1 00:00:06,424 --> 00:00:09,969 OS HORRORES DE DOLORES ROACH 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,763 EPISÓDIO 5 EU NUNCA FRACASSO 3 00:00:15,975 --> 00:00:17,268 JAMIE LEE CURTIS É TITO ANDRÔNICO DE WILLIAM SHAKESPEARE 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,227 DIREÇÃO DE TOM YODLER 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,113 Como é que é? 6 00:00:35,077 --> 00:00:36,162 Não pode ser ela. 7 00:00:38,330 --> 00:00:39,999 -E você é? -Eu... É mesmo. 8 00:00:40,082 --> 00:00:44,086 Eu sou "O grande exemplo de um grande general moderno". 9 00:00:45,129 --> 00:00:47,173 Ruthie. Você deve ser Dolores Roach. 10 00:00:48,215 --> 00:00:52,636 E está procurando "Dominic Arfonso". 11 00:00:52,720 --> 00:00:55,097 Depois de 16 anos, correto? 12 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 -Algum problema? -Não, problema nenhum. 13 00:01:00,352 --> 00:01:04,272 Você não é como eu esperava. É seu disfarce? Lanterninha? 14 00:01:04,355 --> 00:01:07,067 -É minha paixão. -A Broadway ou a outra coisa? 15 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 Se eu respondesse, não seria boa em nenhuma. 16 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Sei lá. 17 00:01:10,905 --> 00:01:15,201 Você não é bem a donzela em perigo que a Tabitha descreveu. 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 -Foi presa por quê? -Posse de drogas e agredi um policial. 19 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 -Posse de... -Só maconha. 20 00:01:21,414 --> 00:01:22,833 Você é traficante? 21 00:01:22,917 --> 00:01:27,045 Não, eu era. Trabalhava para o Dominic, que você precisa achar. 22 00:01:27,129 --> 00:01:31,550 -Não dá. Tenho uma regra: sem traficantes. -Está falando sério? 23 00:01:31,634 --> 00:01:32,801 Nesse tipo de caso, 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,888 você acaba com uma bala na cabeça ou trabalhando pra eles. 25 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 -Não dá. -Mas a Tabitha... 26 00:01:37,640 --> 00:01:40,100 Eu concordei em vê-la. Não prometi nada. 27 00:01:40,184 --> 00:01:42,978 Você caça assassinos, mas não traficantes? 28 00:01:43,062 --> 00:01:47,441 -Regra é regra. Boa sorte. -Espere, me desculpe. 29 00:01:47,566 --> 00:01:48,400 Por favor. 30 00:01:49,902 --> 00:01:52,238 Tenho que achá-lo. Ele armou pra mim. 31 00:01:52,321 --> 00:01:55,324 Perdi 16 anos por causa daquele filho da puta. 32 00:01:55,407 --> 00:01:57,910 E não sei como seguir em frente 33 00:01:57,993 --> 00:01:59,912 -até que... -Até fazer o quê? 34 00:01:59,995 --> 00:02:00,871 Matá-lo? 35 00:02:01,997 --> 00:02:04,792 Não é minha primeira vez, meu bem. 36 00:02:04,917 --> 00:02:08,838 Não precisa de mim. Precisa de um psicólogo, dos bons. 37 00:02:08,963 --> 00:02:11,632 Tabitha disse que já ajudou você. 38 00:02:11,715 --> 00:02:14,426 Na cadeia. Algo a ver com contrabando. 39 00:02:14,510 --> 00:02:16,595 Isso foi há 20 anos. 40 00:02:16,679 --> 00:02:19,014 Dominic me enganou há 16 anos, certo? 41 00:02:19,098 --> 00:02:21,642 Mas isso tem consequências, que machucam. 42 00:02:23,894 --> 00:02:24,812 Tudo bem. 43 00:02:25,813 --> 00:02:28,899 Mas diga à Tabitha que estamos quites depois disso. 44 00:02:28,983 --> 00:02:32,111 Sério? Vou dizer. Obrigada. 45 00:02:32,194 --> 00:02:36,656 Sei que pareço fofa, mas acabo com a sua raça num piscar de olhos. 