --> 00:01:57,910 और मुझे समझ नहीं आ रहा कि आगे कैसे बढ़ूँ 33 00:01:57,993 --> 00:01:59,912 -जब तक कि... -जब तक कि क्या? 34 00:01:59,995 --> 00:02:00,871 उसे मार न दो? 35 00:02:01,997 --> 00:02:04,792 यह मेरा पहला काम नहीं है, जानेमन। 36 00:02:04,917 --> 00:02:08,838 तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। कुशल मनोचिकित्सक की ज़रूरत है। 37 00:02:08,963 --> 00:02:11,632 तबिता ने कहा था कि उसने तुम्हारी मदद की थी, 38 00:02:11,715 --> 00:02:14,426 जब तुम जेल में थीं? किसी चीज़ की तस्करी को लेकर। 39 00:02:14,510 --> 00:02:16,595 वह 20 साल पहले की बात है। 40 00:02:16,679 --> 00:02:19,014 डोमिनिक ने 16 साल पहले मुझे बर्बाद किया, है न? 41 00:02:19,098 --> 00:02:21,642 पर मैं आज भी भुगत रही हूं, नहीं भूल पा रही। 42 00:02:23,894 --> 00:02:24,812 ठीक है। 43 00:02:25,813 --> 00:02:28,899 पर तुम तबिता से कहना, इसके बाद, हिसाब बराबर। 44 00:02:28,983 --> 00:02:32,111 सच में? ठीक है, मैं कह दूँगी। शुक्रिया। 45 00:02:32,194 --> 00:02:36,656 मैं सीधी दिखती हूँ, पर जब अपनी पर आती हूँ, तो वो हाल करती हूँ कि सोच भी नहीं सकते। 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,826 तुम पर यकीन है। मुझे है। 47 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 ठीक है। मुझे दो हफ़्ते दो। 48 00:02:42,329 --> 00:02:43,581 दो हफ़्ते। 49 00:02:45,833 --> 00:02:49,003 दो हफ़्ते। 50 00:02:54,925 --> 00:02:57,177 -ए, डोलोरेस। -जेरमाया? 51 00:02:57,261 --> 00:03:00,514 -सरप्राइज़! -तुम यहाँ... तुम यहाँ डिलीवरी करते हो? 52 00:03:00,598 --> 00:03:02,766 या मेरा पीछा कर रहे हो? 53 00:03:02,850 --> 00:03:04,143 हाँ, तुमने पकड़ लिया। 54 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 सब जगह डिलीवरी करता हूँ। शहर जा रहा हूँ। लिफ्ट चाहिए? 55 00:03:08,314 --> 00:03:09,440 -हाँ। -आ जाओ। 56 00:03:09,523 --> 00:03:10,900 ठीक है। 57 00:03:11,108 --> 00:03:13,319 तो, तुम्हारा कैसा चल रहा है? 58 00:03:13,402 --> 00:03:17,740 -तुम कुछ ही हफ्तों पहले आई हो, है न? -कुछ ही हफ्तों पहले। हाँ। मैं... 59 00:03:17,823 --> 00:03:19,450 आते ही दो लोगों को मार डाला। 60 00:03:19,533 --> 00:03:23,412 मैंने हडसन में एडमिशन कराने वाली से स्कूल में वापस जाने के लिए बात की। 61 00:03:23,495 --> 00:03:25,748 -बहुत बढ़िया। -हाँ। और मेरे साथ एक... 62 00:03:25,831 --> 00:03:28,167 नरभक्षी है, जो मेरे प्यार में डूबा हुआ है। 63 00:03:28,250 --> 00:03:30,044 विजन बोर्ड है। या एक सपना है... 64 00:03:35,299 --> 00:03:37,885 -तुम गंभीर हो? -हाँ। मैं... 65 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 वह नेली का विचार था। मैं बस चीज़ों को जोड़ने की कोशिश कर रही हूँ। 66 00:03:41,930 --> 00:03:42,932 वह, मैं करता हूँ। 67 00:03:43,015 --> 00:03:46,560 पर फोटो डाउनलोड करते हुए सावधान रहना, क्योंकि ट्रैक किया जाता है। 68 00:03:46,644 --> 00:03:49,355 एनएसए के पास हम सबकी फ़ाइल है। 69 00:03:49,438 --> 00:03:50,731 वीपीएन इस्तेमाल करती हो? 70 00:03:51,231 --> 00:03:54,526 मतलब, मैं मैगज़ीन के पेज काटती हूँ। 71 00:03:54,610 --> 00:03:57,237 फिर ठीक है। 72 00:03:57,321 --> 00:03:58,656 -हे भगवान! -धत्। 73 00:03:58,781 --> 00:04:02,201 इस शहर के लोग पागलों की तरह कार चलाते हैं। 74 00:04:02,326 --> 00:04:04,578 -तुम ठीक हो? -हाँ, मैं ठीक हूँ। 75 00:04:07,539 --> 00:04:08,582 डोलोरेस? 76 00:04:11,168 --> 00:04:13,462 तुमने कल मेरे सवाल का जवाब नहीं दिया, 77 00:04:13,545 --> 00:04:16,173 लुइस को माँस कहाँ से मिल रहा है। 78 00:04:16,298 --> 00:04:21,303 अचानक से उसका कारोबार बढ़ गया है। 79 00:04:21,845 --> 00:04:24,598 -हाँ, यार। मुझे नहीं... -यह बस... 80 00:04:24,682 --> 00:04:28,060 जब एरियल से वादा किया था कि उसके बच्चे का ध्यान रखूँगा, 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,104 तब यह कोई लेन-देन वाली बात नहीं थी। 82 00:04:30,187 --> 00:04:32,564 जब भी लुइस को लगा कि उसे बदलाव की ज़रूरत है, 83 00:04:32,648 --> 00:04:34,608 वह इसके बारे में बात कर सकता था। 84 00:04:34,692 --> 00:04:38,862 उसे चार बार फ़ोन किया। उसने बात नहीं की। 85 00:04:38,988 --> 00:04:40,781 पता नहीं मेरी क्या गलती है। 86 00:04:42,533 --> 00:04:44,659 -तुम्हें कुछ पता है? -नहीं। 87 00:04:49,957 --> 00:04:51,332 खैर, 88 00:04:51,500 --> 00:04:55,045 मैं तुम्हें इसमें फँसाना नहीं चाहता। 89 00:04:57,047 --> 00:04:59,133 सुनने का शुक्रिया। 90 00:05:09,893 --> 00:05:12,604 -तुम बाहर नहीं आ रहे? -आज यहाँ डिलीवरी नहीं है। 91 00:05:12,688 --> 00:05:15,065 -मुझे लगा तुमने कहा था कि तुम... -नहीं। 92 00:05:18,485 --> 00:05:19,319 ठीक है। 93 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 -यहाँ तक लाने का शुक्रिया। -हाँ। 94 00:05:23,407 --> 00:05:24,575 मिलते हैं। 95 00:05:24,992 --> 00:05:25,826 मिलते हैं। 96 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 क्या यह मेरी ओर आकर्षित है, या थोड़ा पागल है? 97 00:05:36,503 --> 00:05:37,880 या दोनों? 98 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 ए, अरे! 99 00:05:40,883 --> 00:05:42,468 तुम्हें ही याद कर रहा था। 100 00:05:42,551 --> 00:05:44,720 तुम अब एक फैंसी मसाजर हो, हुह? 101 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 बढ़िया है। शायद मैं करा सकता हूँ। 102 00:05:49,725 --> 00:05:52,519 बेवकूफ़ कमीना शायद अपनी ही बॉस को खा रहा है। 103 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 हाँ। समय ले लेना। 104 00:05:57,274 --> 00:06:01,528 म्यु लोका। हमारे प्रसिद्ध एम्पानाडा का अब नया और बेहतर। 105 00:06:01,612 --> 00:06:05,491 और, यह स्वाद आपके मुँह में लंबे समय तक बना रहेगा। 106 00:06:05,574 --> 00:06:08,077 हाँ, प्लीज़ ले लीजिए। चखकर देखिए। 107 00:06:08,160 --> 00:06:13,123 बढ़िया। शुक्रिया। मेरी एक दोस्त पिछले सप्ताह आई थी, और वह गर्भवती है... 108 00:06:13,832 --> 00:06:17,795 हाँ, लुइस ने उस कमीनी को काटकर म्यु मार्सी बनाने में ज़रा भी देर नहीं की। 109 00:06:17,920 --> 00:06:21,715 इसका मतलब है आपको अच्छा लगा। सारे बच्चों को बहुत मज़ा आएगा। 110 00:06:21,799 --> 00:06:24,134 उनसे कहिए कि वे इंस्टाग्राम टिकटॉक पर जाएँ... 111 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 हम चाहते हैं... 112 00:06:26,178 --> 00:06:27,012 ए। 113 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 -तुमने कैसे... -तुम्हें ढूँढा? 114 00:06:30,724 --> 00:06:32,058 मैं वही तो करती हूँ। 115 00:06:32,308 --> 00:06:34,353 हाँ, हालांकि, वह बहुत जल्दी था। 116 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 -सबवे से आई। -हाँ, तुमने दो हफ्ते कहा था। 117 00:06:38,148 --> 00:06:39,650 कभी-कभी, किस्मत साथ देती है। 118 00:06:39,733 --> 00:06:43,862 सच कहूँ, यह मेरी ज़िंदगी का सबसे आसान काम था। 119 00:06:43,946 --> 00:06:45,739 हो नहीं सकता कि खोज न पाऊँ। 120 00:06:46,824 --> 00:06:48,158 डोमिनिक को ढूँढ लिया? 121 00:06:48,242 --> 00:06:50,828 मुझे लगता है हमें अकेले में बात करनी चाहिए। 122 00:06:50,911 --> 00:06:53,622 डोमिनिक अरफोंसो मर चुका है। 123 00:06:54,540 --> 00:06:57,584 -कैसे? क्या? -डोमिनिकन गणराज्य में आग में। 