46 00:02:36,740 --> 00:02:38,826 Eu acredito. Mesmo. 47 00:02:38,909 --> 00:02:41,662 Está bem, me dê duas semanas. 48 00:02:42,329 --> 00:02:43,581 Duas semanas. 49 00:02:45,833 --> 00:02:49,003 Duas semanas. 50 00:02:54,925 --> 00:02:57,177 -Oi, Dolores. -Jeremiah? 51 00:02:57,261 --> 00:03:00,514 -Surpresa! -O que... Você faz entregas aqui? 52 00:03:00,598 --> 00:03:02,766 Ou está me seguindo? 53 00:03:02,850 --> 00:03:04,143 É, você me pegou. 54 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 Entrego na cidade toda. Vou subir, quer carona? 55 00:03:08,314 --> 00:03:09,440 -Quero. -Pode vir. 56 00:03:11,108 --> 00:03:13,319 E como vai a adaptação? 57 00:03:13,402 --> 00:03:17,740 -Já faz semanas que voltou, não? -Umas duas semanas, eu... 58 00:03:17,823 --> 00:03:19,450 Já matei duas pessoas. 59 00:03:19,533 --> 00:03:23,412 Falei com uma secretária da Hudson sobre voltar a estudar. 60 00:03:23,495 --> 00:03:25,748 -Que ótimo! -Sim, e tenho um... 61 00:03:25,831 --> 00:03:28,167 Canibal que está apaixonado por mim. 62 00:03:28,250 --> 00:03:30,044 Quadro de sonhos. Ou tinha... 63 00:03:35,299 --> 00:03:37,885 -É sério? -Sim, é sério... 64 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Foi ideia da Nellie. Estou tentando me encontrar. 65 00:03:41,930 --> 00:03:42,932 Isso eu entendo. 66 00:03:43,015 --> 00:03:46,560 Cuidado com essas imagens, porque você está sendo monitorada. 67 00:03:46,644 --> 00:03:49,355 O governo tem um arquivo sobre nós. 68 00:03:49,438 --> 00:03:50,731 Você usa VPN, né? 69 00:03:51,231 --> 00:03:54,526 Eu só corto coisas de revistas. 70 00:03:54,610 --> 00:03:57,237 Então tudo bem. 71 00:03:57,321 --> 00:03:58,656 -Meu Deus! -Cacete. 72 00:03:58,781 --> 00:04:02,201 As pessoas dessa cidade dirigem feito doidas. 73 00:04:02,326 --> 00:04:04,578 -Tudo bem? -É, estou bem. 74 00:04:07,539 --> 00:04:08,582 Dolores? 75 00:04:11,168 --> 00:04:13,462 Não respondeu à minha pergunta de ontem, 76 00:04:13,545 --> 00:04:16,173 de onde o Luis está comprando carne. 77 00:04:16,298 --> 00:04:21,303 O comércio dele cresceu do nada. 78 00:04:21,845 --> 00:04:24,598 -Pois é, eu não... -É que... 79 00:04:24,682 --> 00:04:28,060 quando prometi ao Ariel que cuidaria do filho dele, 80 00:04:28,143 --> 00:04:30,104 não foi uma troca de favores. 81 00:04:30,187 --> 00:04:32,564 Quando Luis pensou em fazer uma mudança, 82 00:04:32,648 --> 00:04:34,608 ele podia ter falado comigo. 83 00:04:34,692 --> 00:04:38,862 Liguei quatro vezes. Ele não me retornou. 84 00:04:38,988 --> 00:04:40,781 Não sei onde eu errei. 85 00:04:42,533 --> 00:04:44,659 -Tem alguma ideia? -Não. 86 00:04:51,500 --> 00:04:55,045 Não quero arrastar você para isso. 87 00:04:57,047 --> 00:04:59,133 Obrigado por ouvir. 88 00:05:09,893 --> 00:05:12,604 -Não vai descer? -Não tenho entregas aqui hoje. 89 00:05:12,688 --> 00:05:15,065 -Você disse que tinha... -Não. 90 00:05:18,485 --> 00:05:19,319 Está bem. 91 00:05:20,320 --> 00:05:22,197 -Valeu pela carona. -Claro. 92 00:05:23,407 --> 00:05:24,575 Até mais. 93 00:05:24,992 --> 00:05:25,826 Até mais. 94 00:05:28,871 --> 00:05:32,666 Esse cara sabe sobre mim ou só é meio maluco? 95 00:05:36,503 --> 00:05:37,880 Ou as duas coisas? 96 00:05:38,047 --> 00:05:39,590 Olha só! 97 00:05:40,883 --> 00:05:42,468 Estava com saudade. 98 00:05:42,551 --> 00:05:44,720 Virou uma massagista chique. 