124 00:06:57,668 --> 00:06:59,253 बारह साल पहले। 125 00:07:00,963 --> 00:07:02,840 उसके घर में आग लगी थी। 126 00:07:03,382 --> 00:07:06,844 लाश इतनी जली हुई थी, कि उसके दाँतों से उसकी पहचान हुई। 127 00:07:10,139 --> 00:07:12,224 हाँ, बायीं दाढ़। मुझे याद है। 128 00:07:12,307 --> 00:07:17,146 अगर यह बात सुकून दे तो, जलकर मरना सबसे दर्दनाक मौत मानी जाती है। 129 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 मुझे लगा उसे मरा देखना चाहती थी, 130 00:07:21,733 --> 00:07:25,696 पर मैं सच में उसे अपने हाथों से मारना चाहती थी। 131 00:07:25,863 --> 00:07:28,574 -तुम्हें कितना देना है? -कुछ नहीं। 132 00:07:28,699 --> 00:07:29,825 पढ़ाई में पैसे लगाओ। 133 00:07:30,909 --> 00:07:34,163 -तुम उस बारे में कैसे जानती हो? -बताया तो था, यही काम है। 134 00:07:34,913 --> 00:07:38,167 और हाँ, शेक्सपियर का शो ज़रूर देखना। 135 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 टाइटस एंड्रोनिकस ब्रिटानिया थियेटर 136 00:07:45,549 --> 00:07:48,010 डोमिनिक मेरे लिए तो 16 साल पहले ही मर गया था। 137 00:07:48,135 --> 00:07:52,639 पर मुझे लगा था कि वह वास्तव में नहीं मरा होगा। अब मैं क्या करूँ? 138 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 -हैलो, डोलोरेस। -हैलो। 139 00:07:54,391 --> 00:07:55,808 मैं तुम्हें ही ढूंढ रही थी। 140 00:07:55,893 --> 00:07:57,728 -क्यों? -भाई के बच्चे को उठाते हुए 141 00:07:57,811 --> 00:08:01,481 मेरी गर्दन में खिंचाव आ गया। क्या तुम मसाज कर सकती हो? 142 00:08:01,565 --> 00:08:03,901 -यह सही समय नहीं है, जॉय। -प्लीज़, 143 00:08:03,984 --> 00:08:05,903 तुम्हारे जादुई हाथ चाहिए। पाँच मिनट। 144 00:08:05,986 --> 00:08:08,322 कहा न अभी सही समय नहीं है! समझो, जॉय! 145 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 जब जो चाहे मैं उसको तभी बेहतर महसूस नहीं करा सकती। 146 00:08:12,242 --> 00:08:15,621 तुम ब्रिजेट से यह कमीनापन सीख रही हो? 147 00:08:17,039 --> 00:08:22,377 जॉय उसकी हकदार नहीं थी। पर अगर उस समय उसकी गर्दन को छूती, तो मैं उसे तोड़ देती। 148 00:08:23,503 --> 00:08:24,755 तुम कुछ भूल गईं? 149 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 हाँ। मेरे एक सहकर्मी ने इस जगह के बारे में सुना। 150 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 मुझे कहा कि तुम्हारे खास एम्पानाडा लेकर आऊँ। 151 00:08:30,928 --> 00:08:32,929 ए। क्या लुइस यहाँ है? 152 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 लापता - गिडियन पर्लमैन अंतिम बार 17 जुलाई 2019 को देखे गए 153 00:08:34,514 --> 00:08:37,517 मैं यह खिड़की पर लगाना चाहता था, अगर यह ठीक हो तो? 154 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 एक सेकंड। 155 00:08:39,686 --> 00:08:40,520 हैलो। 156 00:08:40,604 --> 00:08:42,688 बेहतर कर सकते हैं। 157 00:08:47,527 --> 00:08:51,698 मुझे नहीं लगता कि लुइस को यह पसंद आएगा। इससे ग्राहकों का ध्यान भटकेगा। 158 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 डी, वही तो करना है। 159 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 हाँ, पर हालांकि, यहाँ क्यों? 160 00:08:56,036 --> 00:08:58,038 तुम्हारे ऑफ़िस में बेहतर होगा? है न? 161 00:08:58,121 --> 00:08:59,873 क्रेडिट कार्ड स्टेटमेंट देखा। 162 00:08:59,957 --> 00:09:03,961 उनका पिछला लेन-देन कुछ दूरी पर ही हुआ है, केन और एबेल पिज़्ज़ा में। 163 00:09:04,044 --> 00:09:05,712 मुझे देखने दोगी? 164 00:09:08,465 --> 00:09:10,592 -तुमने पुलिस को फ़ोन किया? -नहीं। अभी नहीं। 165 00:09:10,676 --> 00:09:13,136 -क्यों? -वह शायद किसी... 166 00:09:14,096 --> 00:09:18,809 मतलब, मेरे डैड बुरे नहीं हैं। वह बस कभी-कभी गलत फैसले कर लेते हैं। 167 00:09:18,892 --> 00:09:21,144 मुझे पुलिस को शामिल नहीं करना... 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,480 मेरा नाम रूथी है। मैं लोगों को ढूँढती हूँ। 169 00:09:23,563 --> 00:09:25,107 नहीं। 170 00:09:25,190 --> 00:09:27,401 अगर वह उनमें शामिल हैं जो तुम कह रहे हो, 171 00:09:27,484 --> 00:09:30,445 तो देर होने से पहले मुझे रख लो। 172 00:09:30,529 --> 00:09:33,198 -रख लूँ? -हाँ। तुम अच्छे बच्चे लगते हो। 173 00:09:33,282 --> 00:09:35,117 तुमसे सौदा करती हूँ। 1,000 में। 174 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 वह इनाम से दोगुना है। 175 00:09:37,286 --> 00:09:39,413 तुम्हारे लिए हज़ार डॉलर के लायक नहीं? 176 00:09:40,497 --> 00:09:41,873 हो नहीं सकता कि खोज न पाऊँ। 177 00:09:41,957 --> 00:09:45,127 शायद इंतज़ार करना चाहता है, कि पोस्टर से क्या होता है? 178 00:09:45,210 --> 00:09:47,629 -हाँ? -बिल्कुल। 179 00:09:47,713 --> 00:09:49,715 कहीं अकेले में बात करते हैं। 180 00:09:49,798 --> 00:09:54,219 अगर तुम किसी को ढूंढना चाहते हो, तो रूथी को फ़ोन करना। डोलोरेस से पूछना। 181 00:09:54,303 --> 00:09:56,179 हो नहीं सकता कि खोज न पाऊँ। 182 00:09:56,263 --> 00:09:58,932 धत्। 183 00:09:59,057 --> 00:10:02,144 लुइस, एक समस्या है। 184 00:10:04,229 --> 00:10:05,063 लुइस। 185 00:10:12,779 --> 00:10:13,613 लुइस? 186 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 लुइस, तुम नहा रहे हो? 187 00:10:20,704 --> 00:10:24,624 ए, यार। मेरे पास समय नहीं है। मैं अंदर आ रही हूँ... 188 00:10:42,017 --> 00:10:44,978 मैंने पहले कभी लुइस का बेडरूम नहीं देखा था। 189 00:10:50,067 --> 00:10:51,443 वह बच्चा है। 190 00:10:58,784 --> 00:11:00,660 "रीफ़र पागलपन" देखो! 191 00:11:11,213 --> 00:11:12,047 लुइस? 192 00:11:17,636 --> 00:11:21,765 अगर मेरी ज़िंदगी हॉरर फ़िल्म होती, तो मैं खुद से अंदर न जाने को कहती। 193 00:11:55,132 --> 00:11:57,551 माँस तो माँस है। खाल तो खाल है। 194 00:11:59,970 --> 00:12:01,680 पर आप नकली स्तन नहीं खा सकते। 195 00:12:15,110 --> 00:12:16,069 मिस्टर पर्लमैन। 196 00:12:33,211 --> 00:12:39,134 शायद मैंने इन लोगों को नहीं काटा, पर इन्हें मारा मैंने है। 197 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 मैंने मारा है इन्हें। 198 00:12:59,988 --> 00:13:01,364 तुम्हें ठंड लग रही है? 199 00:13:05,619 --> 00:13:08,413 तुम्हारे साथ राज़ रखना अच्छा लगता है, जान। 200 00:13:20,258 --> 00:13:22,594 मुझे बस... नहीं। 201 00:13:35,148 --> 00:13:37,651 इस किस्म को "मिंट कुकीज़" कहते हैं। 202 00:13:37,734 --> 00:13:39,861 -यह एक अच्छा, प्यारा... -अभी नहीं, यार। 203 00:13:39,945 --> 00:13:43,698 -धत्, अभी नहीं। -ए। 204 00:13:43,823 --> 00:13:46,701 यह अच्छी बात है, पता है? 205 00:13:46,785 --> 00:13:48,995 मैं पहले सफ़ाई करने वाला था, पर... 206 00:13:49,079 --> 00:13:52,665 -अब तुम सब जानती हो। -मुझे लगा तुमने सबूत ठिकाने लगा दिए। 207 00:13:52,749 --> 00:13:55,252 लगा दिए। मतलब लगा रहा हूँ। एम्पानाडा के ज़रिए। 208 00:13:55,335 --> 00:13:57,462 तुम इन्हें यहाँ क्यों रख रहे हो? 209 00:13:57,546 --> 00:14:00,215 -यह सबसे सुरक्षित जगह है। -इसे नदी में फेंक दो! 210 00:14:00,298 --> 00:14:02,676 वह मेडिकल कूड़ा जो वे हमारे शरीर में डालते हैं। 211 00:14:02,759 --> 00:14:06,638 टाइटेनियम, सिलिकॉन। पकड़ सकते हैं और समुद्री जीवों के लिए हानिकारक है। 