99 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Que delícia. Talvez eu faça uma dessas. 100 00:05:49,725 --> 00:05:52,519 Gordão cretino, deve estar comendo a própria chefe. 101 00:05:52,603 --> 00:05:55,147 É, procure marcar uma hora. 102 00:05:57,274 --> 00:06:01,528 Muy Loco, a versão melhorada das nossas empanadas tradicionais. 103 00:06:01,612 --> 00:06:05,491 E esse sabor gruda na gente e não quer mais largar. 104 00:06:05,574 --> 00:06:08,077 Sim, podem provar. 105 00:06:08,160 --> 00:06:13,123 Ótimo, obrigada. Uma amiga veio aqui, e ela está grávida... 106 00:06:13,832 --> 00:06:17,795 Luis não perdeu tempo para transformar aquela bruaca em Muy Marcie. 107 00:06:17,920 --> 00:06:21,715 Significa que você gosta. Seus filhos vão adorar. 108 00:06:21,799 --> 00:06:24,134 Eles podem entrar no Instagram, no TikTok... 109 00:06:26,178 --> 00:06:27,012 Oi. 110 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 -Como você... -Encontrei você? 111 00:06:30,724 --> 00:06:32,058 É o meu trabalho. 112 00:06:32,308 --> 00:06:34,353 Mas foi rápido. 113 00:06:34,770 --> 00:06:38,065 -Peguei o metrô. -Você disse duas semanas. 114 00:06:38,148 --> 00:06:39,650 Às vezes, eu tenho sorte. 115 00:06:39,733 --> 00:06:43,862 Na verdade, foi o trabalho mais fácil que tive na minha vida. 116 00:06:43,946 --> 00:06:45,739 Eu nunca fracasso. 117 00:06:46,824 --> 00:06:48,158 Achou o Dominic? 118 00:06:48,242 --> 00:06:50,828 Vamos conversar em um lugar reservado. 119 00:06:50,911 --> 00:06:53,622 Dominic Arfonso está morto. 120 00:06:54,540 --> 00:06:57,584 -Como? Quando? -Incêndio na República Dominicana. 121 00:06:57,668 --> 00:06:59,253 Há 12 anos. 122 00:07:00,963 --> 00:07:02,840 Foi na casa da família dele. 123 00:07:03,382 --> 00:07:06,844 O corpo ficou tão carbonizado que foi identificado pelos dentes. 124 00:07:10,139 --> 00:07:12,224 O molar esquerdo, eu me lembro. 125 00:07:12,307 --> 00:07:17,146 Se servir de consolo, morrer queimado é muito doloroso. 126 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Achei que queria vê-lo morto, 127 00:07:21,733 --> 00:07:25,696 mas o que eu realmente queria era matá-lo pessoalmente. 128 00:07:25,863 --> 00:07:28,574 -Quanto eu te devo? -Nada. 129 00:07:28,699 --> 00:07:29,825 Use para a faculdade. 130 00:07:30,909 --> 00:07:34,163 -Como sabia disso? -Já disse, é o meu trabalho. 131 00:07:34,913 --> 00:07:38,167 Falando nisso, é sangrento, mas é Shakespeare. 132 00:07:43,422 --> 00:07:45,465 TITO ANDRÔNICO TEATRO BRITANNIA 133 00:07:45,549 --> 00:07:48,010 Dominic já estava morto para mim há 16 anos. 134 00:07:48,135 --> 00:07:52,639 Mas achei que ele nunca morreria. O que eu faço agora? 135 00:07:52,723 --> 00:07:54,308 -Oi, Dolores. -Oi. 136 00:07:54,391 --> 00:07:55,808 Estava te procurando. 137 00:07:55,893 --> 00:07:57,728 -Por quê? -Machuquei o pescoço 138 00:07:57,811 --> 00:08:01,481 pegando o filho do meu primo no colo. Pode resolver isso? 139 00:08:01,565 --> 00:08:03,901 -Não é uma boa hora, Joy. -Por favor. 140 00:08:03,984 --> 00:08:05,903 Preciso das suas mãos mágicas. 141 00:08:05,986 --> 00:08:08,322 Falei que não era hora. Credo, Joy! 142 00:08:08,405 --> 00:08:12,159 Não posso deixar todos felizes quando quiserem. Eu tenho vida! 143 00:08:12,242 --> 00:08:15,621 Teve aulas de grosseria com a Bridget? 144 00:08:17,039 --> 00:08:22,377 Joy não merecia aquilo, mas eu acabaria quebrando o pescoço dela. 145 00:08:23,503 --> 00:08:24,755 Esqueceu alguma coisa? 