212 00:14:06,763 --> 00:14:10,642 जब तक पूर्वी नदी में साली डॉल्फ़िन सुरक्षित हैं, तब तक ठीक है! 213 00:14:10,767 --> 00:14:14,229 देखो, मुझे पता है यह सही नहीं लगता, 214 00:14:14,312 --> 00:14:18,733 पर अगर कुछ भी गलत होता है, तो मैं ज़िम्मेदार होऊँगा। 215 00:14:18,817 --> 00:14:22,070 तुम्हारा इससे कोई लेना-देना नहीं। तुम मेरी किराएदार हो। 216 00:14:22,153 --> 00:14:24,906 और तुम कुछ नहीं जानतीं। 217 00:14:28,743 --> 00:14:30,912 अपना बयान तैयार कर लो। 218 00:14:33,331 --> 00:14:34,665 क्या मतलब? 219 00:14:34,749 --> 00:14:38,753 एक बड़ी समस्या हो गई है। छोटा पर्लमैन एक पीआई से बात कर रहा है। 220 00:14:38,837 --> 00:14:40,505 -पीआई? -निजी जासूस। 221 00:14:40,589 --> 00:14:44,009 -मुझे पीआई पता है। यहाँ क्यों? -उसने क्रेडिट कार्ड की जाँच की। 222 00:14:44,092 --> 00:14:46,928 आखिरी बार उसने उससे पिज़्ज़ा खरीदा था 223 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 -जिससे पता चला वह वाशिंगटन हाइट्स में था। -धत्। 224 00:14:51,725 --> 00:14:52,601 धत्! 225 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 पिज़्ज़ा की दुकान? 226 00:14:56,229 --> 00:14:58,607 -तुम इसे गंभीरता से ले रहे हो? -बिल्कुल। 227 00:14:58,690 --> 00:15:01,818 -मुझे वापस जेल नहीं जाना। -देखा ना, मैं क्या कर रहा हूँ? 228 00:15:01,901 --> 00:15:04,404 -तुमसे कह रही हूँ... -मुझ पर इल्ज़ाम लगा देना! 229 00:15:05,196 --> 00:15:06,990 धत्। हे भगवान। 230 00:15:07,073 --> 00:15:09,701 -क्या? अब क्या? -यह क्या है? 231 00:15:09,826 --> 00:15:10,785 नहीं, मैंने सुना। 232 00:15:10,869 --> 00:15:13,788 वो जेरेमाया से बात कर रही है। 233 00:15:13,872 --> 00:15:16,708 वह अभी भी यहाँ क्या कर रहा है? 234 00:15:16,833 --> 00:15:20,545 -जेरेमाया कुछ नहीं जानता। -उसे पता है तुम कम माँस खरीद रहे हो। 235 00:15:20,629 --> 00:15:22,589 वह सवाल कर रहा है। 236 00:15:22,672 --> 00:15:25,383 -अच्छा? -हाँ। वह केवल जेरेमाया तक नहीं रुकेगी। 237 00:15:25,467 --> 00:15:28,803 वह मिस्टर पर्लमैन को खोज लेगी अगर हमने उसे गुमराह नहीं किया 238 00:15:28,887 --> 00:15:30,263 और नहीं पता कि कैसे करूँ। 239 00:15:30,347 --> 00:15:33,308 ठीक है। रुको। एक विचार घुस रहा है। 240 00:15:33,433 --> 00:15:37,145 तुम्हारे दिमाग में छेद है या तुम्हारा मतलब है कि "बन रहा है"? 241 00:15:44,486 --> 00:15:45,820 लापता नहीं हो सकता... 242 00:15:45,904 --> 00:15:47,947 अगर वह अब भी यहीं हो 243 00:15:56,581 --> 00:15:58,415 किसी को दुकान नहीं देखनी? 244 00:15:58,500 --> 00:16:00,251 यहाँ से दरवाज़ा देख सकती हूँ। 245 00:16:00,335 --> 00:16:03,088 अच्छा है कि तुम हमारे छोटे दोस्त की मदद कर रही हो, 246 00:16:03,171 --> 00:16:05,423 -पर यह तनख्वाह नहीं देता। -पता है। 247 00:16:05,507 --> 00:16:09,094 वास्तव में, मुझे इसे देने हैं जो हम एम्पानाडा बेचकर कमाएँगे। 248 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 पर जोनाह को मदद चाहिए। 249 00:16:11,805 --> 00:16:15,392 कोई नहीं। अगर यह सही समय नहीं है, तो मैं खुद कर लूँगा। 250 00:16:16,434 --> 00:16:19,396 धत्। वो जान लेगी कि मि. पर्लमैन अंदर गए पर बाहर नहीं आए। 251 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 -चिंता मत करो। कोई नहीं। -पर मैं मदद करना चाहती हूँ। 252 00:16:22,399 --> 00:16:25,527 -और तुम्हें भी करनी चाहिए। -मुझे शर्मिंदगी महसूस मत कराओ। 253 00:16:25,610 --> 00:16:28,738 -तुम यहाँ नहीं थे। -एक दुकान बनाने में 30 साल लगाओ, 254 00:16:28,822 --> 00:16:32,867 तब तुम नियम बना सकती हो। तब तक, वापस अंदर जाओ, ठीक है? 