146 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 Sim, um dos meus colegas ouviu falar deste lugar. 147 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 Eu disse que levaria uma das empanadas especiais. 148 00:08:30,928 --> 00:08:32,929 Ei, o Luis está? 149 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 DESAPARECIDO GIDEON PEARLMAN 150 00:08:34,514 --> 00:08:37,517 Queria colocar um na janela, se não tiver problema. 151 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 Um segundo. 152 00:08:39,686 --> 00:08:40,520 Oi. 153 00:08:40,604 --> 00:08:42,688 Claro. Ou melhor ainda. 154 00:08:47,527 --> 00:08:51,698 Acho que o Luis não vai gostar. Vai distrair os clientes. 155 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 D, essa é a intenção. 156 00:08:54,117 --> 00:08:55,953 É, mas por que aqui? 157 00:08:56,036 --> 00:08:58,038 Não é melhor no seu escritório? 158 00:08:58,121 --> 00:08:59,873 Eu vi o extrato do cartão dele. 159 00:08:59,957 --> 00:09:03,961 A última transação foi perto daqui, na Pizzaria Kane and Abel. 160 00:09:04,044 --> 00:09:05,712 Com licença. 161 00:09:08,465 --> 00:09:10,592 -Já chamou a polícia? -Ainda não. 162 00:09:10,676 --> 00:09:13,136 -Por quê? -Ele pode estar em algum... 163 00:09:14,096 --> 00:09:18,809 Meu pai não é mau-caráter. Ele só faz escolhas ruins às vezes. 164 00:09:18,892 --> 00:09:21,144 Se eu não precisar envolver a polícia... 165 00:09:21,228 --> 00:09:23,480 Eu sou a Ruthie. Acho pessoas. 166 00:09:23,563 --> 00:09:25,107 Não, não, não. 167 00:09:25,190 --> 00:09:27,401 Se ele faz o que você sugere, 168 00:09:27,484 --> 00:09:30,445 é melhor me contratar antes que seja tarde. 169 00:09:30,529 --> 00:09:33,198 -Contratar você? -Sim, você parece um bom rapaz. 170 00:09:33,282 --> 00:09:35,117 Vou fazer uma oferta. US$ 1.000. 171 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 É o dobro da recompensa. 172 00:09:37,286 --> 00:09:39,413 Ele não vale isso pra você? 173 00:09:40,497 --> 00:09:41,873 Eu nunca fracasso. 174 00:09:41,957 --> 00:09:45,127 Talvez ele queira esperar o resultado dos cartazes. 175 00:09:45,210 --> 00:09:47,629 -Não é? -Com certeza. 176 00:09:47,713 --> 00:09:49,715 Vamos a um lugar reservado. 177 00:09:49,798 --> 00:09:54,219 Se quiser achar alguém, fale com a Ruthie. Pergunte à Dolores. 178 00:09:54,303 --> 00:09:56,179 Eu nunca fracasso. 179 00:09:56,263 --> 00:09:58,932 Merda... 180 00:09:59,057 --> 00:10:02,144 Luis, temos um problema. 181 00:10:04,229 --> 00:10:05,063 Luis. 182 00:10:12,779 --> 00:10:13,613 Luis? 183 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Você está tomando banho? 184 00:10:20,704 --> 00:10:24,624 Cara, eu não tenho tempo. Estou entrando... 185 00:10:42,017 --> 00:10:44,978 Nunca tinha visto o quarto do Luis. 186 00:10:50,067 --> 00:10:51,443 Ele é uma criança. 187 00:10:58,784 --> 00:11:00,660 "A PORTA DA LOUCURA" OLHE! 188 00:11:11,213 --> 00:11:12,047 Luis? 189 00:11:17,636 --> 00:11:21,765 Se a vida fosse filme de terror, eu estaria gritando para não entrar ali. 190 00:11:55,132 --> 00:11:57,551 Corpo é corpo, carne é carne. 191 00:11:59,970 --> 00:12:01,680 Mas ninguém come silicone. 192 00:12:15,110 --> 00:12:16,069 Sr. Pearlman. 193 00:12:33,211 --> 00:12:39,134 Eu não retalhei essas pessoas, mas eu causei isso. 194 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Eu causei isso. 195 00:12:59,988 --> 00:13:01,364 Está com frio? 196 00:13:05,619 --> 00:13:08,413 Gosto de ter segredos com você, mami. 197 00:13:20,258 --> 00:13:22,594 Eu só quero... Não. 198 00:13:35,148 --> 00:13:37,651 Essa é a "mint cookies". 199 00:13:37,734 --> 00:13:39,861 -É doce... -Agora não, cara. 200 00:13:39,945 --> 00:13:43,698 -Droga, agora não. -Ei. 201 00:13:43,823 --> 00:13:46,701 Isso é bom, sabia? 202 00:13:46,785 --> 00:13:48,995 Eu ia limpar um pouco, mas... 203 00:13:49,079 --> 00:13:52,665 -Agora você sabe de tudo. -Pensei que se livrasse das provas. 204 00:13:52,749 --> 00:13:55,252 Eu faço isso. Empanada por empanada. 205 00:13:55,335 --> 00:13:57,462 Por que mantém troféus aqui? 206 00:13:57,546 --> 00:14:00,215 -É o lugar mais seguro. -Jogue tudo no rio! 207 00:14:00,298 --> 00:14:02,676 Todo o lixo médico que colocam na gente. 208 00:14:02,759 --> 00:14:06,638 Titânio, silicone. Isso é rastreável e prejudica a vida marinha. 209 00:14:06,763 --> 00:14:10,642 Se os golfinhos do East River não morrerem, tudo bem! 210 00:14:10,767 --> 00:14:14,229 Escute, sei que não parece ser ideal, 211 00:14:14,312 --> 00:14:18,733 mas se alguma coisa der errado, eu assumo tudo. 212 00:14:18,817 --> 00:14:22,070 Você não teve nada a ver. Só estava alugando um quarto. 213 00:14:22,153 --> 00:14:24,906 E você não sabe de coisa nenhuma. 214 00:14:28,743 --> 00:14:30,912 É melhor preparar o depoimento. 215 00:14:33,331 --> 00:14:34,665 Como assim? 216 00:14:34,749 --> 00:14:38,753 Temos um problemão. Pearlman Jr. está falando com uma DP. 217 00:14:38,837 --> 00:14:40,505 -DP? -Detetive particular. 218 00:14:40,589 --> 00:14:44,009 -Sei o que é, mas por que aqui? -Ele olhou o cartão dele. 219 00:14:44,092 --> 00:14:46,928 O cara usou pela última vez numa pizzaria 220 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 -que mostra que ele esteve no bairro. -Caralho. 221 00:14:51,725 --> 00:14:52,601 Caralho! 222 00:14:55,145 --> 00:14:56,146 Uma pizzaria? 223 00:14:56,229 --> 00:14:58,607 -Está levando isso a sério? -É claro. 224 00:14:58,690 --> 00:15:01,818 -Não vou voltar pra prisão! -Viu o que tenho feito? 225 00:15:01,901 --> 00:15:04,404 -Não sou eu que vou... -Podem me culpar! 226 00:15:05,196 --> 00:15:06,990 Merda. Meu Deus. 227 00:15:07,073 --> 00:15:09,701 -O quê? O que foi agora? -O que é isso? 228 00:15:10,869 --> 00:15:13,788 Ela está com o Jeremiah. Que merda! 229 00:15:13,872 --> 00:15:16,708 O que ela ainda está fazendo aqui? 230 00:15:16,833 --> 00:15:20,545 -Jeremiah não sabe de nada. -Você comprou menos carne dele. 231 00:15:20,629 --> 00:15:22,589 Ele anda fazendo perguntas. 232 00:15:22,672 --> 00:15:25,383 -Sério? -Sim, ela não vai parar no Jeremiah. 233 00:15:25,467 --> 00:15:28,803 Ela vai achar o Sr. Pearlman se não a despistarmos, 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,263 e eu não sei como. 235 00:15:30,347 --> 00:15:33,308 Calma, tenho uma ideia se "informando". 236 00:15:33,433 --> 00:15:37,145 "Informando" ou quis dizer "se formando"? 237 00:15:44,486 --> 00:15:45,820 Não pode estar sumido... 238 00:15:45,904 --> 00:15:47,947 se ainda estiver por aí. 239 00:15:56,581 --> 00:15:58,415 Ninguém cuida da lanchonete? 240 00:15:58,500 --> 00:16:00,251 Posso ver a porta daqui. 