255 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 मैं बैंक जा रहा हूँ, डोलोरेस इन्हें लगा सकती है। 256 00:16:35,787 --> 00:16:38,039 चलो। निकलो। चलो चलें। 257 00:16:38,123 --> 00:16:39,374 -सॉरी। -ठीक है। 258 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 उसे उसके साथ अकेला मत छोड़ना। मैं जल्दी वापस आता हूँ। 259 00:16:43,503 --> 00:16:46,673 -ए, कुछ पता लगा? -उसके कैमरे में रिकॉर्डिंग नहीं हो रही। 260 00:16:46,756 --> 00:16:48,925 पर वह इसी जगह पर थे, है न? 261 00:16:49,008 --> 00:16:52,011 हाँ। मैंने केन और एबेल पिज़्ज़ा में पता किया। 262 00:16:52,095 --> 00:16:54,305 वह बस एक हफ्ते पहले वहाँ थे। 263 00:16:54,389 --> 00:16:56,057 आसपास कोई और संपत्ति है? 264 00:16:56,141 --> 00:16:58,518 नहीं। दूसरी इमारत नदी के पास है। 265 00:16:58,601 --> 00:17:02,397 पता नहीं कि वह यहाँ आने के अलावा, वाशिंगटन हाइट्स में क्यों आएँगे? 266 00:17:02,480 --> 00:17:05,400 अगर वह यहाँ किसी से न मिले हों। 267 00:17:05,483 --> 00:17:08,486 वह हर तरह के लोगों से मिलना पसंद करते हैं, समझीं ना? 268 00:17:08,569 --> 00:17:11,156 -वेश्या। -हाँ। 269 00:17:11,239 --> 00:17:14,032 ठीक है। मुझे कल सुबह तक का समय दो। 270 00:17:14,117 --> 00:17:16,243 -हाँ। -हो नहीं सकता कि खोज न पाऊँ। 271 00:17:16,368 --> 00:17:17,746 और मुझे लग रहा है 272 00:17:17,829 --> 00:17:21,708 जितना हमें लगता है वह उससे कहीं नज़दीक हैं। 273 00:17:26,337 --> 00:17:28,631 -कैसी हो, डोलोरेस? -बढ़िया। 274 00:17:45,940 --> 00:17:48,568 यह बहुत बड़ी बकवास है। 275 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 तो, नेली... उसकी क्या कहानी है? 276 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 क्या मतलब? 277 00:17:52,781 --> 00:17:54,824 मतलब, क्या वह किसी के साथ है? 278 00:17:55,825 --> 00:17:59,037 मुझे नहीं पता। क्यों, तुम किसी से मिलाना चाहते हो? 279 00:18:01,247 --> 00:18:03,041 हाँ। मतलब, मेरा मतलब था... 280 00:18:04,918 --> 00:18:06,211 हे भगवान। 281 00:18:06,503 --> 00:18:08,129 -क्या? क्या हुआ? -वही हैं। 282 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 क्या? 283 00:18:09,380 --> 00:18:10,215 गिडियन (डैड) पर्लमैन 284 00:18:10,298 --> 00:18:12,509 रहने दो। यह बहुत बड़ी बकवास है। 285 00:18:12,592 --> 00:18:13,468 सुनो मुझे कुछ लोगों का पैसा देना है 286 00:18:13,551 --> 00:18:14,427 इसलिए मैं गायब हो रहा हूँ। चिंता मत करना। 287 00:18:15,553 --> 00:18:16,805 वह... 288 00:18:17,555 --> 00:18:21,476 हे भगवान। वह फिर से किसी जुए के कर्ज़ में हैं। 289 00:18:21,643 --> 00:18:24,896 "मैं गायब हो रहा हूँ।" हाँ। "चिंता मत करना, बच्चे।" 290 00:18:24,979 --> 00:18:29,025 वह मुझे यही कहते हैं जब भी वह मुझे कुछ कहते हैं। 291 00:18:30,401 --> 00:18:31,903 "कुछ सप्ताह में आता हूँ।" 292 00:18:34,239 --> 00:18:36,658 -अच्छा हुआ पुलिस को फ़ोन नहीं किया। -हाँ। 293 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 -शायद मुझे रूथी को मना करना चाहिए, हुह? -हाँ। पता है? 294 00:18:42,163 --> 00:18:45,792 हमें वाकई रूथी को मना कर देना चाहिए। 295 00:19:00,932 --> 00:19:03,601 खुद को आश्वस्त किया कि डोमिनिक मेरी रक्षा कर रहा था। 296 00:19:07,230 --> 00:19:09,482 पर वह खुद को बचा रहा था। 297 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 क्या? मुझे लगा उसका परिवार... 298 00:19:21,035 --> 00:19:23,288 -बैठ जाऊँ? -हाँ, बिल्कुल। 299 00:19:32,213 --> 00:19:34,132 मैं बहुत दूर गोवनस तक गया। 300 00:19:34,215 --> 00:19:36,301 -ब्रुकलिन में? -हाँ। 