241 00:16:00,335 --> 00:16:03,088 Que bom que está ajudando nosso amiguinho, 242 00:16:03,171 --> 00:16:05,423 -mas ele não paga seu salário. -Eu sei. 243 00:16:05,507 --> 00:16:09,094 Aliás, eu pago a ele com o dinheiro das nossas empanadas. 244 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 O Jonah precisa de ajuda. 245 00:16:11,805 --> 00:16:15,392 Tudo bem. Se não é uma boa hora, posso terminar sozinho. 246 00:16:16,434 --> 00:16:19,396 Ela vai ver que o Sr. Pearlman entrou e não saiu mais. 247 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 -Não liga, está tudo bem. -Mas quero ajudar. 248 00:16:22,399 --> 00:16:25,527 -E você deveria também. -Não vai me deixar culpado. 249 00:16:25,610 --> 00:16:28,738 -Você estava fora. -Fique 30 anos construindo uma loja 250 00:16:28,822 --> 00:16:32,867 e aí você pode fazer as regras. Até lá, volte para dentro. 251 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 Dolores ajuda com os folhetos e vou ao banco. 252 00:16:35,787 --> 00:16:38,039 Vamos, andando. Váyase, anda. 253 00:16:38,123 --> 00:16:39,374 -Desculpe. -Beleza. 254 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 Não o deixe sozinho com ela. Eu volto rápido. 255 00:16:43,503 --> 00:16:46,673 -Ei, alguma sorte? -As câmeras dela não funcionam. 256 00:16:46,756 --> 00:16:48,925 Mas ele esteve na região? 257 00:16:49,008 --> 00:16:52,011 Sim, confirmei com a Pizzaria Kane and Abel. 258 00:16:52,095 --> 00:16:54,305 Foi há uma semana. 259 00:16:54,389 --> 00:16:56,057 Ele tem outros imóveis perto? 260 00:16:56,141 --> 00:16:58,518 Não, o mais próximo fica na 116. 261 00:16:58,601 --> 00:17:02,397 Ele não viria ao bairro se não fosse para passar aqui. 262 00:17:02,480 --> 00:17:05,400 Ou ele pode ter encontrado alguém. 263 00:17:05,483 --> 00:17:08,486 Ele gosta de encontrar pessoas, se é que me entende. 264 00:17:08,569 --> 00:17:11,156 -Profissionais do sexo. -Sim. 265 00:17:11,239 --> 00:17:14,032 Está bem, me dê até amanhã de manhã. 266 00:17:14,117 --> 00:17:16,243 -Claro. -Eu nunca fracasso. 267 00:17:16,368 --> 00:17:17,746 E estou sentindo 268 00:17:17,829 --> 00:17:21,708 que ele pode estar bem mais perto do que imaginamos. 269 00:17:26,337 --> 00:17:28,631 -Como vai, Dolores? -Bem. 270 00:17:45,940 --> 00:17:48,568 Isso é coisa de doente. 271 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 E a Nellie... Qual é a história dela? 272 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 Como assim? 273 00:17:52,781 --> 00:17:54,824 Ela está saindo com alguém? 274 00:17:55,825 --> 00:17:59,037 Não sei. Tem alguém pra ela? 275 00:18:01,247 --> 00:18:03,041 Bom, eu quis dizer... 276 00:18:04,918 --> 00:18:06,211 Meu Deus. 277 00:18:06,503 --> 00:18:08,129 -O quê? -É ele. 278 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 O quê? 279 00:18:09,380 --> 00:18:10,215 PAI 280 00:18:10,298 --> 00:18:12,509 Esqueçam o que eu disse. Isto é doentio. 281 00:18:12,592 --> 00:18:13,468 Estou devendo e vou dar um tempo. 282 00:18:13,551 --> 00:18:14,427 Não se preocupe. 283 00:18:15,553 --> 00:18:16,805 Ele está... 284 00:18:17,555 --> 00:18:21,476 Nossa, ele está metido com dívida de jogo, outra vez. 285 00:18:21,643 --> 00:18:24,896 "Vou sumir por um tempo." Claro. "Não se preocupe, filho." 286 00:18:24,979 --> 00:18:29,025 É como ele me chama nas vezes em que fala comigo. 287 00:18:30,401 --> 00:18:31,903 "Volto em algumas semanas." 288 00:18:34,239 --> 00:18:36,658 -Pelo menos não chamei a polícia. -Sim. 289 00:18:38,660 --> 00:18:42,080 -É melhor eu ligar pra Ruthie. -Sim, e sabe o que mais? 290 00:18:42,163 --> 00:18:45,792 É melhor dispensá-la. 291 00:19:00,932 --> 00:19:03,601 Me convenci de que Dominic estava me protegendo. 292 00:19:07,230 --> 00:19:09,482 Mas ele só protegia a si mesmo. 293 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 A família dele não era... 294 00:19:21,035 --> 00:19:23,288 -Posso? -Sim, claro. 295 00:19:32,213 --> 00:19:34,132 Fui até o Gowanus. 296 00:19:34,215 --> 00:19:36,301 -No Brooklyn? -Sim. 297 00:19:36,384 --> 00:19:40,471 Fiz umas ligações, mandei mensagens do celular dele. 298 00:19:40,597 --> 00:19:44,100 Quando ela rastrear o sinal, não vai estar perto da gente. 299 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 Talvez ela não rastreie o sinal. 300 00:19:48,313 --> 00:19:50,273 Jonah cancelou tudo. 301 00:19:53,651 --> 00:19:55,904 -Ele acreditou? -Sim. 302 00:19:56,112 --> 00:19:58,364 Por enquanto, mas ele acreditou. 303 00:19:58,448 --> 00:19:59,949 Puta merda. 304 00:20:03,453 --> 00:20:06,873 -Puta merda. -Você fez bem. 305 00:20:07,415 --> 00:20:11,252 Puta merda. Meu Deus, isso vai nos dar tempo. 306 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 Dolores, escute. 307 00:20:13,755 --> 00:20:17,467 Você precisa saber que eu estava falando sério antes. 308 00:20:17,550 --> 00:20:20,929 Se algo acabar mal, pode contar comigo. 309 00:20:21,054 --> 00:20:24,390 -Eu assumo tudo. -Luis, é muita gentileza. 310 00:20:25,433 --> 00:20:28,728 Mas não pode garantir que não vai respingar em mim. 311 00:20:28,811 --> 00:20:33,191 Eu que já fui presa e estou aqui como Mãos Mágicas. 312 00:20:33,316 --> 00:20:35,693 Eu não deixaria você assumir sozinha. 313 00:20:35,777 --> 00:20:37,695 Estamos nessa juntos, ouviu? 314 00:20:38,738 --> 00:20:40,156 Juro por Deus, mami. 315 00:20:41,366 --> 00:20:43,618 Vou fazer o que tiver que fazer. 316 00:20:45,703 --> 00:20:47,163 Vou proteger você. 317 00:21:15,316 --> 00:21:18,277 Tudo bem, eu tomo a iniciativa. 318 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 Faz um tempo que eu não... Tudo bem. 319 00:21:31,332 --> 00:21:32,291 Está bem. 320 00:21:34,585 --> 00:21:37,046 Cacete, ele é bom nisso. 321 00:21:37,130 --> 00:21:40,425 Achei que ninguém seria melhor do que a Tabitha, mas... 322 00:21:40,550 --> 00:21:41,718 Ele mordeu minha coxa. 323 00:21:41,801 --> 00:21:45,013 -Foi mal, mami. Eu me empolguei. -Tudo bem. 324 00:21:55,314 --> 00:22:00,570 Nossa, Luis. Nossa, meu Deus. 325 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 Puta merda. 326 00:22:20,048 --> 00:22:23,801 Dolores, meu sabor favorito. 327 00:22:38,066 --> 00:22:39,734 Ele gozou na minha... 328 00:22:43,696 --> 00:22:46,949 É verdade, ele é canibal. 329 00:22:59,796 --> 00:23:00,922 Isso foi... 330 00:23:03,800 --> 00:23:05,551 Foi o melhor que eu... 331 00:23:05,760 --> 00:23:07,595 Você foi a melhor que... 332 00:23:10,223 --> 00:23:12,683 Você não precisa... Quero dizer... 333 00:23:17,063 --> 00:23:18,481 Eu não durmo com um... 334 00:23:18,564 --> 00:23:19,398 Canibal. 335 00:23:19,482 --> 00:23:21,859 ...homem há muito tempo. 336 00:23:21,984 --> 00:23:25,655 É, eu imaginei. 337 00:23:25,780 --> 00:23:26,906 Presídio feminino. 338 00:23:33,996 --> 00:23:36,874 Eu sonhei com isso a vida inteira. 339 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Com presídio feminino? 