301 00:19:36,384 --> 00:19:40,471 कुछ फ़ोन किए, उसके फ़ोन से कुछ संदेश भेजे। 302 00:19:40,597 --> 00:19:44,100 तो, जब वह सिग्नल ट्रैक करेगी, तो वह हमारे करीब नहीं होगा। 303 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 वह शायद सिग्नल ट्रैक न करे। 304 00:19:48,313 --> 00:19:50,273 जोनाह ने सब बंद कर दिया। 305 00:19:53,651 --> 00:19:55,904 -उसने यकीन कर लिया? -हाँ। 306 00:19:56,112 --> 00:19:58,364 कम से कम अभी। पर, हाँ, उसने कर लिया। 307 00:19:58,448 --> 00:19:59,949 धत् तेरे की। 308 00:20:03,453 --> 00:20:06,873 -धत् तेरे की। -तुमने अच्छा काम किया, यार। 309 00:20:07,415 --> 00:20:11,252 धत् तेरे की। हे भगवान, इससे हमें थोड़ा समय मिल गया। 310 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 डोलोरेस, सुनो, 311 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 तुम जान लो, मैंने पहले जो कहा था वह गंभीरता से कहा था। 312 00:20:17,550 --> 00:20:20,929 अगर किसी भी समय पर कुछ गड़बड़ हुई, तो मैं संभाल लूँगा। 313 00:20:21,054 --> 00:20:24,390 -सब मेरे ऊपर है। तुम नहीं... -लुइस, यह तुम्हारी भलमनसाहत है। 314 00:20:25,433 --> 00:20:28,728 पर तुम यह गारंटी नहीं ले सकते कि मैं इसमें नहीं फँसूगी। 315 00:20:28,811 --> 00:20:33,191 सिस्टम के अंदर मेरा नाम है, जो यहाँ है, कमबख्त जादुई हाथ। 316 00:20:33,316 --> 00:20:35,693 मैं तुम्हें अकेले नहीं फँसने दूँगा। 317 00:20:35,777 --> 00:20:37,695 हम इसमें एक साथ हैं, ठीक है? 318 00:20:38,738 --> 00:20:40,156 भगवान की कसम, जानेमन। 319 00:20:41,366 --> 00:20:43,618 मुझे जो करना पड़ेगा, मैं करूँगा। 320 00:20:45,703 --> 00:20:47,163 मैं तुम्हारी रक्षा करूँगा। 321 00:21:15,316 --> 00:21:18,277 ठीक है। मैं वह हूँ। 322 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 बहुत समय हो गया मैंने... सेक्स नहीं किया। 323 00:21:31,332 --> 00:21:32,291 ठीक है। 324 00:21:34,585 --> 00:21:37,046 धत्। यह इसमें बेहतरीन है। 325 00:21:37,130 --> 00:21:40,425 मुझे नहीं लगा था कि तबिता से बेहतर कोई होगा... 326 00:21:40,550 --> 00:21:41,718 उसने मेरी जाँघ काट ली। 327 00:21:41,801 --> 00:21:45,013 -माफ़ करना, जान, ज़्यादा उत्तेजित हो गया। -ठीक है। 328 00:21:55,314 --> 00:22:00,570 धत्, लुइस। धत्। हे भगवान। 329 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 धत् तेरे की। 330 00:22:20,048 --> 00:22:23,801 डोलोरेस, मेरा पंसदीदा फ्लेवर। 331 00:22:38,066 --> 00:22:39,734 क्या इसने मेरे ऊपर निकाल दिया... 332 00:22:43,696 --> 00:22:46,949 रुको, यह सही है। यह नरभक्षी है। 333 00:22:59,796 --> 00:23:00,922 वह बहुत... 334 00:23:03,800 --> 00:23:05,551 वह सबसे अच्छा... 335 00:23:05,760 --> 00:23:07,595 मेरा मतलब, तुम सबसे अच्छी हो... 336 00:23:10,223 --> 00:23:12,683 तुम्हें ज़रूरत नहीं है... मतलब... 337 00:23:17,063 --> 00:23:18,481 मैं साथ नहीं रही किसी... 338 00:23:18,564 --> 00:23:19,398 नरभक्षी के। 339 00:23:19,482 --> 00:23:21,859 ...आदमी के साथ नहीं रही। 340 00:23:21,984 --> 00:23:25,655 हाँ। मुझे पता है, मैं समझ गया। 341 00:23:25,780 --> 00:23:26,906 महिलाओं की जेल। 342 00:23:33,996 --> 00:23:36,874 मैं इसके बारे में सारा जीवन सोचता रहा। 343 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 महिला जेल के बारे में? 344 00:23:42,839 --> 00:23:44,966 नहीं। 345 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 नहीं, तुम्हारे। 346 00:23:50,847 --> 00:23:51,889 ओह, यार। 347 00:23:56,060 --> 00:23:59,063 किसी ने मेरे लिए वैसा पहले कभी नहीं किया। 