340 00:23:42,839 --> 00:23:44,966 Não. 341 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 Não, com você. 342 00:23:50,847 --> 00:23:51,889 Nossa... 343 00:23:56,060 --> 00:23:59,063 Ninguém nunca tinha feito algo assim por mim. 344 00:24:00,940 --> 00:24:02,275 Sério? 345 00:24:02,358 --> 00:24:04,902 -Pensei que a Tabitha... -Não, não é... 346 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Lá dentro. 347 00:24:15,204 --> 00:24:16,038 Com eles. 348 00:24:22,461 --> 00:24:23,838 Eu já disse, mami. 349 00:24:25,214 --> 00:24:26,883 Faria qualquer coisa por você. 350 00:24:28,050 --> 00:24:29,302 Falei sério. 351 00:24:32,638 --> 00:24:33,514 Claro. 352 00:24:34,849 --> 00:24:37,560 Já ouvi isso de outras pessoas, sabia? 353 00:24:37,643 --> 00:24:39,061 Não sou o Dominic. 354 00:24:41,606 --> 00:24:43,608 O cara era mentiroso patológico. 355 00:24:45,276 --> 00:24:46,944 Nem pra morrer ele foi honesto. 356 00:24:48,237 --> 00:24:49,071 O quê? 357 00:24:51,240 --> 00:24:52,533 Eu vi os documentos. 358 00:24:54,035 --> 00:24:56,537 Sei que a detetive veio por isso. 359 00:24:58,873 --> 00:25:02,585 Pois é, não é verdade que aquele cara morreu em 2007. 360 00:25:02,668 --> 00:25:06,255 A abuela dele recebia pacotes até três anos atrás. 361 00:25:06,339 --> 00:25:07,590 Como sabe disso? 362 00:25:07,673 --> 00:25:10,092 A Sophia e ela eram íntimas. 363 00:25:10,176 --> 00:25:11,344 Quem é Sophia? 364 00:25:12,094 --> 00:25:15,598 A avó da Nellie. Ela mora no terceiro andar. 365 00:25:15,681 --> 00:25:18,935 Ela e o Dominic têm parentes na República Dominicana. 366 00:25:19,018 --> 00:25:19,977 Em Higüey? 367 00:25:21,687 --> 00:25:23,314 Não, acho que Sosúa. 368 00:25:26,108 --> 00:25:27,109 Sosúa. 369 00:25:29,153 --> 00:25:30,154 É mesmo. 370 00:25:33,115 --> 00:25:34,367 Espere aí. 371 00:25:35,409 --> 00:25:39,288 Aqui diz incêndio em casa de família em Higüey, 2007. 372 00:25:39,372 --> 00:25:42,625 Estou dizendo, D. Se esse cara estivesse morto, 373 00:25:42,708 --> 00:25:44,919 a abuela dele o trataria como santo. 374 00:25:45,002 --> 00:25:47,964 Mas confirmaram pela arcada dentária. 375 00:25:48,047 --> 00:25:50,758 Lá? Nem devem ter feito autópsia. 376 00:25:50,841 --> 00:25:54,512 Alguma pessoa apareceu dizendo que era ele e aceitaram. 377 00:25:54,595 --> 00:25:57,265 O cara é um lixo, D. Un mamabicho de merda. 378 00:25:57,348 --> 00:26:00,351 Deve ter forjado a própria morte por algum motivo. 379 00:26:00,434 --> 00:26:03,896 Foda-se ele. Eu estou com você agora. 380 00:26:04,063 --> 00:26:08,317 E qualquer parte do seu corpo também. 381 00:26:10,987 --> 00:26:15,157 Mas, falando sério, você precisa esquecer esse cara. 382 00:26:17,159 --> 00:26:18,452 Quero ver. 383 00:26:27,837 --> 00:26:29,005 Está bem, me dê. 384 00:26:30,006 --> 00:26:31,424 Isso aí. 385 00:26:36,429 --> 00:26:40,683 Você é tão linda. 386 00:26:41,517 --> 00:26:45,563 Podemos ter um futuro juntos, Dolores Roach. 387 00:26:45,646 --> 00:26:47,273 Futuro. 388 00:26:47,398 --> 00:26:50,192 É hora de começar a pensar no meu futuro de novo. 389 00:26:50,276 --> 00:26:54,113 Não precisava da detetive enxerida. Só preciso ir ao 3º andar, 390 00:26:54,196 --> 00:26:58,492 e vou estar mais perto de vê-lo queimar de verdade. 391 00:27:46,290 --> 00:27:48,292 Legendas: Aline Leoncio 392 00:27:48,376 --> 00:27:50,378 Supervisão Criativa Rogério Stravino