348 00:24:00,940 --> 00:24:02,275 सच में? 349 00:24:02,358 --> 00:24:04,902 -मुझे लगा तबिता... -नही... 350 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 वहाँ पर। 351 00:24:15,204 --> 00:24:16,038 उनके साथ। 352 00:24:22,461 --> 00:24:23,838 मैंने तुमसे कहा न, जान। 353 00:24:25,214 --> 00:24:26,883 तुम्हारे लिए कुछ भी करूँगा। 354 00:24:28,050 --> 00:24:29,302 मैं सच कह रहा था। 355 00:24:32,638 --> 00:24:33,514 बिल्कुल। 356 00:24:34,849 --> 00:24:37,560 तुमसे पहले कई लोगों ने मुझसे ऐसा कहा है, पता है? 357 00:24:37,643 --> 00:24:39,061 मैं डोमिनिक नहीं हूँ। 358 00:24:41,606 --> 00:24:43,608 वह पक्का झूठा था। 359 00:24:45,276 --> 00:24:46,944 ईमानदारी से मर भी नहीं सका। 360 00:24:48,237 --> 00:24:49,071 क्या? 361 00:24:51,240 --> 00:24:52,533 मैंने वह फोल्डर देखा था। 362 00:24:54,035 --> 00:24:56,537 मुझे पता है कि वह निजी जासूस इसी वजह से आई थी। 363 00:24:58,873 --> 00:25:02,585 हाँ। वह बंदा 2007 में मर ही नहीं सकता। 364 00:25:02,668 --> 00:25:06,255 उसकी दादी को तीन साल पहले तक पार्सल आ रहे थे। 365 00:25:06,339 --> 00:25:07,590 तुम्हें यह कैसे पता? 366 00:25:07,673 --> 00:25:10,092 क्योंकि सोफिया और वह काफ़ी करीब हैं। 367 00:25:10,176 --> 00:25:11,344 सोफिया कौन है? 368 00:25:12,094 --> 00:25:15,598 नेली की दादी। वह तीसरी मंज़िल पर रहती है। 369 00:25:15,681 --> 00:25:18,935 उनका और डोमिनिक का परिवार एक ही इलाके में रहते थे। 370 00:25:19,018 --> 00:25:19,977 हिगुए में? 371 00:25:21,687 --> 00:25:23,314 नहीं, शायद सोसुआ में। 372 00:25:26,108 --> 00:25:27,109 सोसुआ। 373 00:25:29,153 --> 00:25:30,154 सही कहा। 374 00:25:33,115 --> 00:25:34,367 एक मिनट। 375 00:25:35,409 --> 00:25:39,288 इसमें लिखा है कि 2007 में हिगुए के पारिवारिक घर में आग लगी। 376 00:25:39,372 --> 00:25:42,625 नहीं। मैं बता रहा हूँ, डी। अगर वह आदमी मर गया होता, 377 00:25:42,708 --> 00:25:44,919 तो उसकी दादी उसे संत बना देती। 378 00:25:45,002 --> 00:25:47,964 पर उन्होंने उसके दाँतों के रिकॉर्ड से पुष्टि की थी। 379 00:25:48,047 --> 00:25:50,758 डॉमिनिकन रिपब्लिक में? शायद पोस्टमार्टम नहीं किया। 380 00:25:50,841 --> 00:25:54,512 कोई चचेरा भाई या कोई आया, कहा कि वही है, बात खत्म हो गई। 381 00:25:54,595 --> 00:25:57,265 वह आदमी बहुत कमीना है, डी। हरामी साला। 382 00:25:57,348 --> 00:26:00,351 शायद किसी मुसीबत से बचने के लिए मौत का नाटक किया होगा। 383 00:26:00,434 --> 00:26:03,896 वह भाड़ में जाए। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 384 00:26:04,063 --> 00:26:08,317 ए, तुम और किसी हिस्से में मज़े चाहती हो। 385 00:26:10,987 --> 00:26:15,157 पर सच में, तुम्हें उस आदमी को भूलना होगा। 386 00:26:17,159 --> 00:26:18,452 मुझे देखने दो। 387 00:26:27,837 --> 00:26:29,005 ठीक है। मुझे दो। 388 00:26:30,006 --> 00:26:31,424 क्या बात है। 389 00:26:34,427 --> 00:26:35,970 भगवान। 390 00:26:36,429 --> 00:26:40,683 तुम बहुत सुंदर हो। 391 00:26:41,517 --> 00:26:45,563 हमारा एक साथ असली भविष्य हो सकता है, डोलोरेस रोच। 392 00:26:45,646 --> 00:26:47,273 भविष्य। 393 00:26:47,398 --> 00:26:50,192 अब समय है कि अपने भविष्य पर ध्यान दूँ। 394 00:26:50,276 --> 00:26:54,113 कोई दखलअंदाज़ निजी जासूस नहीं चाहिए, बस तीसरी मंज़िल पर जाना है, 395 00:26:54,196 --> 00:26:58,492 उस कमीने को असलियत में जलते देखने के लिए। 396 00:27:46,290 --> 00:27:48,292 संवाद अनुवादक तुषार 397 00:27:48,376 --> 00:27:50,378 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल